Source | Target | u ventilátorů s pravoúhelníkovými výstupy jsou ve středu každého pravoúhelníku, které celou výstupní plochu ventilátoru rozdělují na devět ploch (přičemž je svislá i vodorovná strana výstupní plochy ventilátoru rozdělena na tři stejné díly); | Im Falle von Gebläsen mit rechtwinkligen Auslassöffnungen befinden sich diese Punkte in der Mitte jedes Rechtecks; dabei wird der gesamte Gebläseauslass in neun Bereiche unterteilt (sowohl die horizontalen als auch die vertikalen Seiten des Gebläseauslasses werden in drei gleich große Abschnitte unterteilt); |
u ventilátorů s kruhovými výstupy se výstup rozdělí na osm stejných výsečí čarami svislou, vodorovnou a pod úhlem 45°. | im Falle von Gebläsen mit kreisförmigen Auslassöffnungen ist der Auslass mittels vertikaler und horizontaler Linien, die einen Winkel von 45° beschreiben, in acht gleiche Bögen zu unterteilen. |
Body měření jsou na radiální střednici každé výseče (22,5°) na poloměru rovném dvěma třetinám celého poloměru (viz následující znázornění). | Die Messpunkte befinden sich auf der radialen Mittellinie jedes Bogens (22,5°) in einer Entfernung von zwei Drittel des Gesamtradius ausgehend vom Mittelpunkt der Auslassöffnung (siehe folgende Darstellung). |
Při měření nesmí být před ventilátorem žádné vozidlo nebo jiná překážka. | Bei diesen Messungen darf sich weder ein Fahrzeug noch eine sonstige Verdeckung vor dem Ventilator befinden. |
Přístroj k měření lineární rychlosti vzduchu se umístí ve vzdálenosti 0 cm až 20 cm od výstupu vzduchu. | Das Gerät zur Messung der linearen Luftaustrittsgeschwindigkeit muss sich in einer Entfernung von 0 bis 20 cm von der Auslassöffnung befinden. |
Výstupní sekce ventilátoru musí splňovat následující parametry: | Der endgültig ausgewählte Ventilator muss folgende Merkmale haben: |
plocha: nejméně 0,2 m2, | i. Fläche: mindestens 0,2 m2, |
výška spodní hrany nad zemí: přibližně 0,2 m; | Höhe der Unterkante über dem Boden: ungefähr 0,2 m, |
vzdálenost od přídě vozidla: přibližně 0,3 m. | Abstand zur Vorderseite des Fahrzeugs: ungefähr 0,3 m. |
Při alternativním řešení se rychlost ventilátoru nastaví tak, aby rychlost vzduchu byla nejméně 6 m/s (21,6 km/h). | Die Ventilatordrehzahl kann auch so eingestellt sein, dass eine Luftaustrittsgeschwindigkeit von mindestens 6 m/s (21,6 km/h) erreicht wird. |
Výšku a boční polohu chladícího ventilátoru lze v případě potřeby změnit. | Die Höhe und seitliche Lage des Kühlventilators dürfen, falls erforderlich, verändert werden. |
ZKUŠEBNÍ ZAŘÍZENÍ | PRÜFEINRICHTUNG |
Vozidlový dynamometr | Rollenprüfstand |
Požadavky na vozidlový dynamometr jsou stanoveny v dodatku 1. | Die Vorschriften für den Rollenprüfstand sind in der Anlage 1 enthalten. |
Systém ředění výfukových plynů: | Abgasverdünnungssystem |
Požadavky na systém ředění výfukových plynů jsou stanoveny v dodatku 2. | Die Vorschriften für das Abgasverdünnungssystem sind in der Anlage 2 enthalten. |
Odběr vzorků a analýza plynných emisí | Probenahme und Analyse gasförmiger Emissionen |
Požadavky na zařízení k odběru vzorků a analýzu plynných emisí jsou stanoveny v dodatku 3. | Die Vorschriften für die Einrichtung zur Probenahme und Messung der gasförmigen Emissionen sind in der Anlage 3 enthalten. |
Zařízení ke zjišťování hmotnosti emisí částic (PM) | Einrichtung zur Messung der emittierten Partikelmasse |
Požadavky na zařízení k odběru vzorků a k měření hmotnosti částic jsou stanoveny v dodatku 4. | Die Vorschriften für die Einrichtung zur Probenahme und Messung der Partikelmasse sind in der Anlage 4 enthalten. |
Zařízení ke zjišťování počtu emitovaných částic (PN) | Einrichtung zur Messung der emittierten Partikelzahl |
