Czech to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Podmínky zkoušení se specifikují v protokolu o zkoušce.Die Prüfbedingungen sind im Prüfbericht anzugeben.
Náhradní části s brzdovým obložením pro vozidla kategorií O1 a O2Ersatz-Bremsbelag-Einheiten für Fahrzeuge der Klassen O1 und O2
Náhradní části s brzdovým obložením se zkouší podle přílohy 5 a musí splňovat požadavky uvedené v této příloze.Die Ersatz-Bremsbelag-Einheiten sind nach den Vorschriften des Anhangs 5 zu prüfen und müssen den in diesem Anhang genannten Vorschriften entsprechen.
Náhradní části s brzdovým obložením a náhradní obložení bubnových brzd pro vozidla kategorií O3 a O4Ersatz-Bremsbelag-Einheiten und Ersatz-Trommelbremsbeläge für Fahrzeuge der Klassen O3 und O4
Náhradní části s brzdovým obložením a náhradní obložení bubnových brzd se zkouší podle přílohy 6 a musí splňovat požadavky uvedené v této příloze.Die Ersatz-Bremsbelag-Einheiten und Ersatz-Trommelbremsbeläge sind nach den Vorschriften des Anhangs 6 zu prüfen und müssen den in diesem Anhang genannten Vorschriften entsprechen.
Pro zkoušky se použije jedna ze tří metod popsaných v příloze 11 dodatku 2 bodě 3 předpisu č. 13.Bei den Prüfungen ist eines der drei in Absatz 3 der Anlage 2 zum Anhang 11 der Regelung Nr. 13 beschriebenen Verfahren anzuwenden.
Náhradní části s brzdovým obložením pro vozidla kategorie LErsatz-Bremsbelag-Einheiten für Fahrzeuge der Klasse L
Reprezentativní vozidlo (vozidla) se vybere (vyberou) z rozsahu použití na základě analýzy pro nejnepříznivější případ [4]Analýza pro nejnepříznivější případ musí zahrnovat (alespoň) tyto technické charakteristiky každého typu vozidla z rozsahu použití:Bei dem (den) als repräsentativ anzusehenden Fahrzeug(en) ist für den gesamten Bereich der Bremsungen der ungünstigste Belastungsfall zugrundezulegen [4]Der ungünstigste Belastungsfall für den Bereich der Bremsungen muss (mindestens) die folgenden technischen Merkmale jedes Fahrzeugtyps berücksichtigen:
Mechanické vlastnostiMechanische Eigenschaften
Náhradní části s brzdovým obložením pro vozidla kategorií M1, M2, N1, O1, O2, a LErsatz-Bremsbelag-Einheiten für Fahrzeuge der Klassen M1, M2, N1, O1, O2, und L
Náhradní části s brzdovým obložením typu, pro který se požaduje schválení, se zkouší na pevnost ve smyku podle normy ISO 6312:1981 nebo ISO 6312:2001.Ersatz-Bremsbelag-Einheiten des Typs, für den die Genehmigung beantragt wird, sind entweder nach der ISO-Norm 6312:1981 oder der ISO-Norm 6312:2001 auf Scherfestigkeit zu prüfen.
Nejnižší přípustná pevnost ve smyku je 250 N/cm2 pro celky destiček s obložením a 100 N/cm2 pro celky čelistí s obložením.Die zulässige Mindestscherfestigkeit beträgt bei Bremsklotz-Einheiten 250 N/cm2 und bei Bremsbacken-Einheiten 100 N/cm2.
Náhradní části s brzdovým obložením typu, pro který se požaduje schválení, se zkouší na stlačitelnost buď podle normyISO 6310:1981, ISO 6310:2001, nebo ISO 6310:2009.Ersatz-Bremsbelag-Einheiten des Typs, für den die Genehmigung beantragt wird, sind entweder nach der ISO-Norm 6310:1981, der ISO-Norm 6310:2001 oder der ISO-Norm 6310:2009 auf Druckfestigkeit zu prüfen.
Hodnoty stlačitelnosti nesmí překročit 2 % při teplotě okolního prostředí a 5 % při teplotě 400 °C pro celky destiček s obložením a 2 % při teplotě okolního prostředí a 4 % při teplotě 200 °C pro celky čelistí s obložením.Der Wert der Druckfestigkeit darf bei Bremsklotz-Einheiten nicht größer als 2 % bei Raumtemperatur und 5 % bei 400 °C und bei Bremsbacken-Einheiten nicht größer als 2 % bei Raumtemperatur und 4 % bei 200 °C sein.
Tento požadavek se nevztahuje na části s brzdovým obložením pro parkovací brzdy.Diese Vorschrift gilt nicht für Bremsbelag-Einheiten von Feststellbremsanlagen.
Náhradní části s brzdovým obložením a náhradní obložení bubnových brzd pro vozidla kategorií M3, N2, N3, O3, a O4Ersatz-Bremsbelag-Einheiten und Ersatz-Trommelbremsbeläge für Fahrzeuge der Klassen M3, N2, N3, O3 und O4
Pevnost ve smykuScherfestigkeit
Tato zkouška se použije pouze u celků destiček s obložením pro kotoučové brzdy.Diese Prüfung wird nur bei Bremsklotz-Einheiten für Scheibenbremsen durchgeführt.
Části s brzdovým obložením se mohou rozdělit do dvou nebo tří sad dle kapacity zkušebního zařízení.Bremsbelag-Einheiten können je nach der Auslegung des Prüfstandes in zwei oder drei Teile geteilt werden.
Nejnižší přípustná pevnost ve smyku je 250 N/cm2.Die zulässige Mindestscherfestigkeit beträgt 250 N/cm2.
StlačitelnostDruckfestigkeit
Náhradní části s brzdovým obložením a náhradní obložení bubnových brzd typu, pro který se požaduje schválení, se zkouší na stlačitelnost podle normy ISO 6310:1981, ISO 6310:2001 nebo ISO 6310:2009.Ersatz-Bremsbelag-Einheiten und Ersatz-Trommelbremsbeläge des Typs, für den die Genehmigung beantragt wird, sind entweder nach der ISO-Norm 6310:1981, der ISO-Norm 6310:2001 oder der ISO-Norm 6310:2009 auf Druckfestigkeit zu prüfen.
Mohou se užít ploché vzorky dle typu vzorků I.Es können flache Prüfmuster entsprechend dem Muster des Typs I verwendet werden.
Hodnoty stlačitelnosti nesmí překročit 2 % při teplotě okolního prostředí a 5 % při teplotě 400 °C pro celky destiček s obložením a 2 % při teplotě okolního prostředí a 4 % při teplotě 200 °C pro celky čelistí s obložením a obložení bubnových brzd.Der Wert der Druckfestigkeit darf bei Bremsklotz-Einheiten nicht größer als 2 % bei Raumtemperatur und 5 % bei 400 °C und bei Bremsbacken-Einheiten und Trommelbremsbelägen nicht größer als 2 % bei Raumtemperatur und 4 % bei 200 °C sein.
Tvrdost materiálu [5]Werkstoffhärte [5]
Tento požadavek se vztahuje na části s brzdovým obložením pro bubnové brzdy a na obložení bubnových brzd.Diese Anforderung gilt für Trommelbremsbelag-Einheiten und Trommelbremsbeläge.
Náhradní části s brzdovým obložením nebo náhradní obložení bubnových brzd typu, pro který se požaduje schválení, se zkouší na tvrdost podle normy ISO 2039-2:1987.Ersatz-Bremsbelag-Einheiten oder Ersatz-Trommelbremsbeläge des Typs, für den die Genehmigung beantragt wird, sind nach ISO-Norm 2039-2:1987 auf Härte zu prüfen.
Hodnota tvrdosti třecího materiálu na třecí ploše se stanoví jako průměrná hodnota z pěti vzorků obložení z různých výrobních šarží (jsou-li k dispozici) tak, že se provede pět měření na různých místech každého brzdového obložení.Die Härtezahl des Reibbelags an der Reibfläche ist der Mittelwert, der bei fünf Belagmustern unterschiedlicher Fertigungslose (falls verfügbar) durch Messungen an unterschiedlichen Stellen jedes Bremsbelags errechnet wird.
Technické požadavky týkající se schválení náhradního brzdového bubnu nebo náhradního brzdového kotouče.Technische Vorschriften für die Genehmigung einer Ersatz-Bremstrommel oder einer Ersatz-Bremsscheibe
Všechny náhradní části se musí rozdělit do čtyř skupin:Alle Ersatzteile sind in vier Gruppen zu unterteilen:
originální náhradní brzdový kotouč/buben;Original-Ersatz-Bremsscheibe/-Bremstrommel
identický brzdový kotouč/buben;Identische Bremsscheibe/Bremstrommel
rovnocenný kotouč/buben;Gleichwertige Bremsscheibe/Bremstrommel
zaměnitelný kotouč/buben.Auswechselbare Bremsscheibe/Bremstrommel
V závislosti na příslušné skupině musí náhradní brzdový kotouč nebo buben vyhovět těmto zkouškám:Je nach Zugehörigkeit zu einer dieser Gruppen muss die Ersatz-Bremsscheibe oder die Ersatz-Bremstrommel die folgenden Prüfungen bestehen:
Zkoušky brzdného účinku podle předpisů č. 13 nebo 13-H (typu 0, I, II atd.)Wirkungsprüfungen gemäß den Regelungen Nr. 13 und 13-H (Typ 0, I, II usw.)
Srovnávací zkouška s dynamickými třecími vlastnostmi originální částiPrüfung zum Vergleich mit den Eigenschaften der Bewegungsreibung des Original-Bauteils
Zkoušky neporušitelnosti (vysoké namáhání a tepelná únava)Prüfungen der Widerstandsfähigkeit (hohe Last und thermische Ermüdung)
Originální náhradní částiOriginal-Ersatzteile
Identické částiIdentische Bauteile
Rovnocenné částiGleichwertige Bauteile
Zkouška na dynamometruPrüfung auf dem Rollenprüfstand
Zaměnitelné částiAuswechselbare Bauteile
Zkouška na vozidle nebo alternativní zkouška na dynamometruFahrzeugprüfung oder alternative Prüfung auf Rollenprüfstand
Požadavky na zkoušky brzdových kotoučů a bubnů pro vozidla kategorií M a N jsou podrobně uvedeny v příloze 11.Die Prüfvorschriften für Bremsscheiben und Bremstrommeln für Fahrzeuge der Klassen M und N sind in Anhang 11 enthalten.
Požadavky na zkoušky brzdových kotoučů a bubnů pro vozidla kategorie O jsou podrobně uvedeny v příloze 12.Die Prüfvorschriften für Bremsscheiben und Bremstrommeln für Fahrzeuge der Klassen O sind in Anhang 12 enthalten.
Originální náhradní brzdové kotouče/bubnyOriginal-Ersatz-Bremsscheiben/-Bremstrommeln
Originální brzdové kotouče/bubny jsou z oblasti působnosti tohoto předpisu vyňaty, pakliže jsou označené identifikačním kódem podle bodu 2.3.2, umístěným tak, aby byl nesmazatelný a zřetelně čitelný.Original-Bremsscheiben/-Bremstrommeln sind vom Anwendungsbereich dieser Regelung ausgenommen, wenn sie einen Kenncode gemäß der Begriffsbestimmung von Absatz 2.3.2 tragen, der unauslöschlich und deutlich lesbar angebracht sein muss.
Identické brzdové kotouče/bubnyIdentische Bremsscheiben/Bremstrommeln
Žadatel o schválení musí schvalovacímu orgánu prokázat, že výrobci vozidla dodává brzdové kotouče nebo bubny jako originální vybavení vozidel/náprav/brzd uvedených v příloze 1B bodě 4.Der Antragsteller muss der Genehmigungsbehörde nachweisen, dass er dem Fahrzeughersteller die Bremsscheiben oder Bremstrommeln als Originalausrüstung der in Anhang 1B Ziffer 4 genannten Fahrzeuge/Achsen/Bremsen liefert.
Brzdové kotouče nebo bubny musí být zejména vyrobeny za použití stejných systémů výroby a zajištění jakosti a za stejných podmínek jako originální části podle bodu 2.3.1.Insbesondere müssen die Bremsscheiben oder Bremstrommeln nach denselben Produktions- und Qualitätssicherungsverfahren und Bedingungen wie die Original-Bauteile gemäß Absatz 2.3.1 hergestellt werden.
Jelikož identické brzdové kotouče/bubny splňují všechny požadavky jako originální části, žádné požadavky na zkoušky se nepředepisují.Da die identischen Bremsscheiben/Bremstrommeln alle Vorschriften wie das Original-Bauteil erfüllen, werden keine Prüfanforderungen vorgeschrieben.
Rovnocenné náhradní kotouče nebo bubnyGleichwertige Ersatz-Bremsscheiben oder Ersatz-Bremstrommeln
Geometrické požadavkyGeometrische Anforderungen
Brzdové kotouče nebo bubny musí být identické s originálním brzdovým kotoučem nebo bubnem, pokud jde o veškeré rozměry, geometrické parametry a základní konstrukci.Die Bremsscheiben oder Bremstrommeln müssen mit der Original-Bremsscheibe oder -trommel in Bezug auf alle Abmessungen, geometrischen Merkmale und grundlegenden Konstruktionsmerkmale identisch sein.
Kotouče musí splňovat tyto maximální hodnoty:Bremsscheiben müssen die folgenden Höchstwerte einhalten:
Kolísání tloušťkyAbweichung der Dicke
Kolísání tloušťky stěn (pouze u větraných kotoučů)Abweichung der Bremsbackendicke (nur bei belüfteten Scheiben)
Boční házení třecí plochySeitenschlag
Tolerance středicího otvoruAbweichung der Zentrierungsbohrung

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership