Source | Target | Systémy a zařízení pro „bezpečnost informací“ a jejich součásti: | Systeme für ‚Informationssicherheit‘, Geräte und Bestandteile hierfür wie folgt: |
Systémy, zařízení, aplikačně specifické „elektronické sestavy“, moduly a integrované obvody zajišťující „bezpečnost informací“ a jiné speciálně pro ně konstruované součásti: | Systeme, Geräte, anwenderspezifische ‚elektronische Baugruppen‘, Module und integrierte Schaltungen für ‚Informationssicherheit‘, wie folgt, und besonders für ‚Informationssicherheit‘ entwickelte Bestandteile hierfür: |
Pokud jde o kontrolu přijímacích zařízení pro globální systémy družicové navigace (GNSS) obsahujících nebo používajících dešifrování (tj. GPS nebo GLONASS), viz 7A005. | Bezüglich der Erfassung von GNSS (Global Navigation Satellite Systems)-Empfangseinrichtungen mit ‚Kryptotechnik‘ (z. B. GPS oder GLONASS) siehe Nummer 7A005. |
diskrétních logaritmech v jiné skupině, než která je uvedena v položce 5A002.a.1.b.2., nad 112 bitů | Berechnung des diskreten Logarithmus in anderen Gruppen als den unter Unternummer 5A002a1b2 aufgeführten mit größerer Ordnung als 2 112 |
„Software“: | ‚Software‘ wie folgt: |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „užití“ zařízení uvedených v položce 5A002.a.1 nebo „software“ uvedený v položce 5D002.c.1; | ‚Software‘, besonders entwickelt oder geändert für die ‚Verwendung‘ von Einrichtungen, die von Unternummer 5A002a1 erfasst werden, oder von ‚Software‘, die von Unternummer 5D002.c.1. erfasst wird; |
Specifický „software“: | ‚Software‘ wie folgt: |
Položka 5D002 nezahrnuje tento „software“: | Nummer 5D002 erfasst nicht ‚Software‘ wie folgt: |
„software“ nezbytný pro „užití“ zařízení, která jsou podle poznámky k položce 5A002 z kontroly vyloučena; | ‚Software‘, erforderlich für die ‚Verwendung‘ von Einrichtungen, die gemäß der Anmerkung zu Nummer 5A002 von der Erfassung ausgenommen sind, |
„software“ umožňující výkon některé funkce zařízení, která jsou podle poznámky k položce 5A002 z kontroly vyloučena. | ‚Software‘, die Funktionen von Einrichtungen bereitstellt, die gemäß der Anmerkung zu Nummer 5A002 von der Erfassung ausgenommen sind. |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“ zařízení uvedených v položkách 5A002.a.1 nebo „software“ uvedený v položkách 5D002.a. nebo 5D002.c.1 tohoto seznamu.“. | ‚Technologie‘ entsprechend der Allgemeinen Technologie-Anmerkung für die ‚Verwendung‘ von Einrichtungen, die von Unternummer 5A002.a.1 erfasst werden, oder von ‚Software‘, die von Unternummer 5D002.a. oder 5D002.c.1. dieser Liste erfasst wird.“. |
„PŘÍLOHA IVA | „ANHANG IVa |
Seznam produktů podle článku 14a a čl. 31 odst. 1 | Liste der in Artikel 14a und Artikel 31 Absatz 1 genannten Erzeugnisse |
Zemní plyn a jiné plynové uhlovodíky | Erdgas und andere gasförmige Kohlenwasserstoffe |
Kód KN | HS-Code |
Kondenzáty zemního plynu | Erdgaskondensate |
Zemní plyn – zkapalněný | Erdgas, verflüssigt |
Zemní plyn – v plynném stavu | Erdgas, in gasförmigem Zustand |
Propan | Propan |
Butany | Butane |
Ostatní“ | Andere“. |
„PŘÍLOHA VIA | „ANHANG VIa |
Seznam klíčového zařízení a technologií podle článku 8, čl. 10 odst. 1 písm. c) a čl. 31 odst. 1 | Liste der in Artikel 8, Artikel 10 Absatz 1 Buchstabe c und Artikel 31 Absatz 1 genannten Schlüsselausrüstung und -technologie |
Pažnice, čerpací a vrtné trubky, používané při vrtné těžbě ropy nebo plynu: | Futterrohre, Steigrohre und Bohrgestänge von der für das Bohren oder Fördern von Öl oder Gas verwendeten Art (casing, tubing, drill pipe): |
Vrtné trubky z nerezavějící oceli | Bohrgestänge (drill pipe), aus nicht rostendem Stahl |
Ostatní vrtné trubky | andere Bohrgestänge (drill pipe) |
Ostatní, z nerezavějící oceli | andere, aus nicht rostendem Stahl |
Ostatní | andere |
Ostatní trouby a trubky (například svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), s kruhovým příčným průřezem, s vnějším průměrem převyšujícím 406,4 mm, ze železa nebo oceli, s obsahem chromu nejméně 1 % a s odolností proti chladu, která může být nižší než –120 °C | Andere Rohre (z. B. geschweißt oder genietet) mit kreisförmigem Querschnitt und einem äußeren Durchmesser von mehr als 406,4 mm, aus Eisen oder Stahl, mit einem Chromgehalt von 1 GHT oder mehr und einer Kältebeständigkeit bis unter -120 C |
Trouby a trubky používané pro ropovody nebo plynovody: | Rohre von der für Öl- oder Gasfernleitungen verwendeten Art (line pipe): |
Svařované, z nerezavějící oceli | geschweißt, aus nicht rostendem Stahl |
Pažnice a trubky používané při vrtné těžbě ropy nebo plynu: | Futterrohre und Steigrohre von der für das Fördern von Öl oder Gas verwendeten Art (casing und tubing): |
Nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn, ze železa nebo oceli: | Behälter aus Eisen oder Stahl, für verdichtete oder verflüssigte Gase: |
Ostatní, o objemu 1000 l nebo větším | andere mit einem Fassungsvermögen von 1000 l oder mehr andere mit einem |
Hliníkové nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn o objemu 1000 l nebo větším.“ | Behälter aus Aluminium für verdichtete oder verflüssigte Gase mit einem Fassungsvermögen von 1000 l oder mehr“. |
„PŘÍLOHA VIB | „ANHANG VIb |
Seznam klíčového zařízení a technologií podle článku 10a, 10b, 10c a čl. 31 odst.1 | Liste der in den Artikeln 10a, 10b und 10c und Artikel 31 Absatz 1 genannten Schlüsselausrüstung und -technologie |
Parní turbíny pro pohon lodí | Dampfturbinen für den Antrieb von Wasserfahrzeugen |
Součástky parních turbín pro pohon lodí | Teile von Dampfturbinen für den Antrieb von Wasserfahrzeugen |
Motory pro pohon lodí, závěsné motory | Antriebsmotoren für Wasserfahrzeuge, Außenbordmotoren |
Motory pro pohon lodí, ostatní | Außenbordmotoren, andere |
Motory pro pohon lodí | Antriebsmotoren für Wasserfahrzeuge |
Ostatní plynové turbiny o výkonunepřesahujícím 5000 kW pro pohon lodí | Andere Gasturbinen mit einer Leistung von 5000 kW oder weniger für den Antrieb von Wasserfahrzeugen |
Ostatní plynové turbiny o výkonu přesahujícím 5000 kW pro pohon lodí | Andere Gasturbinen mit einer Leistung von mehr als 5000 kW für den Antrieb von Wasserfahrzeugen |
Stroje, přístroje a zařízení pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování, též schopné řezání, jiné než čísla 8515; plynové stroje, přístroje a zařízení k povrchovému kalení | Maschinen, Apparate und Geräte zum Löten oder Schweißen, auch wenn sie zum Brennschneiden verwendbar sind, jedoch ausgenommen solche der Position 8515; Maschinen und Apparate zum autogenen Oberflächenhärten |
Převodové hřídele (včetně vačkových a klikových hřídelí) a kliky; ložisková pouzdra a ložiskové pánve; ozubená soukolí a ozubené převody; pohybové šrouby s kuličkovou nebo válečkovou maticí; převodovky, převodové skříně a jiné měniče rychlosti, včetně měničů krouticího momentu; setrvačníky a řemenice, včetně kladnic pro kladkostroje; spojky a hřídelové spojky (včetně kardanových kloubů) určené pro pohon plavidel o maximální možné celkové nosnosti (o konstrukčním ponoru) 55000 dwt nebo více | Wellen (einschließlich Nockenwellen und Kurbelwellen) und Kurbeln; Lagergehäuse mit eingebautem Wälzlager; Gleitlager; Lagergehäuse und Lagerschalen; Zahnräder, Zahnstangen, Friktionsräder, Kettenräder und Getriebe, auch in Form von Wechsel- oder Schaltgetrieben oder Drehmomentwandlern; Kugel- oder Rollenrollspindeln; Schwungräder, Riemen- und Seilscheiben (einschließlich Seilrollenblöcke für Flaschenzüge); Schaltkupplungen und andere Wellenkupplungen (einschließlich Universalkupplungen), für den Antrieb von Schiffen mit einer höchstmöglichen Tragfähigkeit (bei maximalem Tiefgang) von 55000 dwt oder mehr konstruiert |
Lodní vrtule a jejich lopatky | Schiffsschrauben und Schraubenflügel dafür |
Stroje a přístroje elektrické (též na elektricky vyhřívaný plyn), laserové nebo používající jiné světelné či fotonové svazky, ultrazvukové, využívající elektronové svazky, magnetické impulsy nebo plazmové oblouky pro pájení naměkko, pájení natvrdo nebo svařování, též schopné řezání; elektrické stroje a přístroje pro stříkání kovů nebo cermetů za tepla | Löt- und Schweißmaschinen, -apparate und -geräte (auch wenn sie zum Schneiden verwendbar sind), elektrisch (auch mit elektrisch beheiztem Gas) oder mit Laser-, Licht- oder anderem Photonenstrahl, mit Ultraschall, Elektronenstrahl, magnetischen Impulsen oder Plasmastrahl arbeitend; elektrische Maschinen, Apparate und Geräte zum Spritzen schmelzflüssiger Metalle oder Cermets |
Busoly, včetně navigačních kompasů, pouze pro námořní průmysl | Kompasse, einschließlich Navigationskompasse, ausschließlich für die Seeverkehrsindustrie |
Ostatní navigační nástroje a přístroje, pouze pro námořní průmysl | Andere Navigationsinstrumente, -apparate und -geräte, ausschließlich für die Seeverkehrsindustrie |
Součástky a příslušenství v podpoložkách 9014 10 00 a 9014 80 00, pouze pro námořní průmysl | Teile und Zubehör für die Unterpositionen 9014 10 00 und 9014 80 00, ausschließlich für die Seeverkehrsindustrie |
Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické zaměřovací, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální nástroje a přístroje, kromě kompasů; dálkoměry, pouze pro námořní průmysl“. | Instrumente, Apparate und Geräte für die Geodäsie, Topografie, Fotogrammmetrie, Hydrografie, Ozeanografie, Hydrologie, Meteorologie oder Geophysik, ausgenommen Kompasse; Entfernungsmesser, ausschließlich für die Seeverkehrsindustrie". |
„PŘÍLOHA VIIA | „ANHANG VIIa |
Software pro integraci průmyslových procesů podle článků 10d, 10e,10f a čl. 31 odst. 1 | Liste der in den Artikeln 10d, 10e und 10f und Artikel 31 Absatz 1 genannten Software für die Integration industrieller Prozesse |
Software pro plánování podnikových zdrojů, navržený specificky pro použití v jaderném, vojenském, plynárenském, ropném, námořním, leteckém, finančním a stavebním průmyslu. | Software für die Unternehmensressourcenplanung, konzipiert speziell für die Verwendung in der Nuklear-, Militär-, Gas-, Öl-, Seefahrts-, Luftfahrts-, Finanz- und Bauindustrie: |
Vysvětlivka: Programové vybavení pro plánování podnikových zdrojů je software, který slouží pro finanční účetnictví, provozní (manažerské) účetnictví, lidské zdroje, výrobu, řízení řetězce dodávek, projektové řízení, řízení vztahů se zákazníky, datové služby nebo kontrolu přístupu.“ | Erläuternde Anmerkung: Software für die Unternehmensressourcenplanung ist Software, die für die Finanzbuchhaltung, die Betriebsbuchführung, die Humanressourcen, die Produktion, das Lieferkettenmanagement, das Projektmanagement, die Kundenpflege, die Datendienste oder die Zugangskontrolle verwendet wird.“ |
PŘÍLOHA VI | ANHANG VI |
„PŘÍLOHA VIIB | „ANHANG VIIb |
Grafit a surové či polozpracované kovy podle článků 15a, 15b, 15c a čl. 31 odst.1 | Liste der in den Artikeln 15a, 15b und 15c und Artikel 31 Absatz 1 genannten Grafite und Rohmetalle oder Metallhalberzeugnisse |
Úvodní poznámka: Uvedením zboží v této příloze nejsou dotčena pravidla použitelná na zboží uvedené v přílohách I, II a III | Einleitende Anmerkungen: Die Auflistung von Waren in diesen Anhang berührt nicht die Vorschriften bezüglich der in den Anhängen I, II und III aufgeführten Waren. |