Source | Target | Svíticí plocha | Leuchtende Fläche |
Referenční osa | Bezugsachse |
Referenční střed | Bezugspunkt |
Úhel geometrické viditelnosti | Winkel der geometrischen Sichtbarkeit |
Plocha vyzařující světlo | Lichtaustrittsfläche |
Zdánlivě viditelná plocha odvozená ze svíticí plochy | sichtbare leuchtende Fläche basierend auf der leuchtenden Fläche |
Zdánlivě viditelná plocha odvozená z plochy vyzařující světlo podle odstavce 2.8.a (s vnějšími krycími skly) | sichtbare leuchtende Fläche basierend auf der Lichtaustrittsfläche gemäß Absatz 2.8a (mit äußerer Abschlussscheibe) |
Zdánlivě viditelná plocha odvozená z plochy vyzařující světlo podle odstavce 2.8.b (bez vnějších krycích skel) | sichtbare leuchtende Fläche basierend auf der Lichtaustrittsfläche gemäß Absatz 2.8b (ohne äußere Abschlussscheibe) |
Směr viditelnosti | Richtung der Sichtbarkeit |
Vnitřní optická část | innerer optischer Teil |
Světlovod | Lichtleiter |
Vnější krycí sklo | äußere Abschlussscheibe |
Odrážeč | Rückstrahler |
Zdroj světla | Lichtquelle |
Svítící plocha zařízení pro světelnou signalizaci s výjimkou odrazek | Leuchtende Fläche einer Lichtsignaleinrichtung außer einem Rückstrahler |
Stínítka; jiné polohy stínítek jsou možné | Blenden; andere Blendenstellungen sind möglich. |
Výsledná svítící plocha při všech možných polohách stínítek, např. pro stanovení maximální nebo minimální plochy. | Erzeugte leuchtende Fläche in allen Blendenstellungen, z. B. zur Ermittlung der Höchst- oder Mindestfläche. |
Příklady zdánlivě viditelné plochy odvozené ze svítící plochy v různých směrech geometrické viditelnosti | Beispiele für die sichtbare leuchtende Fläche basierend auf der leuchtenden Fläche in verschiedenen Richtungen der geometrischen Sichtbarkeit |
Zdánlivě viditelná plocha odvozená ze svítící plochy | sichtbare leuchtende Fläche basierend auf der leuchtenden Fläche |
Příklady zdánlivě viditelné plochy odvozené z plochy vyzařující světlo v různých směrech geometrické viditelnosti | Beispiele für die sichtbare leuchtende Fläche basierend auf der Lichtaustrittsfläche in verschiedenen Richtungen der geometrischen Sichtbarkeit |
Zdánlivě viditelná plocha odvozená z plochy vyzařující světlo | sichtbare leuchtende Fläche basierend auf der lichtaustrittsfläche |
Příklad svítící plochy v porovnání s povrchem vyzařujícím světlo v případě jednoúčelového světlometu nebo svítilny (viz odstavce 2.8 až 2.9 tohoto předpisu) | Beispiel der leuchtenden Fläche im Vergleich zur Lichtaustrittsfläche bei einer „Einfunktionsleuchte“ (siehe Absätze 2.8. bis 2.9 dieser Regelung) |
Příklady zdroje světla s optikou odrážeče za vnějším krycím sklem: | Beispiele für eine Lichtquelle mit Reflektoroptik hinter einer äußeren Abschlussscheibe: |
(Včetně vnějšího krycího skla) | (einschließlich äußere Abschlussscheibe) |
(Bez nestrukturovaného vnějšího krycího skla) | (ohne unstrukturierte äußere Abschlussscheibe) |
Příklady zdroje světla s optikou odrážeče s vnitřním krycím sklem za vnějším krycím sklem: | Beispiele für eine Lichtquelle mit Reflektoroptik mit einer inneren Scheibe hinter einer äußeren Abschlussscheibe: |
Příklady zdroje světla s optikou odrážeče s částečným vnitřním krycím sklem za vnějším krycím sklem: | Beispiele für eine teilweise von einer inneren Scheibe bedeckte Lichtquelle mit Reflektoroptik hinter einer äußeren Abschlussscheibe: |
Příklad optiky světlovodu za vnějším krycím sklem: | Beispiel für eine Lichtleiteroptik hinter einer äußeren Abschlussscheibe: |
Řez | Schnitt |
V případě, kdy je vyloučeno použití nestrukturovaného vnějšího krycího skla, je „7b“ zdánlivě viditelným povrchem podle odstavce 2.8.b. | Falls keine strukturierte äußere Abschlussscheibe vorhanden ist, ist „7b“ die sichtbare leuchtende Fläche gemäß 2.8b. |
Příklad optiky světlovodu nebo optiky odrážeče za vnějším krycím sklem: | Beispiele für eine Lichtleiteroptik oder eine Reflektoroptik hinter einer äußeren Abschlussscheibe: |
V případě, kdy je vyloučeno použití nestrukturovaného vnějšího krycího skla, je „7b“ zdánlivě viditelným povrchem podle odstavce 2.8.b , a F1 nesmí být vzh ledem k F2 průhledná. | Falls keine strukturierte äußere Abschlussscheibe vorhanden ist, ist „7b“ die sichtbare leuchtende Fläche gemäß 2.8 und darf F1 gegenüber F2 nicht durchsichtig sein |
Příklad světelného zdroje s optikou odrážeče v kombinaci s oblastí, která není součástí této funkce; za vnějším krycím sklem: | Beispiel einer Lichtquelle mit Reflektoroptik in Kombination mit einer Fläche, die nicht Teil dieser Funktion ist, hinter einer äußeren Abschlussscheibe: |
Příklady stanovení plochy vyzařující světlo v porovnání se svíticí plochou (viz odstavce 2.8 a 2.9 tohoto předpisu) | Beispiele der Ermittlung der Lichtaustrittsfläche im Vergleich zur leuchtenden Fläche (siehe die Absätze 2.8 und 2.9 dieser Regelung) |
Poznámka: Odražené světlo by se mohlo/se může podílet na stanovení plochy vyzařující světlo | Anmerkung: Abgestrahltes Licht könnte/kann sich auf die Ermittlung der Lichtaustrittsfläche auswirken. |
Deklarovaná plocha vyzařující světlo podle odstavce 2.8.a | Erklärte Lichtaustrittsfläche gemäß 2.8.a |
Okraje jsou | Die Ränder sind |
a a b | a und b |
c a d | c und d |
Příklad stanovení svítící plochy v kombinaci s oblastí, která není součástí funkce: | Beispiel für die Bestimmung der leuchtenden Fläche zusammen mit einer Fläche, die nicht Teil der Funktion ist: |
Příklad D | Beispiel D |
Příklad stanovení plochy vyzařující světlo podle odstavce 2.8.a v kombinaci s oblastí, která není součástí funkce: | Beispiel für die Bestimmung einer Lichtaustrittsfläche gemäß 2.8.a zusammen mit einer Fläche, die nicht Teil der Funktion ist: |
c-d a e-f | c-d und e-f |
Příklad E | Beispiel E |
Příklad stanovení zdánlivě viditelného povrchu v kombinaci s oblastí, která není součástí funkce a nestrukturovaným vnějším krycím sklem (podle odstavce 2.8.b): | Beispiel für die Bestimmung der sichtbaren leuchtenden Fläche zusammen mit einer Fläche, die nicht Teil der Funktion ist und einer nicht - strukturierten äußeren Abschlussscheibe |
Deklarovaná plocha vyzařující světlo podle odstavce 2.8.b, např. | Erklärte Lichtaustrittsfläche gemäß 2.8.a zum Beispiel |
c’-d’ a e’-f’ | c’-d’ und e’-f’ |
Příklady umožňující rozhodnutí ohledně sloučení dvou funkcí | Beispiele, die eine Entscheidung über den Ineinanderbau zweier Funktionen ermöglichen |
V případě strukturovaného vnějšího krycího skla a dělicí přepážky: | Strukturierte äußere Abschlussscheibe und Trennwand: |
nesloučené nesloučené | nicht ineinandergebaut |
V případě strukturovaného vnějšího krycího skla: | Vorhandensein einer strukturierten äußeren Abschlussscheibe: |
sloučené | ineinander- gebaut |
V případě, kdy je vyloučeno použití nestrukturovaného vnějšího krycího skla: | Ohne die unstrukturierte äußere Abschlussscheibe: |
V případě, kdy je vyloučeno použití nestrukturovaného vnějšího krycího skla, je „7b“ zdánlivě viditelná plocha podle odstavce 2.8 a F1 nesmí být vzhledem k F2 průhledná: | Falls keine unstrukturierte äußere Abschlussscheibe vorhanden ist, ist „7b“ die sichtbare leuchtende Fläche gemäß 2.8 und darf F1 gegenüber F2 nicht durchsichtig sein: |
F1 není sloučená s F2 | F1 ist nicht mit F2 ineinander- gebaut. |
V případě, kdy je nebo není vyloučeno použití nestrukturovaného vnějšího krycího skla: | Falls die unstrukturierte äußere Abschlussscheibe zulässig, aber nicht vorgeschrieben ist: |
VIDITELNOST ČERVENÉ SVÍTILNY SMĚREM DOPŘEDU A BÍLÉ SVÍTILNY SMĚREM DOZADU | SICHTBARKEIT EINER ROTEN LEUCHTE VON VORN UND EINER WEISSEN LEUCHTE VON HINTEN |
(viz odstavce 5.10.1 a 5.10.2 tohoto předpisu) | (siehe die Absätze 5.10.1 und 5.10.2 dieser Regelung) |
Viditelnost červené svítilny směrem dopředu | Sichtbarkeit einer roten Leuchte von vorn |
Viditelnost bílé svítilny směrem dozadu | Sichtbarkeit einer weißen Leuchte von hinten |