Bulgarian to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
В подбраната първоначална извадка бяха включени шест вносители в пет държави членки, на които се падат 59 % от вноса в Съюза на резбовани принадлежности от ковък чугун, реализиран от съдействащите вносители.De oorspronkelijke steekproef bestond uit zes importeurs in vijf lidstaten, die goed waren voor 59 % van de invoer van hulpstukken van smeedbaar gietijzer met schroefdraad van medewerkende importeurs naar de Unie.
В съответствие с член 17, параграф 2 от основния регламент бяха проведени консултации с всички вносители.Overeenkomstig artikel 17, lid 2, van de basisverordening zijn alle importeurs geraadpleegd.
Вследствие на получените коментари към извадката бяха добавени още три дружества — така в окончателната извадка бяха включени девет вносители в шест държави членки, на които се падат 67 % от вноса в Съюза на резбовани принадлежности от ковък чугун, реализиран от съдействащите вносители. Не бяха получени други коментари относно разширената извадка.Na ontvangst van de opmerkingen zijn drie verdere ondernemingen aan de steekproef toegevoegd, wat heeft geleid tot een definitieve steekproef van negen importeurs in zes lidstaten, die goed zijn voor 67 % van de invoer van hulpstukken van smeedbaar gietijzer met schroefdraad van medewerkende importeurs naar de Unie. Erzijn geen verdere opmerkingen over de uitgebreide steekproef ontvangen.
Китайска народна републикаVolks-republiek China
Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ)Behandeling als marktgerichte onderneming
В съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент при антидъмпинговите разследвания, които се отнасят до внос от КНР, нормалната стойност се определя в съответствие с член 2, параграфи 1 — 6 за онези производители, за които е било установено, че отговарят на критериите, посочени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент.Ingevolge artikel 2, lid 7, onder b), van de basisverordening wordt bij antidumpingonderzoeken betreffende invoer van oorsprong uit de VRC de normale waarde vastgesteld overeenkomstig artikel 2, leden 1 tot en met 6, voor de producenten die kunnen aantonen dat zij voldoen aan de criteria van artikel 2, lid 7, onder c), van de basisverordening.
Накратко и единствено с цел по-лесна справка тези критерии са изложени по-долу:Voor de duidelijkheid worden deze criteria hieronder nog eens kort samengevat:
решенията за дейността се взимат в отговор на сигнали от пазара без значителна намеса на държавата, а разходите отразяват пазарните стойности;besluiten van bedrijven worden genomen als reactie op marktsignalen, zonder staatsinmenging van betekenis, en kosten geven marktvoorwaarden weer;
дружествата имат ясен основен комплект счетоводна документация, която се подлага на независим одит в съответствие с международните счетоводни стандарти и се прилага във всички случаи;ondernemingen beschikken over een duidelijke basisboekhouding die onder controle staat van een onafhankelijke instantie in overeenstemming met de internationale standaarden voor jaarrekeningen en die alle terreinen bestrijkt;
няма значителни нарушения, пренесени от предишната система на непазарна икономика;er zijn geen verstoringen van betekenis die nog voortvloeien uit het vroegere systeem zonder markteconomie;
законодателството относно несъстоятелността и собствеността гарантира правна сигурност и стабилност; иfaillissements- en eigendomswetten bieden rechtszekerheid en stabiliteit; en
обмяната на валута се извършва по пазарни курсове.bij de omrekening van valuta's worden marktkoersen gebruikt.
Двама производители износители поискаха ТДПИ съгласно член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент и попълниха заявлението за получаване на такъв статут в определените срокове.Twee producenten-exporteurs verzochten om BMO overeenkomstig artikel 2, lid 7, onder b), van de basisverordening en hebben binnen de vastgestelde termijn het desbetreffende aanvraagformulier ingevuld.
Комисията потърси цялата информация, която счете за необходима, и провери информацията, представена в заявленията за ТДПИ, на място в обектите на съответните дружества.De Commissie heeft alle gegevens verzameld die zij nodig achtte en de in de BMO-aanvraag verstrekte gegevens ter plaatse bij de ondernemingen in kwestie gecontroleerd.
При проверката бе установено, че двамата производители износители, подали заявления за ТДПИ, не отговарят на изискванията на критериите, посочени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент.Uit de controle bleek dat beide producenten-exporteurs die om BMO hadden verzocht, niet voldeden aan de vereisten van de criteria, vastgesteld in artikel 2, lid 7, onder c), van de basisverordening.
Заверените счетоводни отчети на двамата износители не отговарят на международните счетоводни стандарти, а заверените счетоводни отчети на единия от износителите дори се оказаха непълни, тъй като не съдържаха отчет за паричните потоци.De gecontroleerde rekeningen van beide exporteurs voldeden niet aan de internationale boekhoudnormen en de gecontroleerde rekeningen van één exporteur waren zelfs onvolledig, aangezien zij geen kasstroomverklaring bevatten.
Следователно е видно, че тези износители не отговарят на изискванията, посочени в критерий 2.Het is daarom duidelijk dat zij niet aan criterium 2 voldoen.
Единият износител не можа да докаже, че внесеният капитал по време на приватизацията на дружеството е бил оценен правилно, а вторият износител е получил облекчения от държавата главно под формата на преференциална ставка на данък върху доходите.Eén exporteur kon niet aantonen dat het tijdens de privatisering ingebrachte kapitaal naar behoren was geëvalueerd, terwijl de tweede exporteur overheidssteun ontving, voornamelijk in de vorm van een preferentiële inkomstenbelastingsvoet.
Следователно тези износители не отговарят на изискванията, посочени в критерий 3.Zij voldoen daarom niet aan criterium 3.
Едно от дружествата, подали заявление за ТДПИ, представи коментари във връзка с оповестената информация.Een onderneming die om BOM had verzocht, maakte opmerkingen over de mededeling van feiten en overwegingen.
Дружеството не оспори нито един от оповестените факти, нов коментарите си постави три основни въпроса.Zij vocht de meegedeelde feiten niet aan maar stelde in haar opmerkingen drie kwesties aan de orde.
Следва да се подчертае, че моментът на определяне на статута по никакъв начин не е повлиял върху крайния резултат.Er zij op gewezen dat het tijdstip van de BOM-verlening geen effect op de uitkomst heeft gehad.
На второ място дружеството изтъкна факта, че заверените счетоводни отчети не съответстват на изискванията изключително поради формални причини. Освен това бе приведен доводът, че „счетоводна практика, която формално не съответства напълно на МСС, не представлява нарушение на втория критерий за ТДПИ, при положение че тя не се отразява на финансовите резултати на дружеството“.Ten tweede werd aangevoerd dat de niet-conformiteit van de gecontroleerde rekeningen uitsluitend op formele gronden is gebaseerd. Verder werd gesteld dat "een boekhoudpraktijk die niet volledig formeel in lijn is met IAS geen schending van het tweede BOM-criterium is, zolang zij de financiële resultaten van de onderneming niet beïnvloedt."
В това отношение е важно да се отбележи, че критерий 2 не съдържа позоваване на финансовите резултати на дружеството. Поради това твърдението е неоснователно.In dit verband zij erop gewezen dat criterium 2 niet verwijst naar de financiële resultaten van de onderneming. Het argument is daarom ongegrond.
Прилаганият критерий, а именно „счетоводна документация, която се подлага на независим одит в съответствие с международните счетоводни стандарти“, действително е формално изискване.Het relevante criterium "boekhouding die onafhankelijk wordt gecontroleerd in lijn met internationale boekhoudnormen" is immers een formele eis.
При все това следва да се посочи, че всички установени нарушения са съществени било поради размера на сумите, било поради значимостта на нарушението (така например анализ, който е задължителен, чисто и просто не е бил направен).Er zij echter op gewezen dat alle schendingen significant waren, hetzij wegens de omvang van de betrokken bedragen, hetzij wegens de aard van de schending (een verplichte analyse was gewoon niet uitgevoerd.)
На последно място беше заявено, че облекченията, получени под формата на преференциална ставка на данък върху доходите, не са служили в миналото като основание да бъде отказано ТДПИ.Ten slotte werd aangevoerd dat de in de vorm van een preferentiële inkomstenbelastingvoet ontvangen steun in het verleden niet is gebruikt om een BOM-behandeling af te wijzen.
По този въпрос се отбелязва, че всеки случай се разглежда индивидуално.In dit verband zij erop gewezen dat elke zaak op haar eigen waarde wordt beoordeeld.
Съгласно критерий 3 за предоставянето на ТДПИ се оценява дали по отношение на китайските износители не се наблюдават значителни нарушения, пренесени от предишната система на непазарна икономика.Op grond van het BOM-criterium 3 wordt beoordeeld of de Chinese exporteurs onderworpen zijn aan significantemarktverstoringen, overgeërfd van het voormalige niet-markteconomiesysteem.
Точно за това става въпрос в случая с облекченията от държавата, предоставени главно под формата на преференциална данъчна ставка.Dit is hier het geval in verband met de staatssteun, die hoofdzakelijk in de vorm van een preferentiële belastingvoet wordt verleend.
Поради това коментари от общ характер като представените от китайския износител не са достатъчно обосновани.Door de Chinese exporteur gemaakte algemene opmerkingen van die strekking zijn daarom niet voldoende onderbouwd.
В заключение за нито един от двамата производители износители не беше установено, че отговаря на критерии 2 и 3 за предоставянето на статут за ТДПИ.De conclusie luidt derhalve dat niet is aangetoond dat de producenten-exporteurs aan de BOM-criteria 2 en 3 voldoen.
Поради това на тези дружества не може да бъде предоставен статут за ТДПИ.Daarom kan aan die ondernemingen geen BOM worden verleend.
Индивидуално третиранеIndividuele behandeling
В съответствие с член 2, параграф 7, буква a) от основния регламент за държавите, попадащи в обхвата на посочения член, се установява приложимо за цялата държава мито, ако бъде взето решение за това, освен в случаите, когато дружествата са в състояние да докажат, че отговарят на всички критерии, посочени в член 9, параграф 5 от основния регламент.Ingevolge artikel 2, lid 7, onder a), van de basisverordening moet voor landen waarop die bepaling van toepassing is, een voor het gehele land geldend recht worden vastgesteld, maar kunnen ondernemingen die kunnen aantonen dat zij aan alle criteria van artikel 9, lid 5, van de basisverordening voldoen, daarvan worden uitgezonderd.
при предприятия, контролирани изцяло или частично от чуждестранни лица, или при съвместни предприятия износителите са свободни да репатрират капитала и печалбите;geheel of gedeeltelijk in buitenlandse handen zijnde ondernemingen of joint ventures zijn vrij om kapitaal en winsten te repatriëren;
експортните цени, количествата, условията и параметрите на продажбата са определени свободно;de uitvoerprijzen en -hoeveelheden en de verkoopvoorwaarden worden vrij vastgesteld;
мнозинството от акциите принадлежат на частни лица.de meerderheid van de aandeelhouders zijn particulieren.
Държавните служители, участващи в борда на директорите или заемащи ключови позиции в управлението, са или малцинство, или трябва да се докаже, че дружеството въпреки това е достатъчно независимо от държавна намеса;Staatsambtenaren die deel uitmaken van de raad van bestuur of die leidinggevende functies vervullen, moeten in de minderheid zijn of er moet worden aangetoond dat de onderneming niettemin voldoende vrij is van staatsinmenging;
обмяната на валута се извършва по пазарни курсове, иbij de omrekening van valuta's worden marktkoersen gebruikt; en
държавната намеса не е такава, че да позволи заобикаляне на мерките, ако на отделните износители се определят различни митнически ставки.de staatsinmenging is niet dusdanig dat maatregelen ontweken kunnen worden indien voor individuele exporteurs een ander recht wordt vastgesteld.
Производителите износители, за които беше установено, че не отговарят на критериите за ТДПИ, както и третият производител, включен визвадката, подадоха заявление за ИТ.De producenten-exporteurs die niet aan de BOM-criteria voldeden alsook de derde in de steekproef opgenomen producent vroegen alle een IB aan.
Въз основа на наличната информация бе направена временната констатация, че всички включени в извадката производители износители отговарят на изискванията, предвидени в член 9, параграф 5 от основния регламент, и следователно може да им бъде предоставено ИТ.Op grond van de beschikbare informatie werd voorlopig vastgesteld dat alle in de steekproef opgenomen producenten-exporteurs voldeden aan de eisen van artikel 9, lid 5, van de basisverordening endat aldus aan hen een IB kon worden verleend.
Съгласно член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент нормалната стойност за производителите износители, които не се ползват със статут на дружества, работещи в условията на пазарна икономика, се определя въз основа на цената или на конструираната стойност в трета държава с пазарна икономика („държава аналог“).Volgens artikel 2, lid 7, onder a), van de basisverordening moet de normale waarde voor producenten-exporteurs aan wie geen BOM-behandeling wordt toegekend, worden vastgesteld aan de hand van de prijs of de berekende waarde in een derde land met markteconomie ("referentieland").
В известието за започване на процедурата Комисията посочи намерението си да използва Аржентина като подходяща държава аналог за установяване на нормалната стойност за КНР и прикани всички заинтересовани страни да представят коментарите си по този въпрос.In het bericht van inleiding gaf de Commissie aan voornemens te zijn Argentinië te kiezen als referentieland voor het vaststellen van de normale waarde voor de VRC. Alle belanghebbenden werd verzocht hierover opmerkingen te maken.
Редица износители и вносители представиха коментари относно избора на държавата аналог, като изтъкнаха, че Аржентина не би била подходяща държава аналог, най-вече поради слабата вътрешна конкуренция и произтичащите от товависоки цени на вътрешния пазар в Аржентина.Een aantal exporteurs en importeurs heeft opmerkingen ingediend over de keuze van het referentieland en stelde dat Argentinië geen geschikt referentieland zou zijn, vooral wegens het lage niveau van de binnenlandse concurrentie en als gevolg daarvan het hoge prijsniveau op de Argentijnse binnenlandse markt.
Наистина има данни, че трима местни производители са си поделили по-голямата част от аржентинския пазар.Er zijn immers aanwijzingen dat de Argentijnse markt grotendeels is opgedeeld tussen drie binnenlandse producenten.
Според статистическите данни, с които разполага Аржентина, вносът на вътрешния пазар е незначителен, тъй като най-големите чуждестранни доставчици, които по традиция са Бразилия и Китай, се облагат с високи антидъмпингови мита.Volgens Argentijnse statistieken is de invoer op de Argentijnse markt verwaarloosbaar, aangezien de traditioneel grootste buitenlandse leveranciers Brazilië en China aan hoge antidumpingrechten onderworpen zijn.
Същите износители и вносители предложиха Тайланд, Индия и Индонезия като по-подходящ избор за държава аналог.Dezelfde exporteurs en importeurs stelden Thailand, India en Indonesië als meer geschikte referentielanden voor.
С оглед на коментарите на заинтересованите страни бе потърсено сътрудничество с производители от Аржентина и Индия и в крайна сметка един аржентински и един индийски производител се съгласиха да сътрудничат.Rekening houdend met de opmerkingen van belanghebbenden werd om medewerking van Argentijnse en Indiase producenten gevraagd en uiteindelijk verklaarden een Argentijnse en een Indiase producent zich bereid om mee te werken.
При анализа на техните отговори беше установено, че цените на вътрешния пазар, посочени от единствения съдействащ аржентински производител, наистина са много високи — значително по-високи от продажните цени на включените в извадката производители от Съюза, както и техните ненанасящи вреда цени.Uit een analyse van deze antwoorden bleek dat de door de enige medewerkende Argentijnse producent meegedeelde binnenlandse prijzen inderdaad zeer hoog waren, aanzienlijk hoger dan de verkoopprijzen van de in de steekproef opgenomen producenten in de Unie en hun geen schade veroorzakende prijs.
От друга страна се оказа, че на индийския пазар съществува силна конкуренция и според оценките той наброява 300 производители.Verder bleek dat de Indiase markt zeer concurrerend is met naar schatting 300 producenten.
По тази причина може да се смята, че цените на вътрешния пазар, посочени от съдействащия индийски износител, са разумни.Als gevolg daarvan kunnen de door de medewerkende Indiase exporteur vermelde binnenlandse prijzen als redelijk worden beschouwd.
Тайланд и Индонезия са включени в същото разследване, но в двете държави броят на производителите е много малък, поради което в сравнение с Индия на техния вътрешен пазар няма толкова силна конкуренция.Thailand en Indonesië zijn betrokken bij hetzelfde onderzoek, maar een zeer beperkt aantal producenten is in beide landen actief, wat hun binnenlandse markten minder concurrerend maakt in vergelijking met India.
Поради това беше направено временното заключение, че Индия е подходяща държава аналог в съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент.Daarom wordt voorlopig geconcludeerd dat India een geschikt referentieland is overeenkomstig artikel 2, lid 7, onder a), van de basisverordening.
Тъй като на нито един от включените в извадката износители от КНР не беше предоставен статут за ТДПИ, нормалната стойност беше определена в съответствие с разпоредбата на член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент, като в качеството на трета държава аналог с пазарна икономика се използва Индия.Aangezien aan geen in de steekproef opgenomen Chinese exporteur een BOM-behandeling werd verleend, werd de normale waarde vastgesteld overeenkomstig het bepaalde in artikel 2, lid 7, onder a), van de basisverordening, waarbij India werd gebruikt als referentieland met een markteconomie.
Най-напред за всеки производител износител беше установено дали общият обем на продажбите на резбовани принадлежности от ковък чугун на вътрешния пазар, реализирани от производителя в държавата аналог, е представителен, т.е. дали общият обем на тези продажби съставлява най-малко5 % от общия обем на експортните продажби на разглеждания продукт за Съюза, реализирани от всеки производител износител по време на РП.Er werd eerst voor elke betrokken producent-exporteur vastgesteld of de totale binnenlandse verkoop van hulpstukken van smeedbaar gietijzer met schroefdraad van de producent van het referentieland representatief was, d.w.z. of de totale hoeveelheid van deze verkoop ten minste 5 % vertegenwoordigde van de totale hoeveelheid van het door elke producent-exporteur tijdens het OT voor uitvoer verkochte betrokken product.
Оказа се, че това е така по отношение на двама от тримата включени в извадката производители износители.Dit was het geval voor twee van de drie in de steekproef opgenomen producenten-exporteurs.
След това бяха определени видовете на продукта, продавани от дружествата на вътрешния пазар, по отношение на които продажбите на вътрешния пазар, реализирани от производителя в държавата аналог, са като цяло представителни и идентични или пряко съпоставими с видовете, които се продават за износ в Съюза.Vervolgens werden de op de binnenlandse markt door de ondernemingen verkochte productsoorten geïdentificeerd, die door de producent in het referentieland op representatieve wijze op de binnenlandse markt werden verkocht en die identiek of rechtstreeks vergelijkbaar waren met de naar de Unie uitgevoerde soorten.
За всеки вид на продукта, продаван от производителя в държавата аналог на неговия вътрешен пазар, за който бе установено, че е пряко съпоставим с вида резбовани принадлежности от ковък чугун, продавани за износ в Съюза от производителите износители, беше установено дали продажбите на вътрешния пазар са достатъчно представителни.Voor elke door de producent in het referentieland op de binnenlandse markt verkochte productsoort die rechtstreeks vergelijkbaar was met de soort hulpstukken van smeedbaar gietijzer met schroefdraad die voor uitvoer naar de Unie door de producenten-exporteurs werd verkocht, werd onderzocht of de binnenlandse verkoop voldoende representatief was.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership