Czech to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ve které:Dabei ist
H absolutní vlhkost vyjádřená v gramech vody na kg suchého vzduchu,H die absolute Feuchtigkeit in Gramm Wasser pro Kilogramm Trockenluft,
relativní vlhkost okolního vzduchu vyjádřená v %,die relative Feuchtigkeit der Umgebungsluft in Prozent,
tlak nasycených par při teplotě okolí vyjádřený v kPa,der Sättigungsdampfdruck bei Umgebungstemperatur in kPa,
atmosférický tlak ve zkušební místnosti vyjádřený v kPa.der Luftdruck im Prüfraum in kPa.
Stanovení HC u vznětových motorůBestimmung der HC-Masse bei Selbstzündungsmotoren
Pro stanovení hmotnostních emisí HC ze vznětových motorů se vypočte střední hodnota koncentrace HC z následujícího vzorce:Zur Bestimmung der emittierten HC-Masse bei Selbstzündungsmotoren wird die mittlere HC-Konzentration mit Hilfe der nachstehenden Formel berechnet:
integrál zápisu hodnot z vyhřívaného FID během zkoušky (t2 – t1),das Integral der vom beheizten FID während der Prüfdauer (t2 – t1) aufgezeichneten Werte,
koncentrace HC naměřená ve zředěném výfukovém plynu v ppm Ci dosazovaná za CHC ve všech příslušných rovnicích.die in dem verdünnten Abgas gemessene HC-Konzentration in ppm für Ci, Ci ersetzt CHC in allen entsprechenden Gleichungen.
Stanovení částicBestimmung der Partikelmasse
Emise částic Mp (g/km) se vypočtou z rovnice:Die emittierte Partikelmasse Mp (g/km) wird mit Hilfe der nachstehenden Gleichungen berechnet:
pokud jsou výfukové plyny vypouštěny z tunelu;wenn die Abgase aus dem Tunnel abgeleitet werden, und
pokud jsou výfukové plyny vedeny zpět do tunelu;wenn die Abgase in den Tunnel zurückgeführt werden.
objem zředěných výfukových plynů (viz odstavec 6.6.1) za normálních podmínek,das Volumen der verdünnten Abgase (siehe Absatz 6.6.1) im Normzustand,
objem výfukových plynů proudících filtrem částic za normálních podmínek,das Volumen des Abgases im Normzustand, das das Partikelfilter durchströmt hat,
hmotnost částic zachycených filtrem (filtry),die auf Filtern abgeschiedene Partikelmasse,
d vzdálenost odpovídající pracovnímu cyklu v km,d die dem Fahrzyklus entsprechende Strecke in km,
emise částic v g/km.die emittierte Partikelmasse in g/km.
Byla-li použita korekce na hladinu částic pozadí z ředicího systému, stanoví se tak v souladu s odstavcem 6.2.4.Wenn Messungen unter Berücksichtigung der Hintergrund-Partikelmasse derVerdünnungsluft korrigiert werden, dann ist diese nach den Vorschriften des Absatzes 6.2.4 zu bestimmen.
V takovém případě se hmotnost částic (v g/km) vypočítá takto:In diesem Fall ist die Partikelmasse (g/km) wie folgt zu berechnen:
pokud jsou výfukové plyny vedeny zpět do tunelu.wenn die Abgase in den Tunnel zurückgeführt werden.
objem vzduchu z tunelu proudící filtrem částic pozadí za normálních podmínek,das Volumen der Verdünnungsluft im Normzustand, die das Hintergrund-Partikelfilter durchströmt hat,
hmotnost částic zachycených filtrem pozadí,die auf dem Hintergrundfilter abgeschiedene Partikelmasse,
DF faktor ředění stanovený v odstavci 6.6.4.DF der Verdünnungsfaktor nach Absatz 6.6.4.
Je-li výsledkem korekce pozadím záporná hodnota hmotnosti částic (v g/km), za výsledek se považuje nulová hmotnost částic v g/km.Wenn man bei der Hintergrundkorrektur für die Partikelmasse (in g/km) ein negatives Ergebnis erhält, ist für die Partikelmasse ein Wert von null g/km anzunehmen.
Stanovení počtu částicBestimmung der Partikelzahl
Množství vypouštěných částic se vypočítá z této rovnice:Die Zahl der emittierten Partikel ist mit Hilfe der nachstehenden Gleichung zu berechnen:
N množství vypouštěných částic vyjádřené v částicích na kilometr,N die Zahl der emittierten Partikel in Partikeln pro Kilometer,
V objem zředěných výfukových plynů vyjádřený v litrech na zkoušku a korigovaný na normální podmínky (273,2 K a 101,33 kPa),V das Volumen des verdünnten Abgases in Litern je Prüfung, auf den Normzustand (273,2 K und 101,33 kPa) umgerechnet,
K kalibrační faktor ke korekci hodnot naměřených počítadlem částic na úroveň referenčního přístroje, jestliže se tak neděje přímo uvnitř počítadla částic.K der Kalibrierfaktor, mit dem die Messwerte des Partikelzählers korrigiert und an die Messergebnisse des Referenzmessgeräts angeglichen werden, wenn dieser Faktor nicht in dem Partikelzähler gespeichert ist.
Uplatňuje-li se kalibrační faktor uvnitř počítadla částic, místo k se ve výše uvedené rovnici dosadí hodnota 1.Wenn der Kalibrierfaktor in dem Partikelzähler gespeichert ist, wird für K in der oben stehenden Gleichung der Wert 1 verwendet.
korigovaná koncentrace částic ve zředěném výfukovém plynu vyjádřená jako průměrná hodnota částic na cm3 ze zkoušky emisí zahrnující úplné trvání zkušebního cyklu.die korrigierte Konzentration der Partikel im verdünnten Abgas, ausgedrückt als durchschnittliche Partikelzahl pro Kubikzentimeter während der Emissionsprüfung einschließlich der gesamten Dauer des Fahrzyklus.
Nejsou-li výsledné hodnoty střední objemové koncentrace (C–Wenn die Ergebnisse der mittleren Volumenkonzentration (C–
z počítadla částic udávány za normálních podmínek (273,2 K a 101,33 kPa), provede se jejich korekce na normální podmínky (C–), die mit dem Partikelzähler ermittelt werden, nicht auf den Normzustand (273,2 K und 101,33 kPa) bezogen sind, sind die Konzentrationen auf diesen Zustand umzurechnen (C–
redukční faktor střední hodnoty koncentrace částic separátoru těkavých částic při nastavení ředění, které bylo použito ke zkoušce,der Reduktionsfaktor für die mittlere Partikelkonzentration des Abscheiders für flüchtige Partikel bei der bei der Prüfung verwendeten Verdünnungseinstellung,
d vzdálenost odpovídající pracovnímu cyklu vyjádřená v km,d die dem Fahrzyklus entsprechende Strecke in Kilometern,
se vypočítá podle tohoto vzorce:ist mit Hilfe der nachstehenden Gleichung zu berechnen:
odděleně naměřená hodnota koncentrace částic ve zředěném výfukovém plynu podle počítadla částic vyjádřená v počtu částic na cm3 a korigovaná o náhodné výchylky,ein mit dem Partikelzähler bestimmter diskreter Messwert der Partikelkonzentration im verdünnten Abgas, in Partikeln pro Kubikzentimeter ausgedrückt und koinzidenzkorrigiert,
n = celkový počet oddělených měření koncentrace částic provedených během pracovního cyklu,n = die Gesamtzahl der während des Fahrzyklus durchgeführten diskreten Partikelkonzentrationsmessungen,
n se vypočítá podle tohoto vzorce:n ist mit Hilfe der nachstehenden Gleichung zu berechnen:
T doba trvání pracovního cyklu vyjádřená ve vteřinách,T die Dauer des Fahrzyklus in Sekunden,
f frekvence záznamu údajů počítadlem částic vyjádřená v Hz.f die Datenerfassungsfrequenz des Partikelzählers in Hz.
Přípustná odchylka pro množství emisí z vozidel vybavených periodicky se regenerujícím zařízenímBerücksichtigung der emittierten Partikelmasse aus Fahrzeugen mit einem periodisch arbeitenden Regenerationssystem
Pokud je vozidlo vybaveno periodicky se regenerujícím systémem ve smyslu předpisu č. 83, série změn 06, příloha 13: Postup zkoušky emisí u vozidla vybaveného periodicky se regenerujícím systémem:Wenn das Fahrzeug mit einem periodisch arbeitenden Regenerationssystem nach der Regelung Nr. 83 Änderungsserie 06 Anhang 13 (Verfahren für die Emissionsprüfung an einem Fahrzeug mit einem periodisch arbeitenden Regenerationssystem) ausgestattet ist, gilt Folgendes:
Ustanovení přílohy 13 se vztahují pouze na měření hmotnosti částic, nikoliv na měření jejich počtu.Die Vorschriften des Anhangs 13 gelten nur für Messungen der Partikelmasse und nicht für Messungen der Partikelzahl.
U odběru částic k hmotnostnímu měření během zkoušky, při níž u vozidla dochází k plánované regeneraci, nesmí teplota na povrchu filtru překročit 192 °C.Bei einer Partikelprobenahme während einer Prüfung, bei der im Fahrzeug eine vorgesehene Regeneration erfolgt, darf die Temperatur der Filteroberfläche nicht mehr als 192 °C betragen.
Při odběru vzorku částic k hmotnostnímu měření během zkoušky, kdy se regenerující zařízení nachází ve stabilizovaném stavu (tj. vozidlo neprochází regenerací), se doporučuje, aby mělo vozidlo dovršenu více než jednu třetinu nájezdu mezi plánovanými regeneracemi, nebo aby bylo periodicky se regenerující zařízení vystaveno ekvivalentní zátěži mimo vozidlo.Für eine Partikelprobenahme während einer Prüfung, bei der das Regenerationssystem sich in einem stabilen Beladungszustand befindet (d. h. es erfolgt keine Regeneration), wird empfohlen, dass das Fahrzeug mehr als ein Drittel der Fahrstrecke zwischen den vorgesehenen Regenerationsvorgängen zurückgelegt hat oder an dem periodisch arbeitenden Regenerationssystem ein entsprechender Beladungsvorgang außerhalb des Fahrzeugs erfolgt ist.
Pro účely kontrol shodnosti výroby může výrobce prohlásit, že je to zahrnuto do součinitele vývoje emisí.Bei Kontrollen der Übereinstimmung der Produktion kann der Hersteller sicherstellen, dass diese Empfehlung durch Verwendung des Entwicklungskoeffizienten berücksichtigt wird.
V takovém případě se odstavec 8.2.3.2.2 tohoto předpisu nahradí odstavcem 6.6.9.3.1 této přílohy.In diesem Fall wird Absatz 8.2.3.2.2 dieser Regelung durch Absatz 6.6.9.3.1 dieses Anhangs ersetzt.
Jestliže chce záběh vozidel provést výrobce („x“ km, kde x ≤ 3000 km u vozidel se zážehovým motorem a x ≤ 15000 km u vozidel se vznětovým motorem, a kdy má vozidlo za sebou více než třetinu vzdálenosti mezi dvěmi po sobě jdoucími regeneracemi), je postup následující:Werden die Fahrzeuge vom Hersteller eingefahren („x“ km, x ≤ 3000 km bei Fahrzeugen mit Fremdzündungsmotor, x ≤ 15000 km bei Fahrzeugen mit Selbstzündungsmotor und x>1/3 der Fahrstrecke zwischen aufeinander folgenden Regenerationsvorgängen), dann ist folgendes Verfahren anzuwenden:
emise znečišťujících látek (zkouška typu I) se změří při nula km a při „x“ km na prvním zkoušeném vozidle,Die Schadstoffemissionen (Typ I) werden bei null und „x“ km am ersten Prüffahrzeug gemessen;
součinitel vývoje emisí mezi nula km a „x“ km se vypočte pro každou znečišťující látku:Der Entwicklungskoeffizient der Emissionen zwischen null und „x“ km wird für jeden Schadstoff wie folgt berechnet:
souinitel vývoje emisí = emise pri ‘x’ kmEntwicklungskoeffizienten = Emissionen bei ‘x’ km
emise pri 0 kmEmissionen bei null km
Tento součinitel může být menší než 1,Er kann kleiner als 1 sein.
další vozidla se nepodrobí záběhu, avšak jejich emise při 0 km se násobí součinitelem vývoje emisí.Die anderen Fahrzeuge werden nicht eingefahren, sondern es werden ihre Emissionswerte bei null km mit dem Entwicklungskoeffizienten multipliziert.
V tomto případě, se dosadí následující hodnoty:In diesem Fall sind folgende Werte zu verwenden:
Základní městský pracovní cyklus simulovaný na vozidlovém dynamometru (Část 1)Grundstadtfahrzyklus auf dem Rollenprüfstand (Teil 1)
ČinnostBetriebszustand
ZrychleníBeschleunigung

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership