Source | Target | В член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1332/2008 втората алинея се заменя със следното: | Artikel 17, lid 2, tweede alinea, van Verordening (EG) nr. 1332/2008 wordt vervangen door: |
„Крайният срок за подаване на такива заявления е 42 месеца след началната дата на прилагане на мерките по прилагане, определени в съответствие с член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните.“ | "De indieningstermijn voor dergelijke aanvragen bedraagt 42 maanden na de datum van toepassing van de overeenkomstig artikel 9, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1331/2008 vast te stellen uitvoeringsmaatregelen." |
Съставено в Брюксел на 12 ноември 2012 година. | Gedaan te Brussel, 12 november 2012. |
ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 7. | PB L 354 van 31.12.2008, blz. 7. |
ОВ L 64, 11.3.2011 г., стр. 15. | PB L 64 van 11.3.2011, blz. 15. |
EFSA Journal (2009 г.) 1305, стр. 1. http://www.efsa.europa.eu/en/scdoc/doc/1305.pdf | EFSA Journal (2009) 1305, blz. 1, http://www.efsa.europa.eu/en/scdoc/doc/1305.pdf |
Допълнителна публикация 2011:177. http://www.efsa.europa.eu/en/supporting/doc/177e.pdf | Supporting Publication 2011: 177. http://www.efsa.europa.eu/en/supporting/doc/177e.pdf |
за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на диметилполисилоксан (Е 900) като антипенител в хранителните добавки | tot wijziging van bijlage II bij Verordening (EG) nr. 1333/2008 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft het gebruik van dimethylpolysiloxaan (E 900) als antischuimmiddel in voedingssupplementen |
С приложение II към Регламент (ЕО) №1333/2008 се установява списък на Съюза на добавките в храните, одобрени за употреба в храни, и условията за тяхната употреба. | Bijlage II bij Verordening (EG) nr. 1333/2008 bevat een EU-lijst van voor gebruik in levensmiddelen goedgekeurde levensmiddelenadditieven en van de gebruiksvoorwaarden daarvoor. |
Списъкът може да се изменя в съответствие с процедурата по Регламент (ЕО) № 1331/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за установяване на обща разрешителна процедура за добавките в храните, ензимите в храните и ароматизантите в храните [2]. | Die lijst kan worden gewijzigd volgens de procedure van Verordening (EG) nr. 1331/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 2008 tot vaststelling van een uniforme goedkeuringsprocedure voor levensmiddelenadditieven, voedingsenzymen en levensmiddelenaroma’s [2]. |
Беше подадено заявление за разрешаване на употребата на диметилполисилоксан (Е 900) като антипенител в хранителните добавки и то беше предоставено на разположение на държавите членки. | Er is een aanvraag ingediend voor de goedkeuring van het gebruik van dimethylpolysiloxaan (E 900) als antischuimmiddel in voedingssupplementen, die ter kennis van de lidstaten is gebracht. |
По принцип хранителните добавки под формата на ефервесцентни таблетки съдържат киселини (като лимонена киселина) и хидрогенкарбонатни или карбонатни соли. | Voedingssupplementen in de vorm van bruistabletten bevatten gewoonlijk zuren (zoals citroenzuur) en hydrocarbonaat of carbonaatzouten. |
Таблетките се разтварят във вода, при което се отделя въглероден диоксид. | De tabletten worden in water gedaan en tijdens het oplossingsproces wordt kooldioxidegas geproduceerd. |
Обикновено този газ води до образуването на пяна, която излиза извън чашата. | Dit gas genereert opstijgend schuim dat het drinkglas doet overlopen. |
Ето защо пяната трябва да се премахне частично или изцяло, като се добави антипенител към ефервесцентната таблетка. | Om geheel of gedeeltelijk te verhinderen dat het schuim opstijgt, moet daarom aan het bruistablet een antischuimmiddel worden toegevoegd. |
Диметилполисилоксан (Е 900) може да се използва като по-ефикасно решение в сравнение с разрешените понастоящем полисорбати и захарозни естери на мастни киселини. | Dimethylpolysiloxaan (E 900) kan als een doeltreffender alternatief voor de momenteel toegelaten polysorbaten en sucrose-esters van vetzuren worden gebruikt. |
В Доклада на Комисията във връзка с приема на добавки в храните в Европейския съюз [3]се стигна до заключението, че не е необходимо по-нататъшно проучване на диметилполисилоксан (Е 900), тъй като теоретичният прием, основан на консервативни предположения за консумацията на храни и употребата на добавката, не надхвърля допустимия дневен прием (наричан по-нататък „ДДП“). | In het verslag van de Commissie over de inname van levensmiddelenadditieven via de voeding in de Europese Unie [3]werd geconcludeerd dat dimethylpolysiloxaan (E 900) niet verder hoefde te worden onderzocht, omdat de theoretische inname bepaald aan de hand van voorzichtige schattingen van de voedselconsumptie en het additievengebruik de aanvaardbare dagelijkse inname („ADI”) niet overschreed. |
На 18 май 1990 г. Научният комитет по храните установи стойност от 1,5 mg/kg телесна маса за ДДП [4]. | De ADI-waarde van 1,5 mg/kg lichaamsgewicht is op 18 mei 1990 door het Wetenschappelijke Comité voor de menselijke voeding [4]vastgesteld. |
Изчислено е, че допълнителният прием поради новата употреба като антипенител в хранителните добавки под формата на ефервесцентни таблетки е под 10 % от ДДП. | De bijkomende inname door het nieuwe gebruik als antischuimmiddel in voedingssupplementen in de vorm van bruistabletten wordt geschat op minder dan 10 % van de ADI. |
Поради тази причина е целесъобразно да се разреши употребата на диметилполисилоксан (Е 900) в хранителните добавки под формата на ефервесцентни таблетки. | Daarom moet het gebruik van dimethylpolysiloxaan (E 900) in voedingssupplementen in de vorm van bruistabletten worden toegestaan. |
Съгласно член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1331/2008 Комисията трябва да изиска становището на Европейския орган за безопасност на храните, за да актуализира списъка на Съюза на добавките в храните, установен в приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008, освен в случаите, когато не е възможно въпросната актуализация да въздейства върху човешкото здраве. | Overeenkomstig artikel 3, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1331/2008 moet de Commissie het advies van de Europese Autoriteit voor voedselveiligheid inwinnen met het oog op de bijwerking van de EU-lijst van levensmiddelenadditieven in bijlage II bij Verordening (EG) nr. 1333/2008, tenzij die bijwerking waarschijnlijk geen gevolgen zal hebben voor de gezondheid van de mens. |
Тъй като разрешаването на употребата на диметилполисилоксан (Е 900) в хранителните добавки под формата на ефервесцентни таблетки представлява актуализация на списъка, която не е възможно да въздейства върху човешкото здраве, не е необходимо да се изиска становището на Европейския орган за безопасност на храните. | Aangezien het bij de toelating van het gebruik van dimethylpolysiloxaan (E 900) in voedingssupplementen in de vorm van bruistabletten gaat om een bijwerking van die lijst die waarschijnlijk geen gevolgen zal hebben voor de gezondheid van de mens, hoeft het advies van de Europese Autoriteit voor voedselveiligheid niet te worden ingewonnen. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и срещу тях не изказаха възражения нито Европейският парламент, нито Съветът, | De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid, en het Europees Parlement noch de Raad heeft zich daartegen verzet, |
ОВ L 295, 12.11.2011 г., стр. 1. | PB L 295 van 12.11.2011, blz. 1. |
В част Д от приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 след вписването за Е 551—559 в категорията храни 17.1 „Хранителни добавки, предлагани в твърдо състояние, включително ампули, таблетки и подобни форми, с изключение на формите за дъвчене“ се вмъква следният ред: | In deel E van bijlage II bij Verordening (EG) nr. 1333/2008 wordt in de levensmiddelencategorie 17.1 „Voedingssupplementen in vaste vorm, waaronder capsules, tabletten en soortgelijke vormen, met uitzondering van kauwtabletten”, na de vermelding voor E 551-559 de volgende vermelding ingevoegd: |
Диметилполисилоксан | Dimethylpolysiloxaan |
Само хранителни добавки под формата на ефервесцентни таблетки | alleen voedingssupplementen in de vorm van bruistabletten |
: Максималното количество се отнася за разтворената хранителна добавка, която еготова за консумация, когато е разредена в 200 ml вода.“ | : Het maximumgehalte geldt voor het opgeloste voedingssupplement, klaar voor consumptie, wanneer verdund met 200 ml water.” |
за изменение на Регламент (ЕО) № 1881/2006 относно максимално допустимите количества на афлатоксини в сушени смокини | tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1881/2006 wat betreft de maximumgehalten aan aflatoxinen in gedroogde vijgen |
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 315/93 на Съвета от 8 февруари 1993 г. за установяване на общностни процедури относно замърсителите в храните [1], и по-специално член 2, параграф 3 от него, | Gezien Verordening (EEG) nr. 315/93 van de Raad van 8 februari 1993 tot vaststelling van communautaire procedures inzake verontreinigingen in levensmiddelen [1], en met name artikel 2, lid 3, |
С Регламент (ЕО) № 1881/2006 на Комисията от 19 декември 2006 г. за определяне на максимално допустимите количества на някои замърсители в храните [2]се установяват максимално допустимите количества на афлатоксин B1 и на общото съдържание на афлатоксини (афлатоксини B1+G1+B2+G2) в редица храни. | Bij Verordening (EG) nr. 1881/2006 van de Commissie van 19 december 2006 tot vaststelling van maximumgehalten aan bepaalde verontreinigingen in levensmiddelen [2]zijn maximumgehalten (ML's) vastgesteld voor aflatoxine B1 en het totaalgehalte aan aflatoxinen (aflatoxine B1, B2, G1 en G2) in een aantal levensmiddelen. |
Необходимо е да се променят стойностите на максимално допустимите количества на афлатоксини в сушени смокини, за да се вземат предвид новостите в Кодекс Алиментариус, актуалната информация за това до каква степен може да бъде избегнато наличието на афлатоксини чрез прилагането на добри практики и новата научна информация за разликата в риска за здравето при различните хипотетични максимално допустими количества на афлатоксин В1 и общото съдържание на афлатоксини в различни хранителни продукти. | Het maximumgehalte aan aflatoxinen in gedroogde vijgen moet worden gewijzigd om rekening te houden met ontwikkelingen in de Codex Alimentarius, nieuwe informatie over de mate waarin de aanwezigheid van aflatoxinen kan worden voorkomen door de toepassing van goede praktijken en nieuwe wetenschappelijke informatie over het verschil in gezondheidsrisico tussen verschillende hypothetische maximumgehalten voor aflatoxine B1 en het totaalgehalte aan aflatoxinen in verschillende levensmiddelen. |
В Кодекс Алиментариус е определенa допустима стойност от 10 μg/kg за общото съдържание на афлатоксини в сушени смокини „готови за консумация“ [3]. | De Codex Alimentarius heeft een totaalgehalte aan aflatoxinen van 10 μg/kg in eetklare gedroogde vijgen vastgesteld [3]. |
Максимално допустимото количество е определено въз основа на оценката, извършена от Съвместния експертен комитет на ФАО/СЗО по добавките в храните (наричан по-долу „СЕКДХ“) по време на шейсет и осмото му заседание относно въздействието от експозицията и рисковете за здравето при различни хипотетични максимално допустими количества на афлатоксини в бадеми, бразилски орехи, лешници, шамфъстъци и сушени смокини [4]. | Het maximumgehalte was gebaseerd op de beoordeling van het Gezamenlijk Comité van deskundigen voor levensmiddelenadditieven van de FAO/WHO (JECFA) tijdens zijn achtenzestigste vergadering over het effect van de blootstelling aan en het gezondheidsrisico van verschillende hypothetische maximumgehalten aan aflatoxinen voor amandelen, paranoten, hazelnoten, pistachenoten en gedroogde vijgen [4]. |
По отношение на сушените смокини комитетът заключи, че независимо от приложените хипотетични максимално допустими количества, не се наблюдава значително въздействие върху цялостната експозиция на афлатоксини, приемани чрез храната. | Het comité heeft voor gedroogde vijgen geconcludeerd dat welk hypothetisch scenario voor een maximumgehalte ook werd toegepast, er geen significant effect zou ontstaan op de totale blootstelling aan aflatoxinen door de voeding. |
Беше доказано, че чрез прилагането на добри практики може да се постигне равнище от 10 μg/kg общо съдържание на афлатоксини. | Er werd aangetoond dat door toepassing van goede praktijken een totaalgehalte aan aflatoxinen van 10 μg/kg kon worden bereikt. |
В Кодекс Алиментариус са определени единствено максимално допустимите количества за общото съдържание на афлатоксини поради наблюдаваните в съотношението между афлатоксин B1 и общото съдържание на афлатоксини големи различия, породени от редица фактори (година на реколтата, сорт, атмосферни условия). | De Codex Alimentarius heeft alleen een maximumgehalte voor aflatoxine totaal vastgesteld wegens de grote variatie die is waargenomen in de verhouding tussen het gehalte aan aflatoxine B1 en het totaalgehalte aan aflatoxinen en die door verschillende factoren is veroorzaakt (gewasjaar, soort, weer). |
Предвид факта обаче, че афлатоксин В1 е най-мощният канцероген, в законодателството на ЕС са определени отделни по-ниски максимално допустими количества на афлатоксин В1 в допълнение към общото съдържание на афлатоксини. | Aangezien aflatoxine B1 het meest potente carcinogeen is, is in de EU-wetgeving een afzonderlijk lager maximumgehalte aan aflatoxine B1 naast het totaalgehalte aan aflatoxinen vastgesteld. |
Общото съдържание на афлатоксини е сборът на афлатоксините B1, B2, G1 и G2. | Aflatoxine totaal is de som van aflatoxine B1, B2, G1 en G2. |
Във връзка с това е целесъобразно максимално допустимите количества, установени за афлатоксин B1, да съответстват на допустимите количества, определени за общото съдържание на афлатоксини. | Daarom moet het voor aflatoxine B1 vastgestelde maximumgehalte overeenkomen met het voor aflatoxine totaal vastgestelde gehalte. |
Съответното количество афлатоксин B1 беше определено въз основа на събрани от 2005 г. насам данни за наличието на афлатоксини в сушени смокини. | Het daarmee overeenkomende gehalte aan aflatoxine B1 is bepaald door gebruik te maken van de sinds 2005 verzamelde gegevens over het voorkomen van aflatoxinen in gedroogde vijgen. |
От това изчисление е видно, че съотношението между съдържанието на афлатоксин В1 и общото съдържание на афлатоксини е средно около 0,6, което се различава от предишното предположение, че концентрацията на афлатоксин В1 е средно около 50 % от общото съдържание на афлатоксини. | Uit deze berekening blijkt dat de verhouding tussen het gehalte aan aflatoxine B1 en het totaalgehalte aan aflatoxinen circa 0,6 bedraagt in plaats van de vroegere aanname dat de concentratie van aflatoxine B1 gemiddeld circa 50 % van aflatoxine totaal bedroeg. |
Резултатите от споменатата по-горе оценка, извършена от СЕКХД, на въздействието при експозицията на различни максимално допустими количества в сушени смокини беше потвърдена от актуализираната оценка на експозицията [5], изготвена от отдела за мониторинг на хранителния режим и химически мониторинг на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ), според която при различните варианти на експозиция увеличаването на експозицията на афлатоксини, приемани чрез храната, е между 0,15 до 0,26 % при максимални количества за общото съдържание на афлатоксини в сушени смокини от 10 μg/kg в сравнение с 4 μg/kg. | De uitkomst van de vorenbedoelde beoordeling door JECFA van het effect op de blootstelling tussen verschillende maximumgehalten in gedroogde vijgen is bevestigd door een bijgewerkte blootstellingsbeoordeling [5]door de Dietary and Chemical Monitoring (DCM) Unit van de Europese Autoriteit voor voedselveiligheid (EFSA) die schatte dat voor verschillende blootstellingsscenario's de toename van de blootstelling aan aflatoxine door de voeding tussen 0,15 en 0,26 % bedroeg voor een maximumgehalte aan aflatoxine totaal in gedroogde vijgen van 10 μg/kg in vergelijking met 4 μg/kg. |
Въз основа на предходни оценки на ЕОБХ по този въпрос [6]може да се заключи, че такова увеличаване не би имало неблагоприятни последици за общественото здраве. | Uit de voorgaande beoordelingen van deze kwestie [6]door de EFSA kan worden geconcludeerd dat een dergelijke toename geen nadelige gevolgen voor de volksgezondheid heeft. |
Поради това е целесъобразно да се заменят стойностите на максимално допустимите количества, прилагани в момента в Съюза, с определеното в Кодекс Алиментариус максимално допустимо количество за общото съдържание на афлатоксини в сушени смокини и съответното максимално допустимо количество за афлатоксин В1, както и да бъде съответно изменен Регламент (ЕО) № 1881/2006. | Daarom moet het momenteel in de Unie van toepassing zijnde maximumgehalte worden vervangen door het in de Codex vastgestelde maximumgehalte voor aflatoxine totaal in gedroogde vijgen en het overeenkomstige maximumgehalte voor aflatoxine B1 en moet Verordening (EG) nr. 1881/2006 dienovereenkomstig worden gewijzigd. |
Тъй като комисията за Кодекс Алиментариус не е определила максимално допустимо количество за общото съдържание на афлатоксини в сушени смокини, различни от смокини „готови за консумация“, е целесъобразно да се запази съществуващото в Съюза максимално допустимо количество за общо съдържание на афлатоксини в сушени смокини и да се адаптира само максимално допустимото количество за афлатоксин В1 в такива смокини, за да се вземат под внимание по-актуалните данни за съотношението на концентрацията между афлатоксин В1 и общото съдържание на афлатоксини в сушени смокини. | Aangezien de commissie van de Codex Alimentarius geen maximumgehalte voor aflatoxine totaal in andere vijgen dan eetklare vijgen heeft vastgesteld, moet het bestaande maximumgehalte van de Unie voor aflatoxine totaal in deze vijgen worden gehandhaafd en moet alleen het gehalte voor aflatoxine B1 voor deze vijgen worden aangepast om rekening te houden met de meer recente gegevens over de verhouding van de concentratie tussen aflatoxine B1 en aflatoxine totaal in gedroogde vijgen. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и нито Европейският парламент, нито Съветът възразиха срещу тях. | De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid en het Europees Parlement noch de Raad hebben zich daartegen verzet, |
ОВ L 37, 13.2.1993 г., стр. 1. | PB L 37 van 13.2.1993, blz. 1. |
ОВ L 364, 20.12.2006 г., стр. 5. | PB L 364 van 20.12.2006, blz. 5. |
Европейски орган за безопасност на храните (European Food Safety Authority); Въздействие върху приема чрез храната от увеличаването на максимално допустимите количества афлатоксини в сушени смокини от 4 μg/kg на 10 μg/kg (Effect on dietary exposure of an increase of the levels for aflatoxin total from 4 μg/kg to 10 μg/kg for dried figs). | Europese Autoriteit voor voedselveiligheid; Effect on dietary exposure of an increase of the levels for aflatoxin total from 4 μg/kg to 10 μg/kg for dried figs. |
Публикувано онлайн на адрес: www.efsa.europa.eu/publications | Online te vinden op: www.efsa.europa.eu/publications |
В раздел 2 вписвания 2.1.9 и 2.1.10 се заменя със следните вписвания: | In afdeling 2 worden de punten 2.1.9 en 2.1.10 vervangen door de volgende punten: |
Сушени плодове, различни от сушени смокини, които подлежат на сортиране или на друга механична обработка преди консумация от човека или употреба като съставка в храни | Andere gedroogde vruchten dan gedroogde vijgen, bestemd om te worden gesorteerd of om een andere fysische behandeling te ondergaan voordat zij voor menselijke consumptie of als ingrediënt in levensmiddelen worden gebruikt |
Сушени плодове, различни от сушени смокини, и преработени продукти от тях, предназначени за пряка консумация от човека или за употреба като съставка в храни | Andere gedroogde vruchten dan gedroogde vijgen en door verwerking daarvan verkregen producten, die bestemd zijn voor rechtstreekse menselijke consumptie of om te worden gebruikt als ingrediënt in levensmiddelen |
В раздел 2 се добавя следното вписване 2.1.18: | In afdeling 2 wordt het volgende punt 2.1.18 toegevoegd |
Сушени смокини | Gedroogde vijgen |
за изменение на Регламент (ЕО) № 412/2008 по отношение на разделяне на периода на тарифната квота за внос на замразено говеждо месо, предназначено за преработка, на подпериоди | tot wijziging van Verordening (EG) nr. 412/2008, wat betreft de opsplitsing van de tariefcontingentperiode voor de invoer van voor verwerking bestemd bevroren rundvlees in deelperioden |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) [1], и по-специално член 144, параграф 1 във връзка с член 4 от него, | Gezien Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad van 22 oktober 2007 houdende een gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten en specifieke bepalingen voor een aantal landbouwproducten („integrale-GMO-verordening”) [1], en met name artikel 144, lid 1, juncto artikel 4, |
С Регламент (ЕО) № 412/2008 на Комисията [2]се откри годишна тарифна квота за внос на замразено говеждо месо, предназначено за преработка, за периода от 1 юли до 30 юни на следващата година. | Bij Verordening (EG) nr. 412/2008 van de Commissie [2]is voor de invoer van voor verwerking bestemd bevroren rundvlees een jaarlijks tariefcontingent geopend voor de periode van 1 juli tot en met 30 juni van het volgende jaar. |
Неотдавнашните събития на световния пазар на говеждо месо, а именно значителното увеличение на световните цени и по-голямата нестабилност поради нарастване на световното търсене на говеждо месо, показаха, че възможността за подаване на заявление за права на внос само веднъж годишно може да създаде известни търговски затруднения на преработвателите. | Naar aanleiding van recente ontwikkelingen op de wereldmarkt voor rundvlees, met name de forse stijging van de mondiale prijzen en de grotere volatiliteit als gevolg van de wereldwijd stijgende vraag naar rundvlees, is gebleken dat de beperking van de mogelijkheid om rechten tot invoer aan te vragen tot eens per jaar, commerciële problemen voor de verwerkers kan opleveren. |