Czech to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
odstavce 23 a B93 požadující zaúčtování změn podílu mateřského podniku v dceřiném podniku, které nevyústí ve pozbytí ovládání, aDie Anforderungen der Paragraphen 23 und B93 hinsichtlich der Bilanzierung von Änderungen der Eigentumsanteile des Mutterunternehmens an einem Tochterunternehmen, die nicht zu einem Verlust der Beherrschung führen; und
odstavce B97–B99 požadující zaúčtování pozbytí ovládání dceřiného podniku. a související požadavky odstavce 8A standardu IFRS 5 Dlouhodobá aktiva držená k prodeji a ukončované činnosti.die Anforderungen der Paragraphen B97-B99 hinsichtlich der Bilanzierung des Verlustes der Beherrschung über ein Tochterunternehmen und die entsprechenden Anforderungen des Paragraphen 8A des IFRS 5 Zur Veräußerung gehaltene langfristige Vermögenswerte und aufgegebene Geschäftsbereiche.
Pokud se však prvouživatel rozhodne použít IFRS 3 retrospektivně pro dřívější podnikové kombinace, potom musí rovněž použít IFRS 10 v souladu s odstavcem C1 tohoto IFRS.Wenn sich jedoch ein erstmaliger Anwender entscheidet, IFRS 3 rückwirkend auf vergangene Unternehmenszusammenschlüsse anzuwenden, muss er auch IFRS 10 im Einklang mit Paragraph C1 dieses IFRS anwenden.
D3 V dodatku C se odstavec C1 mění takto:D3 In Anhang C wird Paragraph C1 wie folgt geändert:
C1 Prvouživatel se může rozhodnout nepoužít IFRS 3 retrospektivně na dřívější podnikové kombinace (podnikové kombinace, které nastaly před datem přechodu na IFRS).C1 Ein erstmaliger Anwender kann beschließen, IFRS 3 nicht retrospektiv auf vergangene Unternehmenszusammenschlüsse (Unternehmenszusammenschlüsse, die vor dem Zeitpunkt des Übergangs auf IFRS stattfanden) anzuwenden.
Pokud však prvouživatel přistoupí k přepracování určité podnikové kombinace, aby zajistil soulad s IFRS 3, musí přepracovat všechny pozdější podnikové kombinace a od stejného data také použít IFRS 10.Falls ein erstmaliger Anwender einen Unternehmenszusammenschluss jedoch berichtigt, um eine Übereinstimmung mit IFRS 3 herzustellen, muss er alle späteren Unternehmenszusammenschlüsse anpassen und ebenfalls IFRS 10 von demselben Zeitpunkt an anwenden.
Například: rozhodne-li se prvouživatel přepracovat podnikovou kombinaci, která se uskutečnila k 30. červnu 20X6, přepracuje všechny podnikové kombinace, ke kterým došlo mezi 30. červnem 20X6 a datem přechodu na IFRS, a použije od 30. června 20X6 také IFRS 10.Wenn ein erstmaliger Anwender sich beispielsweise entschließt, einen Unternehmenszusammenschluss zu berichtigen, der am 30. Juni 20X6 stattfand, muss er alle Unternehmenszusammenschlüsse anpassen, die zwischen dem 30. Juni 20X6 und dem Zeitpunkt des Übergangs auf IFRS vollzogen wurden, und ebenso IFRS 10 ab dem 30. Juni 20X6 anwenden.
Úhrady vázané na akcieAnteilsbasierte Vergütung
D4 Vkládá se nový odstavec 63A, který zní:D4 Es wird folgender Paragraph 63A angefügt:
IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka a IFRS 11, vydané v květnu 2011, novelizovaly odstavec 5 a Dodatek A. Účetní jednotka použije tyto změny při použití IFRS 10 a IFRS 11.Durch IFRS 10 Konzernabschlüsse und IFRS 11, veröffentlicht im Mai 2011, wurden Paragraph 5 und Anhang A geändert. Ein Unternehmen hat diese Änderungen anzuwenden, wenn es IFRS 10 und IFRS 11 anwendet.
* „Skupina“ je v dodatku AIFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka vymezena jako „mateřský podnik a jeho dceřiný podnik“ z hlediska nejvyššího mateřského podniku vykazující účetní jednotky.Ein Unternehmen hat diese Änderungen anzuwenden, wenn es IFRS 10 und IFRS 11 anwendet. In Anhang A wird die Fußnote zur Definition von “anteilsbasierte Vergütungsvereinbarung” wie folgt geändert:
D5 Odstavec 7 se mění takto a vkládá se nový odstavec 64E, který zní:IFRS 3 Unternehmenszusammenschlüsse
7 IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka obsahuje návod, který se použije k určení nabyvatele – účetní jednotky, která nabývá ovládání jiné účetní jednotky, tj. nabývaného podniku.D5 Paragraph 7 wird geändert und folgender Paragraph 64E wird angefügt:
Pokud nastane taková podniková kombinace, že nabyvatele nebude možné jasně určit podle návodných postupů obsažených v IFRS 10, vezmou se při tomto určování v úvahu faktory uvedené v odstavcích B14 až B18.B13 Die Leitlinie in IFRS 10 Konzernabschlüsse ist für die Identifizierung des Erwerbers, d. h. des Unternehmens, das die Beherrschung über das erworbene Unternehmen übernimmt, anzuwenden.Wenn ein Unternehmenszusammenschluss stattfand und mithilfe der Leitlinien in IFRS 10 jedoch nicht eindeutig bestimmt werden kann, welche der sich zusammenschließenden Unternehmen der Erwerber ist, sind für diese Feststellung die Faktoren in den Paragraphen B14-B18 zu berücksichtigen.
B13 Postupy obsažené v IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka se použijí k určení nabyvatele, tj. účetní jednotky, která nabývá ovládání nabývaného podniku.Ein Unternehmen hat die betreffenden Änderungen anzuwenden, wenn es IFRS 10 anwendet. D6 [Trifft auf die Vorschriften nicht zu.]D7 In Anhang A wird die Definition von „Beherrschung“ gestrichen. D8 In Anhang B ändern sich die Paragraphen B13 und B63(e) wie folgt.
B63 Tento odstavec uvádí příklady jiných IFRS, které obsahují návodné postupy k následnému oceňování a účtování nabytých aktiv a převzatých závazků v podnikové kombinaci. Jedná se např. o následující standardy:B63 Zu den Beispielen anderer IFRS, die Leitlinien für die Folgebewertung und die nachfolgende Bilanzierung der bei einem Unternehmenszusammenschluss erworbenen Vermögenswerte und übernommenen oder eingegangenen Schulden bereitstellen, gehören die Folgenden:
IFRS 10 poskytuje návodné postupy k účetnímu řešení změn ve výši podílu mateřského podniku v dceřiném podniku poté, co nad ním dosáhne jeho ovládání.IFRS 10 stellt Leitlinien für die Bilanzierung der Änderungen der Beteiligungsquote eines Mutterunternehmens an einem Tochterunternehmen nach Übernahme der Beherrschung bereit.
Finanční nástroje: ZveřejňováníFinanzinstrumente: Angaben
D9 Odstavec 3 písm. a) se mění takto a vkládá se nový odstavec 44O, který zní:D9 Paragraph 3(a) wird geändert und folgender Paragraph 44O wird angefügt:
3 Tento IFRS použijí všechny účetní jednotky pro všechny druhy finančních nástrojů, kromě:3 Dieser IFRS ist von allen Unternehmen auf alle Arten von Finanzinstrumenten anzuwenden; davon ausgenommen sind:
těch majetkových účastí v dceřiných podnicích, přidružených podnicích a společných podnicích, o nichž se účtuje v souladu s IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka, IAS 27 Individuální účetní závěrka nebo IAS 28 Investice do přidružených a společných podniků. V určitých případech však standard IAS 27 nebo IAS 28 umožňují účetní jednotce účtovat o účastech v dceřiných podnicích, přidružených podnicích nebo společných podnicích podle IAS 39; v těchto případech…Anteile an Tochterunternehmen, assoziierten Unternehmen und Gemeinschaftsunternehmen, die gemäß IFRS 10 Konzernabschlüsse, IAS 27 Einzelabschlüsse oder IAS 28 Anteile an assoziierten Unternehmen und Gemeinschaftsunternehmen bilanziert werden. In einigen Fällen darf ein Unternehmen jedoch nach IAS 27 oder IAS 28 einen Anteil an einem Tochterunternehmen, einem assoziierten Unternehmen oder einem Gemeinschaftsunternehmen gemäß IAS 39 bilanzieren; in diesen Fällen …
IFRS 10 a IFRS 11 Společná ujednání, vydané v květnu 2011, novelizovaly odstavec 3.Durch IFRS 10 Und IFRS 11 Gemeinsame Vereinbarungen, veröffentlicht im Mai 2011, wurde Paragraph 3 geändert.
Účetní jednotka uplatní tuto změnu při použití IFRS 10 a IFRS 11.Ein Unternehmen hat die betreffende Änderung anzuwenden, wenn es IFRS 10 und IFRS 11 anwendet.
Finanční nástroje (vydaný v listopadu 2009)Finanzinstrumente (in der im November 2009veröffentlichten Fassung)
D10 Vkládá se nový odstavec 8.1.2, který zní:D10 Es wird folgender Paragraph 8.1.2 angefügt:
těch majetkových účastí v dceřiných podnicích, přidružených podnicích a společných podnicích, o nichž se účtuje v souladu s IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka, IAS 27 Individuální účetní závěrka nebo IAS 28 Investice do přidružených a společných podniků.Anteile an Tochterunternehmen, assoziierten Unternehmen und Gemeinschaftsunternehmen, die gemäß IFRS 10 Konzernabschlüsse, IAS 27 Einzelabschlüsse oder IAS 28 Anteile an assoziierten Unternehmen und Gemeinschaftsunternehmen bilanziert werden.
V určitých případech však standard IAS 27 nebo IAS 28 umožňují účetní jednotce účtovat o účastech v dceřiných podnicích, přidružených podnicích nebo společných podnicích podle IAS 39 a IFRS 9; v těchto případech …In einigen Fällen darf ein Unternehmen jedoch nach IAS 27 oder IAS 28 einen Anteil an einem Tochterunternehmen, einem assoziierten Unternehmen oder einem Gemeinschaftsunternehmen gemäß IAS 39 und IFRS 9 bilanzieren; in diesen Fällen …
Finanční nástroje (vydaný v říjnu 2010)Finanzinstrumente (in der im Oktober 2010 veröffentlichten Fassung)
D12 Odstavec 3.2.1 se mění takto a vkládá se nový odstavec 7.1.2, který zní:Finanzinstrumente (in der im Oktober 2010 veröffentlichten Fassung)
Odstavce 3.2.2–3.2.9, B3.1.1, B3.1.2 a B3.2.1–B3.2.17 se používají v konsolidovaných účetních závěrkách pro konsolidační celek.D12 Paragraph 3.2.1 wird geändert und folgender Paragraph 7.1.2 wird angefügt:
Proto účetní jednotka nejprve v souladu s IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka konsoliduje všechny dceřiné podniky a na tento konsolidační celek potom použije tyto odstavce.In Konzernabschlüssen werden die Paragraphen 3.2.2–3.2.9, B3.1.1, B3.1.2 und B3.2.1–B3.2.17 auf Konzernebene angewendet.
IFRS 10 a IFRS 11 Společná ujednání, vydané v květnu 2011, mění odstavce 3.2.1, B3.2.1–B3.2.3, B4.3.12 písm. c), B5.7.15, C11 a C30 a zrušují odstavce C23—C28 a související nadpisy.Ein Unternehmen konsolidiert zuerst alle Tochterunternehmen nach IFRS 10 Konzernabschlüsse und wendet dann die oben genannten Paragraphen auf die so entstandene Gruppe an. 7.1.2 Durch IFRS 10 und IFRS 11 Gemeinsame Vereinbarungen, veröffentlicht im Mai 2011, wurden die Paragraphen 3.2.1, B3.2.1–B3.2.3, B4.3.12(c), B5.7.15, C11 und C30 geändert und die Paragraphen C23–C28 mit den zugehörigen Überschriften gestrichen.
D13 V dodatku B se odstavce B3.2.1–B3.2.3 a B5.7.15 mění takto:D13 In Anhang B werden die Paragraphen B3.2.1–B3.2.3 und B5.7.15 wie folgt geändert:
V odstavci B3.2.1, „(včetně SPE)“ v prvním rámečku se zrušuje vývojový diagram.In Paragraph B3.2.1 wird im ersten Kasten des Ablaufdiagramms „(unter Einschluss von Zweckgesellschaften)” gestrichen.
Situace popsaná v odst. 3.2.4 písm. b) (kdy účetní jednotka má smluvní právo získat peněžní toky z finančního aktiva, ale také přebírá smluvní závazek zaplatit hotovost jednomu nebo více příjemcům) nastane, pokud je účetní jednotka například trustem a vydá investorům účastnický podíl na podkladových finančních aktivech, která vlastní a zajišťuje jejich obsluhu.Die in Paragraph 3.2.4(b) beschriebene Situation (wenn ein Unternehmen die vertraglichen Rechte auf Empfang der Zahlungsströme aus den finanziellen Vermögenswerten behält, aber eine vertragliche Verpflichtung eingeht, die Zahlungsströme an einen oder mehrere Empfänger auszuzahlen) tritt zum Beispiel ein, wenn es sich bei dem Unternehmen um einen Treuhandfonds handelt, der InvestornNießbrauchsrechte an den zugrunde liegenden, in seinem Besitz befindlichen finanziellen Vermögenswerten einräumt und für diese finanziellen Vermögenswerte Dienstleistungen erbringt.
Jsou-li splněny podmínky odstavců 3.2.5 a 3.2.6, pak v tomto případě finanční aktiva splňují kritéria pro odúčtování.In diesem Fall kommen die finanziellen Vermögenswerte für eine Ausbuchung infrage, sofern die Bedingungen der Paragraphen 3.2.5 und 3.2.6 erfüllt werden.
Pro účely odstavce 3.2.5 může být účetní jednotka například upisovatelem finančního aktiva nebo skupinou, která zahrnuje dceřiný podnik, jež získala finanční aktivum a předává dále peněžní toky nespřízněným investorům, kteří jsou třetími stranami.Wird Paragraph 3.2.5 angewendet, könnte das Unternehmen z.B. der Auftraggeber des finanziellen Vermögenswerts sein. Es könnte sich auch um eine Gruppe handeln, zu der ein Tochterunternehmen gehört, das den finanziellen Vermögenswert erworben hat und Zahlungsströme an nicht verbundene Dritteigentümer weiterleitet.
Dále jsou uvedené příklady rizik výkonnosti specifických pro určitá aktiva:Es folgen Beispiele für Erfüllungsrisiken, die einen bestimmen Vermögenswert betreffen:
závazek vydaný strukturovanou účetní jednotkou s následujícími charakteristikami.Verbindlichkeiten, die von einem strukturierten Unternehmen mit folgenden Merkmalen herausgegeben werden.
Účetní jednotka je právně izolovaná, tudíž aktiva v této jednotce jsou účelově vázaná pouze ve prospěch svých investorů, i v případě bankrotu.Das Unternehmen steht rechtlich allein, so dass die Vermögenswerte des Unternehmens ausschließlich zum Nutzen seiner Investoren abgeschottet sind, sogar im Fall eines Konkurses.
Účetní jednotka neuzavírá žádné další transakce a aktiva této jednotky nemohou být zastavená.Das Unternehmen schließt keine anderen Transaktionen ab und die im Unternehmen befindlichen Vermögenswerte können nicht hypothekarisch belastet werden.
Částky náleží investorům účetní jednotky pouze, pokud účelově vázaná aktiva generují peněžní toky.Beträge werden nur dann den Investoren des Unternehmens gegenüber fällig, wenn die abgeschotteten Vermögenswerte Zahlungsströme erzeugen.
Tudíž…Folglich ….
D14 V dodatku C se zrušují odstavce C23 a C24 a nadpis odstavce C23 a odstavce C11 a C30 se mění takto:D14 In Anhang C werden die Paragraphen C23 und C24 sowie die Überschriften über Paragraph C23 gestrichen und die Paragraphen C11 und C30 werden wie folgt geändert:
Tento IFRS použijí všechny účetní jednotky pro všechny druhy finančních nástrojů, kromě:Dieser IFRS ist von allen Unternehmen auf alle Arten von Finanzinstrumenten anzuwenden; davon ausgenommen sind:
těch majetkových účastí v dceřiných podnicích, přidružených podnicích a společných podnicích, o nichž se účtuje v souladu s IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka, IAS 27 Individuální účetní závěrka nebo IAS 28 Investice do přidružených podniků a společných podniků.Anteile an Tochterunternehmen, assoziierten Unternehmen und Gemeinschaftsunternehmen, die gemäß IFRS 10 Konzernabschlüsse, IAS 27 Einzelabschlüsse oder IAS 28 Anteile an assoziierten Unternehmen und Gemeinschaftsunternehmen bilanziert werden.
V určitých případech však standard IAS 27 nebo IAS 28 umožňují účetní jednotce účtovat o účastech v dceřiných podnicích, přidružených podnicích nebo společných podnicích podle IFRS 9; v těchto případech …In einigen Fällen darf ein Unternehmen jedochnach IAS 27 oder IAS 28 einen Anteil an einem Tochterunternehmen, einem assoziierten Unternehmen oder einem Gemeinschaftsunternehmen gemäß IFRS 9 bilanzieren; in diesen Fällen …
Tento standard použijí všechny účetní jednotky pro všechny druhy finančních nástrojů, kromě:Dieser Standard ist von allen Unternehmen auf alle Arten von Finanzinstrumenten anzuwenden; davon ausgenommen sind:
V určitých případech však standard IAS 27 nebo IAS 28 umožňují účetní jednotce účtovat o účastech v dceřiných podnicích, přidružených podnicích nebo společných podnicích podle IFRS 9; v těchto případech…In einigen Fällen darf ein Unternehmen jedoch nach IAS 27 oder IAS 28 einen Anteil an einem Tochterunternehmen, einem assoziierten Unternehmen oder einem Gemeinschaftsunternehmen gemäß IFRS 9 bilanzieren; in diesen Fällen …
Sestavování a zveřejňování účetní závěrkyDarstellung des Abschlusses
D15 Odstavce 4 a 123 se mění takto a vkládá se nový odstavec 139H, který zní:D15 Die Paragraphen 4 und 123 werden geändert und folgender Paragraph 139H wird angefügt:
4 Tento standard se nevztahuje na strukturu a obsah zkrácených mezitímních účetních závěrek v souladu s IAS 34 Mezitímní účetní výkaznictví.4 Dieser Standard gilt nicht für die Struktur und den Inhalt verkürzter Zwischenabschlüsse, die gemäß IAS 34 Zwischenberichterstattung aufgestellt werden.
Odstavce 15–35 se však na tyto účetní závěrky vztahují.Die Paragraphen 15—35 sind hingegen auf solche Abschlüsse anzuwenden.
Tento standard se stejnou měrou vztahuje na všechny účetní jednotky, včetně těch, které předkládají konsolidovanou účetní závěrku v souladu s IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka, a těch, které předkládají individuální účetní závěrku v souladu s IAS 27 Individuální účetní závěrka.Dieser Standard gilt gleichermaßen für alle Unternehmen, unabhängig davon, ob sie einen Konzernabschluss gemäß IFRS 10 Konzernabschlüsse, oder einen Einzelabschluss gemäß IAS 27 Einzelabschlüsse vorlegen.
123 V procesu aplikace účetních pravidel účetní jednotkou provádí vedení různé úsudky, mimo úsudků vyžadujících odhady, které mohou podstatnou měrou ovlivnit částky vykázané v účetní závěrce.123 Die Anwendung der Rechnungslegungsmethoden unterliegt verschiedenen Ermessensausübungen des Managements — abgesehen von solchen, bei denen Schätzungen einfließen —, die die Beträge im Abschluss erheblich beeinflussen können.
Vedení například posuzuje:Das Management übt beispielsweise seinen Ermessensspielraum aus, wenn es festlegt
kdy budou v podstatě všechna podstatná rizika a odměny vyplývající z vlastnictví finančních aktiv a pronajatých aktiv převedena na jiné účetní jednotky; awann alle wesentlichen mit dem rechtlichen Eigentum verbundenen Risiken und Chancen der finanziellen Vermögenswerte und des Leasingvermögens auf andere Unternehmen übertragen werden; und
zda určité prodeje zboží jsou dohodami o financování a neznamenají proto vznik výnosů.ob es sich bei bestimmten Warenverkaufsgeschäften im Wesentlichen um Finanzierungsvereinbarungen handelt, durch die folglich keine Umsatzerlöse erzielt werden.
[se zrušuje][gestrichen]
IFRS 10 a IFRS 12, vydané v květnu 2011, mění odstavce 4, 119, 123 a 124.Durch IFRS 10 und IFRS 12, veröffentlicht im Mai 2011, wurden die Paragraphen 4, 119, 123 und 124 geändert.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership