Czech to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
S ODKAZEM na procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory přijatá Kontrolním úřadem dne 19. ledna 1994 [4], VZHLEDEM k tomu, že Komise Evropských společenství (dále jen „Komise“) dne 22. listopadu 2006 přijala rámec Společenství pro státní pomoc na výzkum a vývoj [5],VZHLEDEM k tomu, že se tyto pokyny týkají i Evropského hospodářského prostoru,Die Überwachungsbehörde hat am 19. Januar 1994 verfahrens- und materiellrechtliche Vorschriften auf dem Gebiet der staatlichen Beihilfen erlassen [4]. Die Kommission der Europäischen Gemeinschaften (nachstehend als „Kommission“ bezeichnet) hat am 22. November 2006 einen Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen für Forschung, Entwicklung und Innovation [5]verabschiedet.Dieser Leitfaden ist von Bedeutung für den Europäischen Wirtschaftsraum.
VZHLEDEM k tomu, že v celém Evropském hospodářském prostoru je třeba zajistit jednotné uplatňování pravidel EHP pro státní podporu,Die EWR-Regeln für staatliche Beihilfen sind im gesamten Europäischen Wirtschaftsraum einheitlich anzuwenden.
VZHLEDEM k tomu, že podle bodu II v položce „VŠEOBECNÉ“ na konci přílohy XV Dohody o EHP má Kontrolní úřad přijmout po konzultaci s Evropskou komisí právní akty odpovídající právním aktům přijatým Komisí,Gemäß Ziffer II unter der Überschrift „ALLGEMEINES“ am Ende des Anhangs XV zum EWR-Abkommen erlässt die Überwachungsbehörde nach Konsultation mit der Kommission Rechtsakte, die den von der Kommission erlassenen Rechtsakten entsprechen, um einheitliche Wettbewerbsbedingungen zu gewährleisten.
PO KONZULTACI s Komisí,Die Europäische Kommission wurde konsultiert.
S ODKAZEM na skutečnost, že Kontrolní úřad s členskými státy ESVO tuto záležitost konzultoval v dopisech zaslaných Islandu, Norsku a Lichtenštejnsku dne 10. ledna 2007,Die Überwachungsbehörde hat die EFTA-Staaten mit Schreiben an Island, Liechtenstein und Norwegen vom 10. Januar 2007 in dieser Angelegenheit konsultiert —
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:BESCHLIESST:
Článek 1Artikel 1
Pokyny pro státní podporu musí být změněny nahrazením původní kapitoly 14 novým zněním kapitoly o státní podpoře na výzkum, vývoj a inovace.Der Leitfaden für staatliche Beihilfen wird durch Ersatz des alten Kapitels 14 durch das neue Kapitel 14 — Staatliche Beihilfen für Forschung, Entwicklung und Innovation — geändert.
Nová kapitola je přiložena k tomuto rozhodnutí.Das neue Kapitel ist diesem Beschluss beigefügt.
Zrušuje se původní znění kapitoly 14 o státní podpoře na výzkum, vývoj a inovace.Das alte Kapitel 14 — Staatliche Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen — wird gestrichen.
Státy ESVO o tom budou informovány dopisem s kopií tohoto rozhodnutí a nového znění kapitoly 14.Die EFTA-Staaten werden hiervon schriftlich und unter Beifügung einer Kopie dieses Beschlusses und des neuen Kapitels 14 in Kenntnis gesetzt.
Evropská komise bude informována v souladu s písmenem d) protokolu 27 Dohody o EHP zasláním kopie tohoto rozhodnutí včetně nového znění kapitoly 14.Die Europäische Kommission wird hiervon gemäß Buchstabe d des Protokolls 27 zum EWR-Abkommen durch Übersendung einer Kopie dieses Beschlusses einschließlich des neuen Kapitels 14 in Kenntnis gesetzt.
Toto rozhodnutí včetně nového znění kapitoly 14 bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.Dieser Beschluss wird mit dem beigefügten neuen Kapitel 14 im EWR-Teil des Amtsblatts der Europäischen Union und in dessen EWR-Beilage veröffentlicht.
Pouze anglické znění je závazné.Nur der englische Text ist verbindlich.
V Bruselu dne 7. února 2007.Brüssel, den 7. Februar 2007
Dále jen „Kontrolní úřad“.Nachstehend als „Überwachungsbehörde“ bezeichnet.
Dále jen „Dohoda o EHP“.Nachstehend als „EWR-Abkommen“ bezeichnet.
Dále jen „Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru“.Nachstehend als „Überwachungsbehörde- und Gerichtshofabkommen“ bezeichnet.
Pravidla pro uplatňování a výklad článků 61 a 62 Dohody o EHP a článku 1 protokolu 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, která byla přijata a vydána Kontrolním úřadem ESVO dne 19. ledna 1994 (Úř. věst. L 231, 3.9.1994, s. 1, a dodatek EHP 3.9.1994, č. 32).Leitfaden für die Anwendung und Auslegung der Artikel 61 und 62 des EWR-Abkommens und des Artikels 1 des Protokolls 3 zum Überwachungsbehörde- und Gerichtshofabkommen, am 19. Januar 1994 durch die EFTA-Überwachungsbehörde angenommen und bekannt gegeben (ABl. L 231 vom 3.9.1994, S. 1 und EWR-Beilage Nr. 32 vom 3.9.1994).
Pokyny byly naposledy pozměněné dne 13. prosince 2006.Der Leitfaden wurde zuletzt am 13. Dezember 2006 geändert.
Dále jen „Pokyny pro státní podporu“.Nachstehend als „Leitfaden für staatliche Beihilfen“ bezeichnet.
Úř. věst. C 323, 30.12.2006, s. 1.ABl. C 323 vom 30.12.2006, S. 1.
STÁTNÍ PODPORA NA VÝZKUM, VÝVOJ A INOVACESTAATLICHE BEIHILFEN FÜR FORSCHUNG, ENTWICKLUNG UND INNOVATION
Cíle státní podpory na výzkum, vývoj a inovaceZweck von Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsbeihilfen
Podpora výzkumu, vývoje a inovací (dále jen „VaVaI“) je důležitým cílem společného zájmu v rámci Evropského hospodářského prostoru [1].Die Förderung von Forschung, Entwicklung und Innovation (nachstehend: FuEuI) ist im Europäischen Wirtschaftsraum [1]ein wichtiges Ziel von gemeinsamem Interesse.
Článek 163 Smlouvy o ES stanoví, že „Společenství má za cíl posilovat vědecké a technologické základy průmyslu Společenství a podporovat rozvoj jeho mezinárodní konkurenceschopnosti, jakož i podporovat všechny výzkumné činnosti, které jsou pokládány za nezbytné (…)“.Gemäß Artikel 163 des EG-Vertrags hat ‚die Gemeinschaft … zum Ziel, die wissenschaftlichen und technologischen Grundlagen der Industrie der Gemeinschaft zu stärken und die Entwicklung ihrer internationalen Wettbewerbsfähigkeit zu fördern sowie alle Forschungsmaßnahmen zu unterstützen, die... für erforderlich gehalten werden‘.
V článcích 164 až 173 Smlouvy o ES jsou vymezeny činnosti, které mají být v této souvislosti prováděny, a rozsah a provádění víceletého rámcového programu.Die Artikel 164 bis 173 EG-Vertrag führen die einschlägigen Tätigkeiten der Gemeinschaft auf und enthalten Bestimmungen zu Umfang und Durchführung des mehrjährigen Rahmenprogramms.
Článek 78 Dohody o EHP stanoví, že smluvní strany mají posilovat a rozšiřovat spolupráci v rámci činností Společenství v oblasti výzkumu a technologického rozvoje.Artikel 78 des EWR-Abkommens sieht vor, dass die Vertragsparteien die Zusammenarbeit im Rahmen der Tätigkeiten der Gemeinschaft im Bereich der Forschung und technologischen Entwicklung verstärken und ausweiten.
V ustanovení článku 80 Dohody o EHP je dále uvedeno, že v souladu s článkem 78 Dohody o EHP má mít spolupráce podobu účasti států ESVO na rámcových programech ES, na zvláštních programech, projektech nebo jiných akcích.Ferner bestimmt Artikel 80 des EWR-Abkommens, dass die in Artikel 78 des EWR-Abkommens vorgesehene Zusammenarbeit insbesondere die Form der Beteiligung von EFTA-Staaten an EG-Rahmenprogrammen, spezifischen Programmen, Projekten oder sonstigen Maßnahmen annimmt.
Také protokol 31 k Dohodě o EHP o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody stanoví účast a spolupráci států ESVO v oblasti výzkumu a technologického rozvoje.Schließlich sieht Protokoll 31 zum EWR-Abkommen über die Zusammenarbeit auf besonderen Gebieten außerhalb der vier Freiheiten die Beteiligung und Zusammenarbeit der EFTA-Staaten auf dem Gebiet der Forschung und technologischen Entwicklung vor.
Na zasedání v Barceloně v březnu 2002 Evropská rada přijala jasný cíl pro další vývoj výdajů na výzkum.Auf seiner Tagung in Barcelona im März 2002 hat der Europäische Rat eindeutige Vorgaben für die weitere Entwicklung der Forschungsausgaben verabschiedet.
Vyjádřila souhlas s tím, že celkové výdaje na výzkum a vývoj (dále jen „VaV“) a inovace v Unii je nutné zvýšit s cílem dosáhnout do roku 2010 výše 3 % HDP.Die Gesamtausgaben für Forschung und Entwicklung (nachstehend FuE) und Innovation in der Gemeinschaft sollten demnach angehoben werden, um bis 2010 3 % des Bruttoinlandsprodukts (BIP) zu erreichen.
Rada dále objasnila, že dvě třetiny této nové částky by měly pocházet ze soukromého sektoru.Zwei Drittel dieser neuen Investitionen sollten aus der Privatwirtschaft stammen.
K dosažení tohoto cíle by investice do výzkumu měly každoročně růst průměrným tempem 8 %, přičemž tempo růstu veřejných výdajů [2]by mělo činit 6 % a roční tempo růstu soukromých investic [3]by mělo činit 9 %.Um dieses Ziel zu erreichen, sollten die Investitionen in Forschungstätigkeiten jährlich durchschnittlich um etwa 8 % ansteigen, wobei die öffentlichen Aufwendungen [2]um 6 % und die privaten [3]um 9 % wachsen sollten.
Cílem je prostřednictvím státní podpory zvýšit hospodářskou účinnost [4]a tím přispět k trvale udržitelnému růstu a tvorbě pracovních příležitostí.Staatliche Beihilfen sollen die wirtschaftliche Effizienz [4]fördern und damit zu nachhaltiger Wirtschaftsentwicklung und Beschäftigung beitragen.
Státní podpora na VaVaI je proto slučitelná, pokud lze očekávat, že povede k dodatečnému VaVaI, a pokud se má za to, že narušení hospodářské soutěže není v rozporu se společným zájmem, který Kontrolní úřad pro účely této kapitoly staví na roveň hospodářské účinnosti.Staatliche FuEuI-Beihilfen sind demnach mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar, wenn von ihnen angenommen werden kann, dass sie zu zusätzlicher FuEuI-Tätigkeit führen und der Wettbewerb nicht in einem dem gemeinsamen Interesse zuwiderlaufenden Ausmaß beeinträchtigt wird; in diesem Falle sieht die Überwachungsbehörde das Kriterium der wirtschaftlichen Effizienz als erfüllt an.
Cílem této kapitoly je zajistit tento cíl, a zejména usnadnit, aby státy ESVO mohly podporu lépe zaměřit na příslušná selhání trhu [5].Dieses Kapitel soll die Verwirklichung dieses Ziels gewährleisten und den EFTA-Staaten das gezieltere Zuschneiden der Beihilfen auf das festgestellte Marktversagen [5]erleichtern.
Ustanovení čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP stanoví zásadu, že státní podpora je zakázána.Nach Artikel 61 Absatz 1 EWR-Abkommen sind staatliche Beihilfen im Grundsatz verboten.
V určitých případech však tato podpora může být slučitelná s Dohodou o EHP na základě čl. 61 odst. 2 a 3.In bestimmten Fällen können Beihilfen jedoch auf der Grundlage von Artikel 61 Absatz 2 oder Absatz 3 mit dem Vertrag mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens vereinbar sein.
Podpora na VaVaI bude odůvodněná zejména na základě čl. 61 odst. 3 písm. b) a čl. 61 odst. 3 písm. c).FuEuI-Beihilfen sind in erster Linie aus den in Artikel 61 Absatz 3 Buchstaben b und c genannten Gründen zu rechtfertigen.
V této kapitole stanoví Kontrolní úřad pravidla, jež bude používat při posuzování oznámené podpory, čímž vykonává svou svobodu uvážení a zvyšuje právní jistotu a transparentnost svého rozhodování.In diesem Kapitel legt die Überwachungsbehörde die Regeln dar, anhand derer sie angemeldete Beihilfen prüfen wird. Damit nimmt sie ihre Ermessensbefugnis wahr und erhöht die Rechtssicherheit und Transparenz ihres Entscheidungsprozesses.
Politika státní podpory a VaVaIBeihilfenpolitik und FuEuI
V kontextu lisabonské strategie se úroveň VaVaI nepovažuje za optimální pro hospodářství Společenství, z čehož vyplývá, že zvýšení úrovně VaVaI povede k vyššímu růstu ve Společenství.Im Rahmen der Lissabon-Strategie gilt das Niveau von FuEuI als nicht optimal für die Wirtschaft der Gemeinschaft, wobei vorausgesetzt wird, dass vermehrte FuEuI zu mehr Wachstum in der Gemeinschaft führen würde.
Kontrolní úřad se na základě vývoje ve Společenství domnívá, že ke splnění této výzvy je nutno zmodernizovat a vylepšit stávající pravidla státní podpory na výzkum a vývoj.Die Überwachungsbehörde ist in Einklang mit der Entwicklung in der Gemeinschaft der Auffassung, dass die bestehenden Bestimmungen für staatliche Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen (nachstehend als ‚FuE-Beihilfen‘ bezeichnet) modernisiert und gestärkt werden müssen, um dieser Herausforderung gerecht zu werden.
Za prvé Kontrolní úřad v této kapitole rozšiřuje stávající možnosti podpory na VaV na nové činnosti podporující inovace.Mit diesem Kapitel weitet die Überwachungsbehörde erstens die bestehenden Möglichkeiten zur Gewährung von FuE-Beihilfen auf neue Tätigkeiten zur Stärkung der Innovation aus.
Inovace souvisí s procesem, který spojuje znalosti a technologii s využitím tržních příležitostí pro nové nebo zlepšené produkty, služby a pracovní postupy ve srovnání s takovými produkty, službami nebo postupy, jež jsou již na společném trhu dostupné, a které s sebou nesou určitý stupeň rizika.Innovation bezeichnet einen Prozess, bei dem Wissen und Technologie mit der Wahrnehmung von Marktchancen für neue oder verbesserte Produkte, Dienstleistungen und Verfahren im Vergleich zu den bereits auf dem Gemeinsamen Markt verfügbaren verknüpft werden und diese Verknüpfung mit einem bestimmten Risiko verbunden ist.
Zamýšlí rozšířit rozsah blokových výjimek pro VaV, který je v současné době omezen na malé a střední podniky (dále jen „MSP“) [6].Zweitens will die Überwachungsbehörde eine bessere Verwaltung der staatlichen FuEuI-Beihilfen herbeiführen und daher den Geltungsbereich der Gruppenfreistellung von FuE-Beihilfen ausweiten, der momentan noch auf kleineund mittlere Unternehmen nachstehend: als ‚KMU‘ bezeichnet beschränkt ist [6].
Budoucí obecné nařízení o blokových výjimkách pokryje méně problematická opatření podpory v oblasti VaVaI. Tato kapitola se bude i nadále týkat všech opatření oznámených Kontrolnímu úřadu, ať již proto, že se na opatření nevztahuje nařízení o blokových výjimkách začleněné do Dohody o EHP, nebo z důvodu povinnosti stanovené v nařízení o blokových výjimkách oznamovat podporu jednotlivě, nebo se stát ESVO rozhodne oznámit opatření, na která by se v zásadě mohla podle nařízení o blokových výjimkách vztahovat bloková výjimka.Eine künftige allgemeine Gruppenfreistellungsverordnung (nachstehend als ‚GVO‘ bezeichnet) soll sich auf sämtliche weniger problematische Beihilfemaßnahmen im Bereich von FuEuI erstrecken. Dieses Kapitel gilt weiterhin für sämtliche Beihilfemaßnahmen, die bei der Überwachungsbehörde angemeldet wurden, weil sie nicht von der GVO, die in das Abkommen aufgenommen wurden, erfasst werden oder weil in der GVO eine Einzelanmeldepflicht festgelegt wurde oder weil der EFTA-Staat sich zur Anmeldung entschlossen hat, obwohl die betreffende Maßnahme theoretisch gemäß der GVO hätte freigestellt werden können. Er gilt ferner für die Würdigung sämtlicher nicht angemeldeten Beihilfen.
Tato kapitola se použije i k posouzení veškeré neoznámené podpory.Za třetí, aby bylo možno přezkoumávání Kontrolního úřadu lépe zaměřit, stanoví tato kapitola k posouzení opatření, která spadají do jeho působnosti, nejen pravidla týkající se slučitelnosti některých opatření podpory (část 5 níže), ale vzhledem k vyššímu riziku, že některá opatření podpory naruší hospodářskou soutěž a obchod, i další prvky týkající se analýzy motivačního účinku a potřebnosti podpory (část 6 níže), jakož i dodatečnou metodiku, která se použije v případě podrobného posouzení (část 7 níže).Um drittens die Überwachungstätigkeit der Überwachungsbehörde zielgenauer auszurichten, enthält dieses Kapitel für die Würdigung der von ihm erfassten Maßnahmen nicht nur Regeln zur Vereinbarkeit einzelner Maßnahmen (Abschnitt 5), sondern auch, wegen der erhöhten mit bestimmten Beihilfemaßnahmen verbundenen Gefahr einer Verfälschung von Wettbewerb und Handel, zusätzliche Elemente zur Analyse des Anreizeffekts und der Notwendigkeit von Beihilfen (Abschnitt 6) sowie zusätzliche methodische Vorgaben für die eingehendere Bewertung (Abschnitt 7).
V této souvislosti Kontrolní úřad zdůrazňuje, že konkurenceschopné trhy musí v zásadě samy vést k nejefektivnějšímu výsledku z hlediska VaVaI.In diesem Zusammenhang betont die Überwachungsbehörde, dass Märkte, auf denen Wettbewerb herrscht, grundsätzlich ohne äußere Einwirkung zu den effizientesten Lösungen für FuEuI gelangen müssten.
V oblasti VaVaI to však nemusí platit obecně a zásah státu pak může tento výsledek zlepšit.Dies ist jedoch im Bereich FuEuI nicht immer der Fall, so dass ein Tätigwerden der öffentlichen Hand das Ergebnis verbessern kann.
Podniky budou více investovat do výzkumu jen potud, pokud mohou získat konkrétní obchodní užitek z jeho výsledků a pokud jsou si vědomy možností tak činit.Unternehmen werden nur mehr Geld in Forschung investieren, wenn die Ergebnisse konkreten wirtschaftlichen Gewinn versprechen.
Existuje mnoho důvodů nízké úrovně VaVaI, které jsou částečně zapříčiněny strukturálními překážkami a částečně selháním trhu.Für ein geringes FuEuI-Niveau gibt es viele Gründe; teilweise ist es auf strukturelle Hindernisse, teilweise aber auch auf Marktversagen zurückzuführen.
Strukturální překážky by měly být přednostně řešeny cestou strukturálních opatření [7], zatímco státní podpora může hrát určitou úlohu při vyvažování neefektivností zapříčiněných selháním trhu.StrukturellenHindernissen sollte vorzugsweise mit strukturellen Maßnahmen [7]begegnet werden, wohingegen bei der Behebung von Ineffizienzen infolge von Marktversagen der Staat eine ausgleichende Rolle spielen kann.
Empirické důkazy naznačují, že aby byla státní podpora účinná, musí být doprovázena příznivými rámcovými podmínkami, například přiměřenými systémy práv k duševnímu vlastnictví, konkurenčním prostředím s předpisy, které jsou příznivé pro výzkum a inovace, a podpůrnými finančními trhy.Die bisherigen Erfahrungen haben gezeigt, dass staatliche Beihilfen nur Wirkung zeigen, wenn sie mit günstigen Rahmenbedingungen wie einem angemessenen Schutz geistiger und gewerblicher Eigentumsrechte, einem von Wettbewerb geprägten Umfeld mit forschungs- und innovationsfreundlichen Bestimmungen und für Innovation offenen Finanzmärkten einhergehen.
Státní podpora však rovněž narušuje hospodářskou soutěž a silná hospodářská soutěž je zároveň rozhodujícím činitelem pro trhem motivovanou podporu investic do VaVaI.Allerdings verfälschen staatliche Beihilfen auch den Wettbewerb, und ein ausgeprägter Wettbewerb bildet einen entscheidenden Anreiz für Investitionen in FuEuI.
Opatření státní podpory je proto nutno navrhovat obezřetně s cílem omezit rozsah takovýchto narušování.Staatliche Beihilfen müssen daher sehr vorsichtig konzipiert werden, um die Wettbewerbsverfälschungen in Grenzen zu halten.
V opačném případě se státní podpora stane kontraproduktivní a sníží celkovou úroveň VaVaI a hospodářského růstu.Andernfalls können staatliche Beihilfen eine kontraproduktive Wirkung entfalten und die FuEuI-Tätigkeit sowie das wirtschaftliche Wachstum insgesamt hemmen.
Hlavní obavou v souvislosti s podporou na VaVaI pro podniky je, že budou narušeny a případně oslabeny dynamické pobídky konkurenčních podniků k investování.Die größte mit FuEuI-Beihilfen an Unternehmen verbundene Sorge ist die, dass die wirtschaftlichen Investitionsanreize für konkurrierende Unternehmen beeinträchtigt und möglicherweise verringert werden.
Pokud podnik obdrží podporu, obecně to posílí jeho postavení na trhu a snižuje rentabilitu investic u ostatních podniků.Beihilfen stärken generell die Marktstellung der Begünstigten und reduzieren die Investitionserlöse anderer Unternehmen.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership