Source | Target | Převodový poměr | Gangübersetzung |
Otáčky motoru | Motordrehzahl |
minima pro CVT (plynule měnitelný převod): … | kleinste Übersetzung bei stufenlosem Getriebe: … |
maxima pro CVT: … | größte Übersetzung bei stufenlosem Getriebe: … |
Doporučení pro řazení rychlostních stupňů | Empfehlung für den Gangwechsel |
Zařazení rychloběhu: … | Overdrive zugeschaltet: … |
Vyřazení rychloběhu: … | Overdrive nicht zugeschaltet: … |
NABÍJEČ | LADEGERÄT |
Nabíječ: palubní/externí [2]Nehodící se škrtněte. | Ladegerät: eingebaut/extern [2]Nichtzutreffendes streichen. |
U externího nabíječe uveďte popis: (obchodní značka, typ): … | bei einem externen Ladegerät genaue Bezeichnung angeben (Handelsmarke, Modell): … |
Popis běžného profilu nabíjení: … | Beschreibung der normalen Ladekurve: … |
Specifikace sítě: | Technische Daten des Netzstroms |
Druh sítě: jednofázová/třífázová [2]Nehodící se škrtněte. | Art des Netzstroms: einphasig/dreiphasig [2]Nichtzutreffendes streichen. |
Napětí: … | Spannung: … |
Klidová doba doporučená mezi koncem vybíjení a začátkem nabíjení: … | Empfohlene Ruhezeit zwischen Entladeschluss und Ladebeginn: … |
Teoretické trvání úplného nabití: … | Theoretische Dauer eines vollständigen Ladevorgangs: … |
SETRVAČNÁ HMOTNOST | SCHWUNGMASSE |
Ekvivalentní setrvačná hmotnost úplné přední nápravy: … | Äquivalente Schwungmasse der vollständigen Vorderachse: … |
Ekvivalentní setrvačná hmotnost úplné zadní nápravy: … | Äquivalente Schwungmasse der vollständigen Hinterachse: … |
U nekonvenčních motorů nebo systémů dodá výrobce údaje ekvivalentní údajům zde požadovaným. | Für Motoren oder Systeme nicht herkömmlicher Bauart liefert der Hersteller Daten, die denen entsprechen, die im Folgenden anzugeben sind. |
Specifikujte tolerance. | Toleranzen angeben. |
Připadá-li v úvahu. | Sofern zutreffend. |
ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI VOZIDEL POHÁNĚNÝCH HYBRIDNÍM ELEKTRICKÝM HNACÍM ÚSTROJÍM A INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ ZKOUŠEK | HAUPTMERKMALE DES FAHRZEUGS MIT HYBRID-ELEKTRO-ANTRIEB UND ANGABEN ÜBER DIE DURCHFÜHRUNG DER PRÜFUNG |
Popis hybridního elektrického vozidla | Beschreibung des Hybrid-Elektro-Fahrzeugs |
Kategorie hybridního elektrického vozidla: s nabíjením z externího zdroje/bez nabíjení z externího zdroje | Art des Hybrid-Elektro-Fahrzeugs: extern aufladbar/nicht extern aufladbar |
Přepínač pracovníhorežimu : ano/ne [1]Nehodící se škrtněte. | Betriebsartschalter: mit/ohne [1]Nichtzutreffendes streichen. |
Volitelné režimy: | Wählbare Betriebsarten |
Výhradně elektrický ano/ne [1]Nehodící se škrtněte. | Reiner Elektrobetrieb ja/nein [1]Nichtzutreffendes streichen. |
Výhradně se spotřebou paliva ano/ne [1]Nehodící se škrtněte. | Reiner Kraftstoffbetrieb ja/nein [1]Nichtzutreffendes streichen. |
Hybridní režimy ano/ne [1]Nehodící se škrtněte. | Hybridbetrieb ja/nein [1]Nichtzutreffendes streichen. |
(pokud ano, krátký popis) | (falls ja, kurze Beschreibung) |
Všeobecný popis hybridního elektrického hnacího ústrojí | Allgemeine Beschreibung des Hybrid-Elektro-Antriebs |
Výkres uspořádání systému hybridního hnacího ústrojí (spalovací motor/elektromotor/kombinace převodů [1]Nehodící se škrtněte. | Zeichnung der Anordnung des Hybridantriebssystems (Einheit aus Verbrennungsmotor, Elektromotor und Getriebe [1]Nichtzutreffendes streichen. |
Popis všeobecného pracovního principu hybridního hnacího ústrojí: … | Beschreibung der allgemeinen Arbeitsweise des Hybridantriebs: … |
Akční dosah vozidla na elektřinu (podle přílohy 9): …km | Elektrische Reichweite des Fahrzeugs (nach Anhang 9): …km |
Doporučení výrobce pro stabilizaci: … | Empfehlung des Herstellers für die Vorkonditionierung: … |
Princip činnosti: zážehový/vznětový, čtyřdobý/dvoudobý [1]Nehodící se škrtněte. | Arbeitsweise: Fremdzündung/Selbstzündung, Viertakt-/Zweitaktverfahren [1]Nichtzutreffendes streichen. |
Počet, uspořádání a pořadí zapalování válců: … | Zahl, Anordnung und Zündfolge der Zylinder: … |
Vrtání …mm | Bohrung … mm |
Zdvihový objem motoru: … cm3 | Hubraum …cm3 |
Maximální netto výkon: … kW při … min–1 | Maximale Nettoleistung: … kW bei … min–1 |
Úpravy [4]Upřesněte dovolenou odchylku. | Sollwerteinstellungen [4]Toleranz angeben. |
: …: … mm3/zdvih nebo cyklus při otáčkách čerpadla [1]Nehodící se škrtněte. | : … mm3/Hub oder Arbeitsspiel bei einer Pumpendrehzahl von [1]Nichtzutreffendes streichen. |
: … min–1 nebo charakteristický diagram: … | : … min–1 oder Kennfeld: … |
Závěrný bod: … | Abregeldrehzahl: … |
: … kPa or characteristic diagram [4]Upřesněte dovolenou odchylku. | : … kPa oder Kennfeld [4]Toleranz angeben. |
stupňů před HÚ | : …Grad vor o. T. |
Přídavná zařízení k omezení znečišťování (pokud existují a nejsou pokryta jinými položkami): … | Zusätzliche emissionsmindernde Einrichtungen (falls vorhanden und nicht an anderer Stelle erwähnt): … |
Kyslíková sonda: druh… | Sauerstoffsonde, Typ: … |
Trakční baterie/zásobníky energie | Antriebsbatterie/Energiespeicher |
Popis zásobníků energie: (baterie, kondenzátor, setrvačník/generátor…) | Beschreibung des Energiespeichers (Batterie, Kondensator, Schwungrad/Generator …): |
Energie: … (u baterie: napětí a kapacita v Ah za 2 h, u kondenzátoru: J, …) | Energie: (bei einer Batterie: Spannung und elektrische Ladung in Ah in zwei Stunden, bei einem Kondensator: J, …) |
Nabíječ: palubní/externí/bez nabíječe [1]Nehodící se škrtněte. | Ladegerät: eingebaut/extern/ohne [1]Nichtzutreffendes streichen. |
Elektrické stroje (každý typ elektrického stroje se popíše samostatně) | Elektrische Maschinen (jede Maschinenart getrennt beschreiben) |
Při využití jako trakční motor: jednotlivýmotor/více motorů [1]Nehodící se škrtněte. | Bei Verwendung als Antriebsmotor: Einzelmotor/mehrere Motoren [1]Nichtzutreffendes streichen. |
(počet): … | (Zahl): … |
Stejnosměrný proud/střídavý proud/počet fází [1]Nehodící se škrtněte. | Gleichstrom/Wechselstrom/Phasenzahl [1]Nichtzutreffendes streichen. |
s cizím buzením/sériový/kompaundní [1]Nehodící se škrtněte. | Fremderregung/Reihenschaltung/Verbundschaltung [1]Nichtzutreffendes streichen. |
Převodovka: | Getriebe |
Sedadla: | Sitze: |