Source | Target | HYBRIDNÍ ELEKTRICKÉ VOZIDLO S JINÝM NEŽ EXTERNÍM NABÍJENÍM (NOVC HEV), BEZ PŘEPÍNAČE PRACOVNÍHO REŽIMU | NICHT EXTERN AUFLADBARES HYBRID-ELEKTRO-FAHRZEUG OHNE BETRIEBSARTSCHALTER |
Tato vozidla se testují podle přílohy 6 za použití příslušného jízdního cyklu a předpisu pro řazení převodů dle bodu 1.4 této přílohy. | Diese Fahrzeuge sind nach den Vorschriften des Anhangs 6 zu prüfen, wobei die jeweils geltenden Vorschriften des Absatzes 1.4 dieses Anhangs betreffend den Fahrzyklus und den Gangwechsel zu beachten sind. |
Pro stabilizaci se využijí nejméně dva po sobě jdoucí jízdní cykly (jedna část jedna a jedna část dvě) bez odstavení vozidla mezi nimi a s využitím příslušného jízdního cyklu a předpisu pro řazení převodů podle definice v bodě 1.4 této přílohy. | Bei der Vorkonditionierung sind mindestens zwei aufeinander folgende vollständige Fahrzyklen (einmal Teil 1 und einmal Teil 2) ohne Abkühlung durchzuführen, wobei die jeweils geltenden Vorschriften des Absatzes 1.4 dieses Anhangs betreffend den Fahrzyklus und den Gangwechsel zu beachten sind. |
Výsledky této zkoušky (spotřeba paliva C [l/100 km]a emise CO2 M [g/km]) se korigují funkcí energetické bilance ΔEbatt baterie vozidla. | Die Ergebnisse (Kraftstoffverbrauch C (l/100 km) und CO2-Emission M (g/km)) dieser Prüfung werden unter Berücksichtigung der Ladebilanz ΔΕbatt der Fahrzeugbatterie korrigiert. |
Korigované hodnoty (C0 [l/100 km]a M0 [g/km]) by měly odpovídat nulové energetické bilanci (ΔEbatt = 0) a vypočítají se pomocí korekčního koeficientu, který stanoví výrobce níže uvedeným postupem. | Die korrigierten Werte (C0 (l/100 km) und M0 (g/km)) sollten einer Ladebilanz von Null (ΔΕbatt = 0) entsprechen; sie werden mit Hilfe eines Korrekturkoeffizienten korrigiert, der vom Hersteller entsprechend den nachstehenden Angaben bestimmt wird. |
V případě jiných zásobníků energie než elektrické baterie představuje ΔEbatt energetickou bilanci zásobníku elektrické energie ΔEstorage. | Bei anderen Speichersystemen als elektrischen Batterien steht ΔΕbatt für ΔΕstorage (Ladebilanz des elektrischen Energiespeichers). |
Elektrická bilance Q [Ah]měřená postupem podle dodatku 2 k této příloze se využije pro změření rozdílu mezi energetickým obsahem baterie vozidla na konci a na počátku cyklu. | Die Ladebilanz Q (Ah), die nach dem in der Anlage 2 zu diesem Anhang beschriebenen Verfahren gemessen wird, dient als Maß für den unterschiedlichen Energieinhalt der Fahrzeugbatterie zu Beginn und am Ende des Zyklus. |
Elektrická bilance se stanoví samostatně pro část jedna cyklu a pro část dvě cyklu. | Die Ladebilanz ist für Teil 1 und Teil 2 des Fahrzyklus getrennt zu bestimmen. |
Za výsledky zkoušky je možné považovat nekorigovanénaměřené hodnoty C a M, pokud: | Unter folgenden Bedingungen dürfen die unkorrigierten Messwerte C und M als Prüfergebnisse verwendet werden: |
výrobce může prokázat, že mezi energetickou bilancí a spotřebou paliva neexistuje žádný vztah; | wenn der Hersteller nachweisen kann, dass zwischen der Ladebilanz und dem Kraftstoffverbrauch kein Zusammenhang besteht, |
ΔEbatt vždy odpovídá nabití baterie; | wenn ΔΕbatt immer einer Batterieladung entspricht, |
ΔEbatt vždy odpovídá vybití baterie a pokud hodnota ΔEbatt nepřesahuje 1 % energetického obsahu spotřebovaného paliva (spotřebovaným palivem se rozumí celková spotřeba paliva za jeden cyklus). | wenn ΔΕbatt immer einer Batterieentladung entspricht und ΔΕbatt bis zu 1 % des Energieinhalts des verbrauchten Kraftstoffs beträgt (wobei unter verbrauchtem Kraftstoff der Gesamtkraftstoffverbrauch während eines Zyklus zu verstehen ist). |
Změnu obsahu energie akumulované v baterii ΔEbatt lze vypočítat z měřené elektrické bilance Q takto: | Die Veränderung des Energiegehaltes der Batterie ΔΕbatt kann anhand der gemessenen Ladebilanz Q wie folgt berechnet werden: |
kde ETEbatt [MJ]je celková kapacita baterie a Vbatt[V]je jmenovité napětí baterie. | Dabei ist ETEbatt (MJ) die Gesamtspeicherkapazität der Batterie und Vbatt (V) die Batterienennspannung. |
Korekční koeficient spotřeby paliva (Kfuel) dle definice výrobce | Vom Hersteller bestimmter Korrekturkoeffizient für den Kraftstoffverbrauch (Kfuel) |
Korekční koeficient spotřeby paliva (Kfuel) se stanoví na základě série měření n provedených výrobcem. | Der Korrekturkoeffizient für den Kraftstoffverbrauch (Kfuel) ist aus einer Reihe von n Messungen zu bestimmen, die vom Hersteller vorgenommen werden. |
Tato série musí obsahovat minimálně jedno měření s Qi<0 a alespoň jedno s Qj>0. | Diese Reihe sollte mindestens eine Messung mit Qi<0 und mindestens eine mit Qj>0 enthalten. |
Pokud by druhá z podmínek nemohla být při jízdním cyklu (část jedna a část dvě) používaném v této zkoušce realizována, měla by statistickou významnost extrapolace potřebnou ke stanovení hodnoty spotřeby paliva při ΔEbatt = 0 posoudit technická zkušebna. | Kann die letztgenannte Bedingung bei dem in dieser Prüfung durchgeführten Fahrzyklus (Teil 1 oder Teil 2) nicht erfüllt werden, dann muss der Technische Dienst die statistische Signifikanz der Extrapolation beurteilen, die zur Bestimmung des Kraftstoffverbrauchswerts bei ΔΕbatt = 0 vorgenommen werden muss. |
Korekční koeficient spotřeby paliva (Kfuel) je definován takto: | Der Korrekturkoeffizient für den Kraftstoffverbrauch (Kfuel) ist wie folgt definiert: |
spotřeba paliva měřená během i-té zkoušky výrobce (l/100 km) | der während der i-ten Prüfung des Herstellers gemessene Kraftstoffverbrauch (l/100 km), |
elektrická bilance měřená během i-té zkoušky výrobce (Ah) | die während der i-ten Prüfung des Herstellersgemessene Ladebilanz (Ah), |
n počet údajů | n die Zahl der Daten. |
Korekční koeficient spotřeby paliva se zaokrouhlí na čtyři platné číslice (např. 0,xxxx nebo xx,xx). | Der Korrekturkoeffizient für den Kraftstoffverbrauch ist auf vier wesentliche Ziffern zu runden (z. B. 0,xxxx oder xx,xx). |
Statistickou významnost korekčního koeficientu spotřeby paliva posuzuje technická zkušebna. | Die statistische Signifikanz des Korrekturkoeffizienten für den Kraftstoffverbrauch ist von dem Technischen Dienst zu beurteilen. |
Pro hodnoty spotřeby paliva měřené při části jedna a při části dvě cyklu se stanoví samostatné korekční koeficienty spotřeby paliva. | Für die jeweils bei Teil 1 und Teil 2 des Zyklus gemessenen Kraftstoffverbrauchswerte sind getrennte Korrekturkoeffizienten für den Kraftstoffverbrauch zu bestimmen. |
Spotřeba paliva při nulové energetické bilanci baterie (C0) | Kraftstoffverbrauch bei einer Ladebilanz der Batterie von Null (C0) |
Spotřeba paliva C0 při ΣEbatt = 0 se stanoví z následujícího vzorce: | Der Kraftstoffverbrauch C0 bei ΔΕbatt = 0 wird anhand der nachstehenden Gleichung bestimmt: |
C spotřeba paliva měřená při zkoušce (l/100 km) | C der während der Prüfung gemessene Kraftstoffverbrauch (l/100 km), |
Q elektrická bilance měřená během zkoušky (Ah) | Q die während der Prüfung gemessene Ladebilanz (Ah). |
Spotřeba paliva při nulové energetické bilanci baterie se stanoví samostatně pro měřené hodnoty spotřeby paliva při části jedna cyklu a při části dvě cyklu. | Für die jeweils bei Teil 1 und Teil 2 des Zyklus gemessenen Kraftstoffverbrauchswerte ist der Kraftstoffverbrauch bei einer Ladebilanz der Batterie von Null jeweils getrennt zu bestimmen. |
Korekční koeficient emisí CO2 (KCO2) podle definice výrobce | Vom Hersteller bestimmter Korrekturkoeffizient für die CO2-Emission (KCO2) |
Korekční koeficient emisí CO2 (KCO2) se stanoví na základě série měření n provedených výrobcem. | Der Korrekturkoeffizient für die CO2-Emission (KCO2) ist aus einer Reihe von n Messungen, die vom Hersteller vorgenommen werden, nach dem nachstehenden Verfahren zu bestimmen. |
Tato série musí obsahovat minimálně jedno měření s QI<0 a alespoň jedno s Qj>0. | Diese Reihe sollte mindestens eine Messung mit Qi<0 und mindestens eine mit Qj>0 enthalten. |
Pokud by druhá z podmínek nemohla být při jízdním cyklu (část jedna a část dvě) používaném v této zkoušce realizována, měla by statistickou významnost extrapolace potřebnou ke stanovení hodnoty emisí CO2 při ΔEbatt = 0 posoudit technická zkušebna. | Kann die letztgenannte Bedingung bei dem in dieser Prüfung durchgeführten Fahrzyklus (Teil 1 oder Teil 2) nicht erfüllt werden, dann muss der Technische Dienst die statistische Signifikanz der Extrapolation beurteilen, die zur Bestimmung des CO2-Emissionswerts bei ΔΕbatt = 0 vorgenommen werden muss. |
Korekční koeficient emisí CO2 (KCO2) je definován takto: | Der Korrekturkoeffizient für die CO2-Emission (KCO2) ist wie folgt definiert: |
emise CO2 změřené během i-té zkoušky výrobce (g/km) | die während der i-ten Prüfung des Herstellers gemessene CO2–Emission (g/km), |
elektrická bilance během i-té zkoušky výrobce (Ah) | die während der i-ten Prüfung des Herstellers gemessene Ladebilanz (Ah), |
Korekční koeficient emisí CO2 se zaokrouhlí na čtyři platné číslice (např. 0,xxxx nebo xx,xx). | Der Korrekturkoeffizient für dieCO2-Emission ist auf vier wesentliche Ziffern zu runden (z. B. 0,xxxx oder xx,xx). |
Statistickou významnost korekčního koeficientu emisí CO2 posoudí technická zkušebna. | Die statistische Signifikanz des Korrekturkoeffizienten für die CO2-Emission ist von dem Technischen Dienst zu beurteilen. |
Pro hodnoty spotřeby paliva měřené při části jedna a při části dvě se stanoví samostatné korekční koeficienty emisí CO2. | Für die jeweils bei Teil 1 und Teil 2 des Zyklus gemessenen Kraftstoffverbrauchswerte sind getrennte Korrekturkoeffizienten für die CO2-Emission zu bestimmen. |
Emise CO2 při nulové energetické bilanci baterie (M0) | Emission bei einer Ladebilanz der Batterie von Null (M0) |
Emise CO2 M0 při ΔEbatt = 0 se stanoví dle níže uvedené rovnice: | Die CO2-Emission M0 bei ΔΕbatt = 0 wird anhand der nachstehenden Gleichung bestimmt: |
Emise CO2 při nulové energetické bilanci baterie se určí samostatně pro hodnoty emisí CO2 naměřené při části jedna cyklu a při části dvě cyklu. | Für die jeweils bei Teil 1 und Teil 2 des Zyklus gemessenen CO2-Emissionswerte ist die CO2-Emission bei einer Ladebilanz der Batterie von Null jeweils getrennt zu bestimmen. |
VOZIDLA S NABÍJENÍM JINÝM NEŽ EXTERNÍM (NOVC HEV), S PŘEPÍNAČEM PROVOZNÍHO REŽIMU | NICHT EXTERN AUFLADBARES HYBRID-ELEKTRO-FAHRZEUG MIT BETRIEBSARTSCHALTER |
Tato vozidla se zkoušejí v hybridním režimu podle přílohy 6 za použití příslušného jízdního cyklu a předpisu pro řazení podle definice v bodě 1.4 této přílohy. | Diese Fahrzeuge sind nach den Vorschriften des Anhangs 6 im Hybridbetrieb zu prüfen, wobei die jeweils geltenden Vorschriften des Absatzes 1.4 dieses Anhangs betreffend den Fahrzyklus und den Gangwechsel zu beachten sind. |
ΔEbatt = ΔSOC(%) · ETEbatt ≅ 0.0036 · | ΔΕbatt = ΔSOC (%) · ETEbatt ≅ 0,0036 · |
také označováno jako vozidlo „s externím nabíjením“ | z. B. Sport-, Spar- und Stadtfahrbetrieb, außerstädtischer Fahrbetrieb. |
také označováno jako vozidlo „bez externího nabíjení“ | Hybridart mit dem höchsten Stromverbrauch:Die Hybridart, bei der unter allen wählbaren Hybridarten bei der Prüfung im Zustand A der meiste Strom verbraucht wird, was anhand der Herstellerangaben in Absprache mit dem Technischen Dienst nachzuweisen ist. |
METODA MĚŘENÍ AKČNÍHO DOSAHU NA ELEKTŘINU U VOZIDEL POHÁNĚNÝCH VÝHRADNĚ ELEKTRICKÝM HNACÍM ÚSTROJÍM NEBO HYBRIDNÍM ELEKTRICKÝM HNACÍM ÚSTROJÍM A AKČNÍHO DOSAHU OVC U VOZIDEL POHÁNĚNÝCH HYBRIDNÍM ELEKTRICKÝM HNACÍM ÚSTROJÍM | VERFAHREN ZUR MESSUNG DER ELEKTRISCHEN REICHWEITE VON FAHRZEUGEN, DIE NUR MIT ELEKTROANTRIEB ODER MIT HYBRID-ELEKTRO-ANTRIEB BETRIEBEN WERDEN, UND DER GESAMTREICHWEITE VON FAHRZEUGEN MIT HYBRID-ELEKTRO-ANTRIEB |
MĚŘENÍ AKČNÍHO DOSAHU NA ELEKTŘINU | MESSUNG DER ELEKTRISCHEN REICHWEITE |
Dále popsaná zkušební metoda umožňuje měřit akční dosah na elektřinu vyjádřený v km u vozidel poháněných výhradně elektrickým hnacím ústrojím nebo akční dosah na elektřinu a akční dosah OVC u vozidel poháněných hybridním elektrickým hnacím ústrojím s externím nabíjením (OVC-HEV dle definice v bodě 2 přílohy 8). | Nach dem im Folgenden beschriebenen Prüfverfahren können die elektrische Reichweite (ausgedrückt in km) von Fahrzeugen, die nur mit Elektroantrieb betrieben werden, oder die elektrische Reichweite und die Gesamtreichweite von extern aufladbaren Fahrzeugen mit Hybrid-Elektro-Antrieb (gemäß Anhang 8 Absatz 2)gemessen werden. |
PARAMETRY, JEDNOTKY A PŘESNOST MĚŘENÍ | PARAMETER, EINHEITEN UND MESSGENAUIGKEIT |
Parametry, jednotky a přesnost měření musí být následující: | Es gelten folgende Parameter, Einheiten und Angaben über die Messgenauigkeit: |
Elektrická bilance | Ladebilanz |
Zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci a přídavná zařízení jsou vypnuta s výjimkou zařízení požadovaných ke zkouškám a k obvyklému provozu vozidla za dne. | Die Beleuchtungs-, Lichtsignal- und Hilfseinrichtungen müssen mit Ausnahme der für die Prüfung und die normalen Tagfahrten benötigten Einrichtungen ausgeschaltet sein. |
Pokud se baterie provozují při teplotě vyšší, než je teplota okolí, udržuje zkušební technik teplotu baterie v běžném provozním rozsahu způsobem, který doporučuje výrobce vozidla. | Werden die Batterien bei einer höheren Temperatur als der Umgebungstemperatur betrieben, dann muss der Prüfer das vom Fahrzeughersteller empfohlene Verfahren anwenden, um die Temperatur der Batterie im normalen Betriebsbereich zu halten. |
Při zkouškách ve volném prostranství musí být teplota okolí v rozmezí 5 °C až 32 °C. | Bei Prüfungen, die im Freien durchgeführt werden, muss die Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 32 °C liegen. |
V uzavřeném prostoru se zkoušky provádějí při teplotě mezi 20 °C a 30 °C. | Prüfungen in geschlossenen Räumen sind bei einer Temperatur zwischen 20 °C und 30 °C durchzuführen. |
PROVOZNÍ REŽIMY | DURCHFÜHRUNG DER PRÜFUNGEN |
Metoda zkoušky obsahuje následující kroky: | Das Prüfverfahren umfasst folgende Prüfgänge: |