Czech to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Výstražný signál může být aktivován automaticky při srážce vozidla nebo po deaktivaci signálu nouzového brzdění, jak je uvedeno v odstavci 6.22.Das Warnblinklicht kann sich automatisch einschalten, wenn das Fahrzeug in einen Unfall verwickelt wurde oder nachdem das Notbremssignal wie in Absatz 6.23 beschrieben erloschen ist.
V takových případech může být vypnut ručně.In solchen Fällen kann das Warnblinklicht von Hand abschaltbar sein.
Přerušované výstražné světlo, které může být v činnosti v součinnosti s indikátorem/indikátory dle ustanovení odstavce 6.5.8.Blinkendes Warnlicht, das in Verbindung mit der (den) Kontrollleuchte(n) nach Absatz 6.5.8 funktionieren kann.
Shodné s požadavky odstavce 6.5.9.Nach Absatz 6.5.9.
Je-li motorové vozidlo uzpůsobeno pro tažení přípojného vozidla, musí se ovládacím zařízením výstražného světelného signálu dát uvést v činnost též směrové svítilny na přípojném vozidle.Bei Kraftfahrzeugen, die zum Ziehen eines Anhängers eingerichtet sind, muss die Betätigungseinrichtung des Warnblinklichtes [Alarmblinklichtes]gleichzeitig die Fahrtrichtungsanzeiger des Anhängers in Betrieb setzen.
Výstražný signál musí zůstat schopný činnosti, i když zařízení pro spouštění nebo zastavení motoru je v poloze, kdy je chod motoru nemožný.Das Warnblinklicht [Alarmblinklicht]muss auch dann funktionieren können, wenn sich die Einrichtung zum Anlassen oder Abstellen des Motors in einer Stellung befindet, in der der Motor nicht angelassen werden kann.
Brzdová svítilna (předpis č. 7)Bremsleuchte (Regelung Nr. 7)
Zařízení kategorií S1 nebo S2 povinná na vozidlech všech kategorií.Einrichtungen der Kategorie S1 oder S2 für alle Fahrzeugklassen vorgeschrieben.
Zařízení kategorie S3 nebo S4 povinná na vozidlech kategorií M1 a N1, s výjimkou podvozků s kabinou a těch vozidel kategorie N1, která mají otevřený prostor pro náklad; nepovinná na ostatních kategoriích vozidel.Einrichtungen der Kategorie S3 oder S4 für die Fahrzeugklassen M1 und N1 vorgeschrieben, ausgenommen Fahrgestelle mit Fahrerhaus und Fahrzeuge der Klasse N1 mit offener Ladefläche; bei anderen Fahrzeugklassen zulässig.
Dvě zařízení kategorií S1 nebo S2 a jedno zařízení kategorie S3 nebo S4 na vozidlech všech kategorií.Zwei Einrichtungen der Kategorie S1 oder S2 und eine der Kategorie S3 oder S4 bei allen Fahrzeugklassen.
Pokud není namontováno zařízení kategorie S3 nebo S4, je možno na vozidlech kategorií M2, M3, N2, N3, O2, O3, a O4 namontovat dvě nepovinná zařízení kategorie S1 nebo S2.Ist eine Einrichtung der Kategorie S3 oder S4 angebracht, können zwei zulässige Einrichtungen der Kategorie S1 oder S2 an Fahrzeugen der Klassen M2, M3, N2, N3, O2, O3 und O4 angebracht sein.
Jedině tehdy, když střední podélná rovina vozidla neprochází pevným panelem karoserie, ale odděluje jednu nebo dvě pohyblivé části vozidla (např. dveře) tak, že chybí dostatek prostoru k montáži jediného zařízení kategorie S3 nebo S4 ve střední podélné rovině nad takovými pohyblivými částmi, je možno montovat buď:Nur wenn die Fahrzeuglängsmittelebene nicht durch eine feste Aufbauwand geht, sondern ein oder zwei bewegliche Teile des Fahrzeugs (z. B. Türen) voneinander trennt, und wenn nicht genügend Platz für die Anbringung einer einzigen Einrichtung der Kategorie S3 oder S4 in der Längsmittelebene über diesen beweglichen Teilen vorhanden ist,
dvě zařízení kategorie S3 nebo S4 typu „D“, nebodürfen zwei Einrichtungen der Kategorie S3 oder S4 und des Typs „D“ angebracht sein oder
jedno zařízení kategorie S3 nebo S4 posunuté vlevo nebo vpravo od střední podélné roviny nebodarf eine Einrichtung der Kategorie S3 oder S4 links oder rechts von der Längsmittelebene angebracht sein oder
může být namontován systém vzájemně závislých svítilen kategorie S3 nebo S4.darf ein System voneinander abhängiger Leuchten der der Kategorie S3 oder S4 angebracht sein.
Na šířku:In Richtung der Breite:
U vozidel kategorií M1 a N1:Bei Fahrzeugen der Klasse M1 und N1:
U zařízení kategorie S1 a S2 bod zdánlivě viditelné plochy ve směru referenční osy, který je nejvíce vzdálen od střední podélné roviny vozidla, nesmí být vzdálen více než 400 mm od nejvzdálenějšího vnějšího okraje vozidla.Bei Einrichtungen der Kategorie S1 oder S2 darf der von der Fahrzeuglängsmittelebene am weitesten entfernte Punkt der sichtbaren leuchtenden Fläche in Richtung der Bezugsachse nicht mehr als 400 mm vom äußersten Rand des Fahrzeugs entfernt sein.
Pro vzdálenost mezi vnitřními okraji zdánlivě viditelných ploch ve směru referenčních os není stanoven žádný zvláštní požadavek.Für den Abstand zwischen den Innenrändern der sichtbaren leuchtenden Flächen in Richtung der Bezugsachsen gelten keine besonderen Vorschriften.
U všech ostatních kategorií vozidel:Bei allen anderen Fahrzeugklassen:
U zařízení kategorie S1 nebo S2 nesmí být vzdálenost mezi vnitřními okraji zdánlivě viditelných ploch ve směru referenčních os menší než 600 mm. Tuto vzdálenost lze zmenšit na 400 mm, pokud je celková šířka vozidla menší než 1300 mm.Bei Einrichtungen der Kategorie S1 oder S2 muss der Abstand zwischen den Innenrändern der sichtbaren leuchtenden Flächen in Richtung der Bezugsachsen mindestens 600 mm betragen. Dieser Abstand darf auf 400 mm verringert sein, wenn die Gesamtbreite des Fahrzeugs kleiner als 1300 mm ist.
Zařízení kategorie S3 nebo S4: referenční střed musí být umístěn na střední podélné rovině vozidla.Bei Einrichtungen der Kategorie S3 oder S4: Der Bezugspunkt muss in der Fahrzeuglängsmittelebene liegen.
V případě, kdy jsou podle odstavce 6.7.2 montována dvě zařízení kategorie S3 nebo S4, musí být umístěna po jednom co nejblíže střední podélné rovině na jejích obou stranách.Sind die beiden Einrichtungen der Kategorie S3 jedoch nach den Vorschriften des Absatzes 6.7.2 angebracht, so müssen sie sich jeweils auf jeder Seite und möglichst nahe der Längsmittelebene befinden.
Tam, kde je podle odstavce 6.7.2 přípustné vysunutí jediné svítilny kategorie S3 nebo S4 mimo střední podélnou rovinu, nesmí při tomto vysunutí překročit vzdálenost referenčního středu svítilny od střední podélné roviny hodnotu 150 mm.Ist eine Leuchte der Kategorie S3 oder S4 nach den Vorschriften des Absatzes 6.7.2 neben der Längsmittelebene angebracht, so darf der Abstand von der Längsmittelebene zum Bezugspunkt der Leuchte nicht größer als 150 mm sein.
Zařízení kategorií S1 nebo S2:Bei Einrichtungen der Kategorie S1 oder S2:
Nejméně 350 mm a nejvýše 1500 mm nad vozovkou (maximálně 2100 mm, nedovoluje-li tvar karoserie dodržet výšku 1500 mm a nejsou-li namontovány nepovinné svítilny).über dem Boden, mindestens 350 mm, höchstens 1500 mm (2100 mm, wenn die Form des Aufbaus die Einhaltung des Wertes 1500 mm nicht zulässt und keinezulässigen Leuchten angebracht sind.
Pokud jsou nepovinné svítilny namontovány, musí být namontovány ve výšce slučitelné s požadavky na umístění na šířku a na souměrnost svítilen a podle tvaru karoserie v co největší svislé vzdálenosti, nejméně však 600 mm nad povinnými svítilnami.Sind zulässige Leuchten angebracht, müssen sie in einer Höhe, die mit den Vorschriften über die Höhe und der Symmetrie der Leuchten vereinbar ist, und in einem vertikalen Abstand, der so groß ist, wie es von der Form des Aufbaus her möglich ist, aber mindestens 600 mm über den vorgeschriebenen Leuchten angeordnet sein.)
U zařízení kategorie S3 nebo S4:Bei Einrichtungen der Kategorie S3 oder S4
Vodorovná rovina tečná ke spodnímu okraji zdánlivě viditelné plochy nesmí: být více než 150 mm pod vodorovnou rovinou tečnou ke spodnímu okraji činného povrchu skla nebo zasklení zadního okna, ani být níže než 850 mm nad vozovkou.muss die horizontale Ebene, die den unteren Rand der sichtbaren leuchtenden Fläche berührt, entweder höchstens 150 mm unter der horizontalen Ebene liegen, die den unteren Rand der freiliegenden Fläche der Scheibe oder Verglasung des Heckfensters berührt, oder mindestens 850 mm über dem Boden liegen.
Vodorovná rovina tečná ke spodnímu okraji zdánlivě viditelné plochy zařízení kategorie S3 nebo S4 však musí procházet nad vodorovnou rovinou tečnou k hornímu okraji zdánlivě viditelné plochy zařízení kategorií S1 nebo S2.Die horizontale Ebene, die den unteren Rand der sichtbaren leuchtenden Fläche der Einrichtung der Kategorie S3 oder S4 berührt, muss über der horizontalen Ebene liegen, die den oberen Rand der sichtbaren leuchtenden Fläche von Einrichtungen der Kategorien S1 oder S2 berührt.
Na délku:6.22.4.2. und in der Längsrichtung:
U zařízení kategorií S1 nebo S2: na zadní části vozidla.Bei Einrichtungen der Kategorie S1 oder S2: am Fahrzeugheck.
U zařízení kategorie S3 nebo S4: žádné zvláštní požadavky.Bei Einrichtungen der Kategorie S3 oder S4: keine besondere Vorschrift.
Vodorovný úhel:Horizontalwinkel:
U zařízení kategorií S1 nebo S2: 45° vlevo a vpravo vůči podélné ose vozidla;Bei Einrichtungen der Kategorie S1 oder S2: 45° nach links und nach rechts von der Fahrzeuglängsachse;
U zařízení kategorie S3 nebo S4: 10° vlevo a vpravo vůči podélné ose vozidla.Bei Einrichtungen der Kategorie S3 oder S4: 10° nach links und nach rechts von der Fahrzeuglängsachse;
Svislý úhel:Vertikalwinkel:
U zařízení kategorií S1 nebo S2: 15° nad vodorovnou rovinou a pod ní.Bei Einrichtungen der Kategorie S1 oder S2: 15° über und unter der Horizontalen.
Svislý úhel pod vodorovnou rovinu však může být zmenšen na 5°, je-li svítilna umístěna níže než 750 mm nad vozovkou. Svislý úhel nad nad vodorovnou rovinou lze zmenšit na 5° v případě nepovinných svítidel nejméně 2100 mm nad vozovkou.Der Vertikalwinkel unter der Horizontalen darf jedoch auf 5° verringert sein, wenn die Anbauhöhe der Leuchte kleiner als 750 mm ist. Der Vertikalwinkel über der Horizontalen darf auf 5° verringert sein, wenn die Anbauhöhe der Zusatzleuchten größer als 2100 mm ist.
U zařízení kategorie S3 nebo S4: 10° nad vodorovnou rovinou a 5° pod ní.Bei Einrichtungen der Kategorie S3 oder S4: 10° über und 5° unter der Horizontalen.
Směrem dozadu.Nach der Rückseite des Fahrzeugs.
Všechny brzdové svítilny se musí současně rozsvítit, jakmile brzdový systém předá příslušný signál podle definice v předpisech č. 13 a 13-H.Alle Bremsleuchten müssen gleichzeitig aufleuchten, wenn das Bremssystem das entsprechende in den Regelungen Nr. 13 und 13-H beschriebene Signal abgibt.
Brzdové svítilny nemusí svítit, pokud je zařízení pro spouštění a/nebo vypínání motoru v poloze, která motoru neumožňuje provoz.Die Bremsleuchten brauchen nicht aufzuleuchten, wenn die Einrichtung, mit der der Motor angelassen und/oder abgestellt wird, sich in einer Stellung befindet, in der der Motorbetrieb nicht möglich ist.
Indikátor je nepovinný; je-li namontován, musí se jednat o indikátor činnosti vydávající nepřerušované výstražné světlo, které se rozsvítí v případě selhání brzdových svítilen.Kontrollleuchte zulässig als Funktionskontrollleuchte in Form eines nichtblinkenden Warnlichts, das bei einer Funktionsstörung bei den Bremsleuchten aufleuchtet.
Zařízení kategorie S3 nebo S4 nesmí být sloučeno s jakoukoli jinou svítilnou.Die Einrichtung der Kategorie S3 oder S4 darf nicht mit einer anderen Leuchte ineinandergebaut sein.
Zařízení kategorie S3 nebo S4 může být montováno vně vozidla nebo ve vozidle.Die Einrichtung der Kategorie S3 oder S4 kann außen oder innen am Fahrzeug angebracht sein.
V případě, že je montováno ve vozidle:Ist sie innen angebracht,
Vyzařované světlo nesmí obtěžovat řidiče přes zařízení pro nepřímý výhled a/nebo jiné plochy vozidla (např. zadní okno).darf das ausgestrahlte Licht den Fahrzeugführer nicht über die Einrichtungen für indirekte Sicht und/oder andere Flächen des Fahrzeugs (z. B. die Heckscheibe) stören;
Svítilna zadní registrační tabulky (předpis č. 4)Beleuchtungseinrichtung für das hintere Kennzeichen (Regelung Nr. 4)
Takový, aby zařízení osvětlovalo místo pro registrační tabulku.Derart, dass die Einrichtung die Anbringungsstelle des Kennzeichenschildes beleuchtet.
Na šířku taková, aby zařízení osvětlovalo místo pro registrační tabulku.In der Breite derart, dass die Einrichtung die Anbringungsstelle des Kennzeichenschildes beleuchtet.
Na výšku taková, aby zařízení osvětlovalo místo pro registrační tabulku.In der Höhe derart, dass die Einrichtung die Anbringungsstelle des Kennzeichenschildes beleuchtet.
Na délku taková, aby zařízení osvětlovalo místo pro registrační tabulku.In der Länge derart, dass die Einrichtung die Anbringungsstelle des Kennzeichenschildes beleuchtet.
Dle odstavce 5.11.Nach Absatz 5.11.
Pokud existuje, musí být jeho funkce zajišťována indikátorem vyžadovaným pro přední a zadní obrysové svítilny.Ist eine Kontrollleuchte vorhanden, so muss ihre Funktion von der für die Begrenzungs- und Schlussleuchten vorgeschriebenen Kontrollleuchte erfüllt werden.
Je-li svítilna zadní registrační tabulky sdružena se zadní obrysovou svítilnou nebo sloučena s brzdovou svítilnou nebo se zadní mlhovou svítilnou, mohou se fotometrické vlastnosti svítilny zadní registrační tabulky měnit při rozsvícení brzdové svítilny nebo zadní mlhové svítilny.Ist die Beleuchtungseinrichtung für das hintere Kennzeichenschild mit der Schlussleuchte kombiniert, die mit der Bremsleuchte oder der Nebelschlussleuchte ineinandergebaut ist, so können die fotometrischen Eigenschaften der Beleuchtungseinrichtung für das hintere Kennzeichenschild verändert sein, während die Bremsleuchte oder die Nebelschlussleuchte Licht ausstrahlt.
Přední obrysová svítilna (předpis č. 7)Begrenzungsleuchte (Regelung Nr. 7)
Povinné pro všechna motorová vozidla.Vorgeschrieben bei allen Kraftfahrzeugen.
Povinné pro přípojná vozidla širší než 1600 mm.Vorgeschrieben bei Anhängern, die breiter als 1600 mm sind.
Nepovinné pro přípojná vozidla s šířkou nepřekračující 1600 mm.Zulässig bei Anhängern, die nicht breiter als 1600 mm sind.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership