Source | Target | Сухата необработена вълна и сухите необработени косми трябва да са | De droge onbehandelde wol en het droge onbehandelde haar moeten |
надеждно опаковани; и | van een stevige verpakking zijn voorzien; en |
изпратени директно до предприятие, което произвежда производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните, или до предприятие, което извършва междинни операции, при условия, при които се предотвратява разпространението на патогенни агенти. | rechtstreeks verzonden worden naar een bedrijf dat afgeleide producten voor gebruik buiten de voederketen produceert of een bedrijf waar tussenhandelingen worden uitgevoerd, onder omstandigheden die de verspreiding van ziekteverwekkers voorkomen. |
Всяка трета държава. | Alle derde landen. |
За вноса на необработени вълна и косми не се изисква здравен сертификат. | Voor de invoer van onbehandelde wol en onbehandeld haar is geen gezondheids-certificaat vereist. |
Под вълна икосми се разбират вълната и космите, определени в член 25, параграф 2, буква д). | De wol en het haar zijn wol en haar als bedoeld in artikel 25, lid 2, onder e). |
Трета държава или регион от нея | Derde land of gebied daarvan |
включени в списъка в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 и от които е разрешен вносът в Съюза на прясно месо от преживни животни, за което не се изискват посочените в регламента допълнителни гаранции A и F; и | dat is opgenomen in de lijst in deel 1 vanbijlage II bij Verordening (EU) nr. 206/2010 en dat naar de Unie vers vlees van herkauwers mag uitvoeren, dat niet is onderworpen aan de daarin vermelde aanvullende garanties A en F; en |
свободни от шап, а в случай на вълна и косми от овце и кози — свободни от шарка по овцете и козите, в съответствие с приложение II към Директива 2004/68/ЕО на Съвета. | dat vrij is van mond-en-klauwzeer en, in geval van wol en haar van schapen en geiten, van schapen- en geitenpokken overeenkomstig bijlage II bij Richtlijn 2004/68/EG van de Raad. |
Изисква се декларация от вносителя, изготвена в съответствие с глава 21 от приложение ХV.“ | Een verklaring van de importeur overeenkomstig hoofdstuk 21 van bijlage XV is vereist.” |
В приложение ХV към Регламент (ЕС) № 142/2011 се добавя следната глава 21: | Het volgende hoofdstuk 21 wordt toegevoegd aan bijlage XV bij Verordening (EU) nr. 142/2011: |
„ГЛАВА 21 | „HOOFDSTUK 21 |
Образец на декларация | Modelverklaring |
Декларация от вносителя на необработени вълна и косми, посочени в член 25, параграф 2, буква д), за внос в Европейския съюз | Verklaring van de importeur van onbehandelde wol en onbehandeld haar, als bedoeld in artikel 25, lid 2, onder e), voor invoer naar de Europese Unie |
Част I: Данни за експедираната пратка | Deel I: Bijzonderheden over de verzonden zending |
СТРАНА | LAND: |
Страна | Land |
Лице, отговарящо за товара в ЕС | Voor de lading verantwoordelijke persoon in de EU |
Местоназначение | Plaats van oorsprong |
Пощенски код / Регион | Postcode/regio |
Транспортни средства | Vervoermiddelen |
Наименование Отдел № | Naam eenheid nr. |
Номер(а) на CITES сертификата(ите) | CITES-nr(s). |
Номер на пломбата/контейнера | Zegelnummer/Containernummer |
Преработка | Verdere verwerking |
За транзит през ЕС до трета страна | Voor doorvoer door EU naar derde land |
Трета страна | Derde land |
Част II: Сертификация/удостоверение | Deel II: certificatie |
Вълна и косми, посочени в член 25, параграф 2, буква д) от Регламент (EС) № 142/2011 | Wol en haar, als bedoeld in artikel 25, lid 2, onder e), van Verordening (EU) nr. 142/2011 |
ДЕКЛАРАЦИЯ | VERKLARING |
Аз, долуподписаният, декларирам, че необработената вълна (1) и/или необработените косми (1) са произведени от животни, различни от тези от рода на свинете | Ondergetekende verklaart dat de onbehandelde wol (1) en/of het onbehandelde haar (1) zijn geproduceerd van andere dieren dan varkens: |
най-малко 21 дена преди датата на влизане в Съюза; | ten minste 21 dagen vóór de datum van binnenkomst in de Unie; |
в трета държава или регион от нея, включени в списъка в част 1 от приложение II към Регламент (EС) № 206/2010 и от които е разрешен вносът в Съюза на прясно месо от преживни животни, за което не се изискват посочените в регламента допълнителни гаранции A и F; и | in een derde land of gebied daarvan dat is opgenomen in de lijst in deel 1 van bijlage II bij Verordening (EU) nr. 206/2010 en dat naar de Unie vers vlees van herkauwers mag uitvoeren, dat niet is onderworpen aan de daarin vermelde aanvullende garanties A en F; en |
от животни, отглеждани в посочените в буква б) трета държава или регион от нея, свободни от шап, а в случай на вълна и косми от овце и кози — свободни от шарка по овцете и козите, в съответствие с основните общи критерии, изброени в приложение II към Директива 2004/68/EО. | van dieren die zijn gehouden in het onder b) bedoelde derde land of gebied daarvan, dat vrij is van mond-en-klauwzeer en, in het geval van wol en haar van schapen en geiten, van schapen- en geitenpokken overeenkomstig de algemene basiscriteria in bijlage II bij Richtlijn 2004/68/EG. |
Забележки: | Opmerkingen: |
Настоящата декларация е предназначена само за ветеринарни цели и трябва да придружава пратката докато тя достигне граничния инспекционен пункт и да бъде изготвена на поне един от официалните езици на държавата членка, през която пратката влиза за първи път в Съюза, както и на поне един от официалните езици на държавата членка по местоназначение. | Deze verklaring is uitsluitend bestemd voor veterinaire doeleinden en moet de zending vergezellen totdat zij de grensinspectiepost bereikt en moet worden afgegeven in ten minste een officiële taal van de lidstaat via welke de zending voor het eerst de Unie binnenkomt en in ten minste één officiële taal van de lidstaat van bestemming. |
Клетки I.11 и I.12: Номер на одобрението: регистрационният номер на обекта или предприятието, издаден от компетентния орган. | Vak I.11 en I.12: Erkenningsnummer: het registratienummer van de inrichting of de installatie, dat door de bevoegde autoriteit is afgegeven. |
Клетка I.19: Да се използва съответният код по Хармонизираната система (ХС) на Световната митническа организация от позиции 5101 или 5102. | Vak I.19: Gebruik de juiste code van het Geharmoniseerd systeem van de Werelddouaneorganisatie van de volgende rubrieken: 5101 of 5102 |
Клетка I.20: Количество: посочете общото брутно тегло и общото нетно тегло в килограми. | Vak I.20: Hoeveelheid: geef het totale bruto- en nettogewicht aan in kg. |
Клетка I.28: Естество на стоката: посочете „вълна и косми“. | Vak I.28: Aard van de goederen: Geef wol en haar aan. |
Ненужното се зачерква. | Doorhalen wat niet van toepassing is. |
Подписът трябва да е с цвят, различен от този на печатния текст. | De kleur van de handtekening moet verschillen van die van de gedrukte tekst. |
Вносител | De importeur |
Адрес: | Adres: |
Място: | Plaats |
за изменение на приложение X към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка с бързи тестове | tot wijziging van bijlage X bij Verordening (EG) nr. 999/2001 van het Europees Parlement en de Raad wat de lijst van snelle tests betreft |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии [1], и по-специално член23, първа алинея и член 23а, въвеждащото изречение и буква а) от него, | Gezien Verordening (EG) nr. 999/2001 van het Europees Parlement en de Raad van 22 mei 2001 houdende vaststelling van voorschriften inzake preventie, bestrijding en uitroeiing van bepaalde overdraagbare spongiforme encefalopathieën [1], en met name artikel 23, eerste alinea, en artikel 23 bis, inleidende zin en onder a), |
С Регламент (ЕО) № 999/2001 се определят правила за превенция, контрол и ликвидиране на трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) при животните. | Verordening (EG) nr. 999/2001 bevat voorschriften inzake preventie, bestrijding en uitroeiing van overdraagbare spongiforme encefalopathieën (TSE’s) bij dieren. |
Той се прилага за производството и пускането на пазара на живи животни и продукти от животински произход, а в някои конкретни случаи — и за износа им. | Zij is van toepassing op de productie en het in de handel brengen van levende dieren en producten van dierlijke oorsprong, en in een aantal specifieke gevallen op de uitvoer daarvan. |
В точка 4 от глава В от приложение X към Регламент (ЕО) № 999/2001 е посочен списък с бързи тестове, одобрени за мониторинг на ТСЕ при животните от рода на едрия рогат добитък, овцете и козите. | Bijlage X, hoofdstuk C, punt 4, bij Verordening (EG) nr. 999/2001 bevat een lijstvan snelle tests die voor het toezicht op TSE’s bij runderen, schapen en geiten zijn goedgekeurd. |
На 8 май 2012 г. Европейският орган за безопасност на храните (ЕОБХ) публикува становище относно оценката на нови бързи тестове за ТСЕ, представени в рамките на отправената от Комисията покана за изразяване на интерес 2007/S204-247339 [2]. | Op 8 mei 2012 heeft de Europese Autoriteit voor voedselveiligheid een advies uitgebracht over de evaluatie van nieuwe snelle TSE-tests, ingediend in het kader van de oproep van de Commissie tot het indienen van blijken van belangstelling 2007/S204-247339 [2]. |
В своето становище ЕОБХ препоръчва тестът Prionics - Check PrioSTRIP SR (протокол с визуално отчитане) да се счита за подходящ за одобрение като бърз тест за откриване на ТСЕ в централната нервна система на дребните преживни животни. | De EFSA heeft in dit advies aanbevolen dat de test Prionics - Check PrioSTRIP SR (visueel afleesprotocol) wordt goedgekeurd als snelle test voor de opsporing van TSE's in het centrale zenuwstelsel van kleine herkauwers. |
Поради това е целесъобразно посочените в точка 4 от глава В от приложение X към Регламент (ЕО) №999/2001 списъци с бързи тестове, одобрени за мониторинг на ТСЕ при дребните преживни животни, да бъдат съответно изменени. | Daarom moeten de lijsten van de voor het toezicht op TSE's bij kleine herkauwers goedgekeurde snelle tests, als vastgesteld in bijlage X, hoofdstuk C, punt 4, bij Verordening (EG) nr. 999/2001 worden gewijzigd. |
Точка 4 от глава В от приложение X към Регламент (ЕО) № 999/2001 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент. | In bijlage X, hoofdstuk C, bij Verordening (EG) nr. 999/2001 wordt punt 4 vervangen door de tekst in de bijlage bij deze verordening. |
ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1. | PB L 147 van 31.5.2001, blz. 1. |
ОВ/S S204, 23.10.2007 г., 247339-2007-EN. | PB/S S204 van 23.10.2007, 247339-2007-EN. |
Точка 4 от глава В от приложение Х се заменя със следното: | Punt 4 van hoofdstuk C van bijlage X wordt vervangen door: |
Бързи тестове | Snelle tests |
За целите на провеждането на бързите тестове в съответствие с член 5, параграф 3 и член 6, параграф 1 само следните методи се използват като бързи тестове за мониторинг на СЕГ при животните от рода на едрия рогат добитък: | Voor de uitvoering van de in artikel 5, lid 3, en artikel 6, lid 1, bedoelde snelle tests worden uitsluitend de volgende methoden gebruikt als snelle tests voor het toezicht op BSE bij runderen: |
имуноблотинг тест, основан на западната блотинг процедура (Western blotting) за откриване на протеиназа К резистентни PrPRes фракции (Prionics Check Western test), | de immunoblottest op basis van een western-blottingtechniek voor het opsporen van het proteïnase K-resistente fragment PrPRes (Prionics-Check Western-test); |