Požadavky na zařízení k odběru vzorků a ke zjišťování počtu emitovaných částic jsou stanoveny v dodatku 5. | Die Vorschriften für die Einrichtung zur Probenahme und Messung der Partikelzahl sind in der Anlage 5 enthalten. |
Všeobecné vybavení zkušebny | Messeinrichtungen in der Prüfkammer |
Následující teploty se měří s přesností ±1,5 K: | Folgende Temperaturen sind mit einer Genauigkeit von ± 1,5 K zu messen: |
teplota vzduchu okolí ve zkušebně; | die Temperatur der Umgebungsluft der Prüfkammer, |
teplota vzduchu nasávaného motorem; | die Temperatur der Ansaugluft des Motors, |
Atmosférický tlak musí být možné měřit s přesností ± 0,1 kPa. | Der Luftdruck muss mit einer Genauigkeit von ± 0,1 kPa gemessen werden können. |
Absolutní vlhkost (H) musí být možné měřit s přesností ± 5 %. | Die absolute Feuchtigkeit (H) muss mit einer Genauigkeit von ± 5 % gemessen werden können. |
STANOVENÍ JÍZDNÍHO ZATÍŽENÍ VOZIDLA | ERMITTLUNG DES FAHRWIDERSTANDS AUF DER STRAßE |
Postup měření jízdního zatížení vozidla je popsán v dodatku 7. | Das Verfahren zur Messung des Fahrwiderstands auf der Straße ist in der Anlage 7 beschrieben. |
Použití tohoto postupu se nevyžaduje, jestliže se zatížení na vozidlovém dynamometru nastavuje podle referenční hmotnosti vozidla. | Dieses Verfahren braucht nicht angewandt zu werden, wenn die Bremslast des Rollenprüfstands entsprechend der Bezugsmasse des Fahrzeugs eingestellt wird. |
POSTUP ZKOUŠKY EMISÍ | EMISSIONSPRÜFVERFAHREN |
Zkušební cyklus | Fahrzyklus |
Pracovní cyklus, který se skládá z části 1 (městský cyklus) a z části 2 (cyklus mimo město), je znázorněn na obrázku 1. | Der Fahrzyklus, der aus einem Teil 1 (Stadtfahrzyklus) und einem Teil 2 (außerstädtischer Fahrzyklus) besteht, ist in der Abbildung 1 dargestellt. |
Úplná zkouška se skládá ze čtyř základních městských cyklů, po nichž následuje jeden mimoměstský cyklus (část 2). | Während der gesamten Prüfung wird der Grundstadtfahrzyklus viermal durchgeführt, dann folgt Teil 2 des Fahrzyklus. |
Základní městský cyklus | Grundstadtfahrzyklus |
Část 1 zkušebního cyklu zahrnuje čtyřikrát základní městský cyklus definovaný v tabulce 1 a znázorněný na obrázku 2, přičemž souhrn je následující: | Teil 1 des Fahrzyklus ist der viermal durchgeführte Grundstadtfahrzyklus, der in der Tabelle 1, der Abbildung 2 und der nachstehenden Übersicht dargestellt ist. |
Rozpis podle fází: | Unterteilung nach Betriebszuständen: |
čas (s) | Zeit (s) |
Zpomalení, spojka vypnuta | Verzögerung, Motor ausgekuppelt |
Řazení rychlostních stupňů | Schaltvorgang |
Zrychlování | Beschleunigungen |
Periody konstantní rychlosti | konstante Geschwindigkeit |
Zpomalování | Verzögerungen |
Celkem | insgesamt |
Rozpis podle použitých rychlostních stupňů: | Unterteilung nach Verwendung der Gänge: |
První rychlostní stupeň | Gang |
Druhý rychlostní stupeň | Gang |
Třetí rychlostní stupeň | Gang |
Všeobecné informace: | Allgemeine Angaben: |
Průměrná rychlost během zkoušky 19 km/h | Mittlere Geschwindigkeit während der Prüfung 19 km/h |
Skutečná doba jízdy 195 s | Tatsächliche Betriebszeit 195 s |
Teoretická vzdálenost ujetáv cyklu 1,013 km | Theoretisch durchfahrene Strecke je Zyklus 1,013 km |
Ekvivalentní vzdálenost pro čtyři cykly 4,052 km | Entsprechende Fahrstrecke für 4 Zyklen 4,052 km |
Mimoměstský cyklus | Außerstädtischer Fahrzyklus |
Část 2 zkušebního cyklu tvoří mimoměstský cyklus definovaný v tabulce 2 a znázorněný na obrázku 3, přičemž souhrn je následující: | Teil 2 des Fahrzyklus ist der außerstädtische Fahrzyklus, der in der Tabelle 2, der Abbildung 3 und der nachstehenden Übersicht dargestellt ist. |
Čtvrtý rychlostní stupeň | Gang |
Pátý rychlostní stupeň | Gang |
Teoretická vzdálenost ujetá v cyklu 6955 km | Theoretisch durchfahrene Strecke je Zyklus 6,955 km |
Maximální rychlost 120 km/h | Höchstgeschwindigkeit 120 km/h |