Source | Target | Výkresy spalovacího prostoru, hlavy pístu a u zážehových motorů i pístních kroužků: … | Zeichnungen des Brennraums, des Kolbenbodens und bei Fremdzündungsmotoren der Kolbenringe: … |
Normální volnoběžné otáčky [12]Uveďte povolenou odchylku. | Normale Leerlaufdrehzahl des Motors [12]Einschließlich Toleranzangabe. |
Zvýšené volnoběžné otáčky [12]Uveďte povolenou odchylku. | Erhöhte Leerlaufdrehzahl des Motors [12]Einschließlich Toleranzangabe. |
Maximální netto výkon [12]Uveďte povolenou odchylku. | Maximum net power [12]Einschließlich Toleranzangabe. |
: … kW při … min–1 | : … kW bei … min– 1 |
Maximální přípustné otáčky motoru podle výrobce: … min–1 | Höchstzulässige Drehzahl nach Angabe des Herstellers: … min– 1 |
Maximální netto točivý moment … Nm při: … min–1 (výrobcem udávaná hodnota) | Maximales Nutzdrehmoment: … Nm bei … min– 1 (nach Angabe des Herstellers) |
Palivo: motorová nafta/benzin/zkapalněný ropný plyn (LPG)/zemní plyn – biometan/etanol (E85)/bionafta/vodík [9]Nehodící se škrtněte. | Kraftstoff: Diesel/Benzin/Flüssiggas/Erdgas-Biomethan/Ethanol (E85)/Biodiesel/Wasserstoff [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Oktanové číslo výzkumnou metodou (RON), bezolovnatý: … | Research-Oktanzahl (ROZ), unverbleit: … |
Hrdlo palivové nádrže: zúžené hrdlo/označení [9]Nehodící se škrtněte. | Kraftstoffeinfüllstutzen: verengter [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Typ vozidla podle paliva: jednopalivové/dvoupalivové/flex fuel [9]Nehodící se škrtněte. | Kraftstoffart des Fahrzeugs: Einstoff-, Zweistoff-, Flexfuel-Betrieb [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Maximální přípustné množství biopaliva v palivu (podle výrobce): … % objemového | Höchstzulässiger Anteil des Biokraftstoffs am Kraftstoffgemisch (nach Angabe des Herstellers): … Vol.-% |
Přívod paliva | Kraftstoffzufuhr |
Vstřikem paliva (pouze u vznětového motoru): ano/ne [9]Nehodící se škrtněte. | durch Kraftstoffeinspritzung (nur für Dieselmotoren): ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Popis systému: … | Systembeschreibung: … |
Princip činnosti: přímé vstřikování/předkomůrka/vírová komůrka [9]Nehodící se škrtněte. | Arbeitsweise: Direkteinspritzung/Vorkammer/Wirbelkammer ( [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Vstřikovací čerpadlo | Kraftstoffzufuhr |
Značka/značky: … | Fabrikmarke(n): … |
Typ/typy: … | Typ(en): … |
Maximální přívod paliva [9]Nehodící se škrtněte. | Maximale Einspritzmenge [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Uveďte povolenou odchylku. | Einschließlich Toleranzangabe. |
zdvih nebo cyklus při otáčkách motoru: [9]Nehodící se škrtněte. | Hub oder Arbeitsspiel bei einer Geschwindgkeit von [9]Nichtzutreffendes streichen. |
min–1 nebo charakteristický diagram: … | : … min– 1 oder Kennfeld: … |
Křivka předstihu vstřiku: [12]Uveďte povolenou odchylku. | Verstellkurve des Spritzverstellers [12]Einschließlich Toleranzangabe. |
Regulátor | Regler |
Otáčky vypnutí: … | Abregeldrehzahl: … |
Otáčky vypnutí při zátěži: … min–1 | Abregeldrehzahl unter Last: …min– 1 |
Otáčky vypnutí bez zatížení: … min–1 | Abregeldrehzahl ohne Last: …min– 1 |
Vstřikovač/vstřikovače: … | Einspritzdüse(n): … |
Systém pro studený start … | Kaltstarteinrichtung … |
Popis: … | Beschreibung: … |
Pomocné startovací zařízení | Zusätzliche Starthilfe |
Elektronicky řízené vstřikování: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte. | Elektronische Einspritzsteuerung: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Popis systému, v případě jiného přívodu paliva, než je plynulé vstřikování, uveďte odpovídající podrobnosti: … | Beschreibung des Systems; bei anderen als kontinuierlich arbeitenden Einspritzanlagen sind entsprechende Detailangaben zu machen: … |
Značka a typ řídicí jednotky: … | Fabrikmarke und Typ des Steuergeräts: … |
Značka a typ regulátoru paliva: … | Fabrikmarke und Typ des Kraftstoffreglers: … |
Značka a typ čidla průtoku vzduchu: … | Fabrikmarke und Typ des Luftmassenmessers: … |
Značka a typ rozdělovače paliva: … | Fabrikmarke und Typ des Mengenteilers: … |
Značka a typ komory škrtící klapky: … | Fabrikmarke und Typ des Klappenstutzens: … |
Značka a typ čidla teploty vody: … | Fabrikmarke und Typ des Wassertemperaturfühlers: … |
Značka a typ čidla teploty vzduchu: … | Fabrikmarke und Typ des Lufttemperaturfühlers: … |
Značka a typ čidla tlaku vzduchu: … | Fabrikmarke und Typ des Luftdruckfühlers: … |
Vstřikováním paliva (pouze u zážehových motorů): ano/ne [9]Nehodící se škrtněte. | durch Kraftstoffeinspritzung (nur für Fremdzündungsmotoren): ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Princip činnosti: sací potrubí (jednobodové/vícebodové)/přímé vstřikování/jiné (uveďte jaké) … | Arbeitsweise: Einspritzung in den Ansaugkrümmer (Zentral-/Einzeleinspritzung)/Direkteinspritzung/andere Verfahren (genaue Angabe) … |
Popis systému, v případě jiného přívodu paliva, než je plynulé vstřikování, uveďte odpovídající podrobnosti: … | Typ(en): … |
Značka a typ čidla průtoku vzduchu: … | Fabrikmarke und Typ des Luftmengenmessers: … |
Značka a typ mikrospínače: … | Fabrikmarke und Typ des Mikroschalters: … |
Vstřikovače: otvírací tlak: [9]Nehodící se škrtněte. | Einspritzventile:Öffnungsdruck [9]Nichtzutreffendes streichen. |
kPa nebo charakteristický diagram: … | : … kPa oder Kennlinie: … |
Časování vstřiku: … | Einspritzzeitpunkt: … |
Systém pro studený start: … | Kaltstartsystem: … |
Princip (principy) činnosti: … | Arbeitsverfahren: … |
Provozní omezení/seřízení [9]Nehodící se škrtněte. | Grenzen des Betriebsbereichs/Einstellwerte [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Podávací palivové čerpadlo: … | Kraftstoffpumpe … |
Tlak [9]Nehodící se škrtněte. | Druck [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Elektrický systém … | Elektrische Anlage … |
Jmenovité napětí: … V, na kostře kladný/záporný [9]Nehodící se škrtněte. | Nennspannung: … V, pos./neg. Masse [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Jmenovitý výkon: … VA | Nennleistung: … VA |
Zapalování … | Zündung … |
Princip činnosti: … | Arbeitsweise: … |