Czech to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Typ ITyp I
Ostatní systémy (popis a činnost): …Andere Einrichtungen (Beschreibung, Wirkungsweise): …
Umístění symbolu s koeficientem absorpce (pouze vznětové motory): …Anbringungsstelle des Symbols für den Absorptionskoeffizienten (nur bei Selbstzündungsmotoren): …
Podrobnosti o veškerých zařízeních konstruovaných k ovlivnění spotřeby paliva (pokud nejsou uvedeny v jiných bodech):Angaben über Einrichtungen zur Kraftstoffeinsparung (falls nicht in anderen Abschnitten aufgeführt):
Palivový systém LPG: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte.Flüssiggas-Kraftstoffanlage: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen.
Číslo schválení (číslo schválení podle předpisu č. 67): …Genehmigungsnummer (Genehmigungsnummer nach Regelung Nr. 67): …
Elektronická řídicí jednotka motoru pro pohon LPGElektronisches Motorsteuerungsgerät für Flüssiggas-Kraftstoffanlagen
Možnosti seřizování z hlediska emisí: …Abgasrelevante Einstellmöglichkeiten: …
Další dokumentace: …Weitere Dokumentation: …
Popis ochrany katalyzátoru při přepínání z benzinu na LPG a naopak: …Beschreibung des Schutzes des Katalysators beim Umschalten vom Benzin- auf Flüssiggasbetrieb und umgekehrt: …
Uspořádání systému (elektrické spoje, podtlakové spoje, kompenzační hadice, atd.):Systemplan (elektrische Verbindungen, Unterdruckanschlüsse, Ausgleichschläuche usw.):
Nákres symbolu: …Zeichnung des Symbols: …
Palivový systém NG: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte.Betrieb mit Erdgas: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen.
Elektronická řídicí jednotka motoru pro pohon zemním plynem (NG)Elektronisches Motorsteuerungsgerät für Erdgas-Kraftstoffanlagen
Popis ochrany katalyzátoru při přepínání z benzinu na NG a naopak: …Beschreibung des Schutzes des Katalysators beim Umschalten vom Benzin- auf Erdgasbetrieb und umgekehrt: …
Uspořádání systému (elektrické spoje, podtlakové spoje, kompenzační hadice, atd.): …Systemplan (elektrische Verbindungen, Unterdruckanschlüsse, Ausgleichschläuche usw.): …
Motory nebo jejich kombinaceAntriebsmaschinen oder Motorenkombinationen
Hybridní elektrické vozidlo: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte.Hybrid-Elektrofahrzeug: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen.
Kategorie hybridního elektrického vozidlaKlasse von Hybrid-Elektrofahrzeug:
s nabíjením z externího zdroje/bez nabíjení z externího zdroje [9]Nehodící se škrtněte.extern aufladbar/nicht extern aufladbar [9]Nichtzutreffendes streichen.
Přepínač pracovního režimu: je/není [9]Nehodící se škrtněte.Betriebsartschalter: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen.
Volitelné režimyWählbare Betriebsarten
Výhradně elektrický: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte.Reiner Elektrobetrieb: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen.
Výhradně na pohon palivem: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte.Reiner Kraftstoffbetrieb: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen.
Hybridní režimy: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte.Hybridarten: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen.
(pokud ano, stručný popis …)(wenn ja, kurze Beschreibung): …
Popis zásobníku energie: (baterie, kondenzátor, setrvačník/generátor…)Beschreibung des Energiespeichers (z. B. Batterie, Kondensator, Schwungrad/Generator usw.)
Identifikační číslo: …Kennnummer: …
Druh elektrochemického článku: …Art der elektrochemischen Zelle: …
Energie: … (u baterie: napětí a kapacita v Ah na 2 h, u kondenzátoru: J, …)Energie: … (bei einerBatterie: Spannung und elektrische Ladung in Ah in 2 Stunden, bei einem Kondensator: in J …)
Nabíječka: palubní/externí/bez nabíječky [9]Nehodící se škrtněte.Ladegerät: fahrzeugeigen/extern/ohne [9]Nichtzutreffendes streichen.
Elektrické stroje (popište každý typ elektrického stroje samostatně)Elektrische Maschinen (jede elektrische Maschinenart getrennt beschreiben)
Značka: …Fabrikmarke: …
Primární využití jako: trakční motor/generátor [9]Nehodící se škrtněte.Hauptverwendungszweck: Antriebsmotor/Generator [9]Nichtzutreffendes streichen.
Při využití jako trakční motor: jediný motor/více motorů [9]Nehodící se škrtněte.Bei Verwendung als Fahrmotor: Einzelmotor/mehrere Motoren (Zahl) [9]Nichtzutreffendes streichen.
Maximální výkon: … kWHöchstleistung: … kW
Stejnosměrný proud/střídavý proud/počet fází: …Gleichstrom/Wechselstrom/Zahl der Phasen: …
Cizí buzení/sériové/sloučené [9]Nehodící se škrtněte.Fremderregung/Reihenschaltung/Verbundschaltung [9]Nichtzutreffendes streichen.
Synchronní/asynchronní [9]Nehodící se škrtněte.Synchron/asynchron [9]Nichtzutreffendes streichen.
Řídicí jednotkaSteuergerät
Regulátor výkonuLeistungsregler
Elektrický akční dosah vozidla … km (podle přílohy 7 předpisu č. 101): …Reichweite des Fahrzeugs bei Elektrobetrieb: ….. km (gemäß Regelung Nr. 101 Anhang 7): …
Doporučení výrobce pro stabilizaci:Empfehlung des Herstellers für die Vorkonditionierung:
Přípustné teploty podle výrobceZulässige Temperaturen gemäß Angabe des Herstellers
Chladicí systémKühlsystem
Chlazení kapalinouFlüssigkeitskühlung
Maximální výstupní teplota: … KHöchsttemperatur am Austritt: … K
Vztažný bod:Bezugspunkt:
Maximální teplota ve vztažném bodě: … KHöchsttemperatur am Bezugspunkt: … K
Maximální výstupní teplota mezichladiče plnicího vzduchu: … KHöchsttemperatur am Austritt aus dem Ladeluftkühler: … K
Maximální teplota výfukových plynů ve výfukovém potrubí (potrubích) v blízkosti výstupní příruby (přírub) sběrnéhovýfukového potrubí: … KHöchste Abgastemperatur an dem Punkt des Auspuffsrohrs (der Auspuffrohre), der (die) an den äußersten Flansch (die äußersten Flansche) des Auspuffkrümmers angrenzt (angrenzen): … K
Teplota palivaKraftstofftemperatur
Minimální: … KMindesttemperatur: … K
Maximální: … KHöchsttemperatur: … K
Teplota mazivaSchmiermitteltemperatur
Systém mazáníSchmiersystem
Popis systémuBeschreibung des Systems
Umístění nádrže maziva: …Lage des Schmiermittelbehälters: …
Systém přísunu maziva (čerpadlem/vstřikem do sání/směšování s palivem atd.) [9]Nehodící se škrtněte.Zuführungssystem (durch Pumpe/Einspritzung in den Einlass/Mischung mit Kraftstoff usw.) [9]Nichtzutreffendes streichen.
Čerpadlo mazivaSchmiermittelpumpe

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership