Czech to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Je-li toto snížení dostatečně významné, je možné, že konkurenti svou činnost v oblasti VaVaI omezí.Fällt dieser Rückgang signifikant genug aus, könnten konkurrierende Unternehmen ihre eigenen FuEuI-Tätigkeiten zurückschrauben.
Vede-li kromě toho podpora u příjemce k mírným rozpočtovým omezením, může snížit i pobídku k inovacím na úrovni příjemce.Zudem kann die mit der Beihilfe verbundene Entspannung der Finanzlage des Begünstigten dessen Innovationsanreize verringern.
Podpora může dále podpořit nevýkonné podniky nebo umožnit příjemci, aby zvýšil vylučovací praktiky či svou tržní sílu.Schließlich kann die Beihilfe ineffizienten Unternehmen zugute kommen oder den Begünstigten in die Lage versetzen, seine Verdrängungspraktiken zu intensivieren oder seine Marktmacht auszubauen.
Ověření vyváženosti podpory a jeho uplatnění v oblasti výzkumu, vývoje a inovacíDie Abwägungsprüfung und ihre Anwendung auf Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsbeihilfen
Akční plán pro státní podpory: cílenější státní podpory a jejich nižší počet, ověření vyváženosti pro posouzení podporyDer Aktionsplan Staatliche Beihilfen: Weniger und besser ausgerichtete staatliche Beihilfen, Abwägungsprüfung für die Würdigung von Beihilfen
Ve svém Akčním plánu pro státní podpory [8]Komise oznámila, že „aby Komise co nejlépe přispěla k opětovně zahájené lisabonské strategii pro hospodářský růst a zaměstnanost, bude v případě potřeby posilovat svůj ekonomický přístup k analýze státní podpory. Ekonomický přístup je nástrojem lepšího zaměření a zacílení určité státní podpory směrem k cílům opětovně zahájené lisabonské strategie“.Im Aktionsplan Staatliche Beihilfen [8]hatte die Kommission angekündigt: ‚Um der neubelebten Lissabon-Strategie für Wachstum und Arbeitsplätze so gut wie möglich entsprechen zu können, wird die Kommission gegebenenfalls einen stärker wirtschaftsorientierten Ansatz bei der Beihilfenkontrolle verfolgen. Ein wirtschaftlicher Ansatz erlaubt eine bessere Ausrichtung gewisser staatlicher Beihilfen auf die Ziele der neubelebten Lissabon-Strategie‘.
Při hodnocení, zda lze opatření podpory považovat za slučitelné s Dohodou o EHP, Kontrolní úřad na základě postupu Komise zvažuje pozitivní dopad opatření podpory (dosažení cíle společného zájmu) proti jeho potenciálně negativním vedlejším účinkům (narušení obchodu a hospodářské soutěže).Bei der Prüfung der Vereinbarkeit einer Beihilfemaßnahme mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens wägt die Überwachungsbehörde in gleicher Weise wie die Kommission den positiven Beitrag einer Beihilfe zur Verwirklichung eines Ziels von gemeinsamem Interesse mit den möglichen negativen Folgen in Form einer Verfälschung des Handels und des Wettbewerbs ab.
V Akčním plánu Komise bylo v návaznosti na současnou praxi toto hodnocení zformalizováno v podobě „ověření vyváženosti“ [9].Im Aktionsplan Staatliche Beihilfen wurde, aufbauend auf der bisherigen Praxis, diese Abwägung in die förmliche Gestalt einer ‚Abwägungsprüfung‘ gebracht [9].
Při rozhodování o schválení opatření státní podpory se toto ověření provádí ve třech krocích; první dva se týkají příznivých a třetí nepříznivých účinků státní podpory, a následně se zvažují pozitivní a negativní účinky:1) Je opatření podpory zaměřeno na dobře vymezený cíl společného zájmu (např. růst, zaměstnanost, soudržnost, životní prostředí)?Um über die Genehmigung einer staatlichen Beihilfemaßnahme zu entscheiden, sind drei Schritte erforderlich, von denen die ersten beiden die positiven Folgen und der dritte die negativen Auswirkungen und die Gewichtung der positiven und der negativen Folgen betreffen:1. Dient die geplante Beihilfemaßnahme einem genau definierten Ziel von gemeinsamem Interesse (z. B. Wachstum, Beschäftigung, Zusammenhalt, Umwelt)?
Je podpora dobře konstruována, aby zajistila splnění cíle společného zájmu, jinak řečeno řeší navrhovaná podpora selhání trhu nebo jiný cíl?Ist das Beihilfeinstrument geeignet, das im gemeinsamen Interesse liegende Ziel zu verwirklichen, d. h. das Marktversagen zu beheben oder ein anderes Ziel zu verfolgen?
Je státní podpora vhodným nástrojem politiky?Ist eine staatliche Beihilfe das geeignete Mittel?
Existuje zde motivační efekt, tj. mění podpora chování podniků?Hat sie einen Anreizeffekt, d. h. ändert sie das Verhalten von Unternehmen?
Je opatření podpory přiměřené, tj. bylo by možno stejných změn chování dosáhnout s použitím menší podpory?Ist die Beihilfe verhältnismäßig, d. h. könnte dieselbe Verhaltensänderung auch mit weniger Beihilfen erreicht werden?
Jsou narušení hospodářské soutěže a účinek na obchod omezené, takže celkově převažují příznivé účinky?Sind die Verfälschungenvon Wettbewerb und Handel in ihrem Ausmaß begrenzt, so dass die positiven Folgen die negativen überwiegen?
Ověření vyváženosti lze použít na návrh pravidel státní podpory i při posuzování jednotlivých případů.Diese Abwägungsprüfung ist sowohl bei der Ausarbeitung von Beihilferegeln als auch bei der Würdigung von Einzelfällen anzuwenden.
V případě nařízení o blokových výjimkách je státní podpora slučitelná, jsou-li splněny stanovené podmínky.Im Falle einer Gruppenfreistellungsverordnung ist die staatliche Beihilfe mit dem EWR-Abkommen vereinbar, wenn die dort festgelegten Voraussetzungen erfüllt sind.
Totéž platí obecně pro většinu případů, jimiž se tato kapitola zabývá.Das Gleiche gilt generell für die meisten in diesem Kapitel behandelten Fälle.
Avšak u jednotlivých opatření podpory, která mohou mít vzhledem k vysokým částkám podpory vysoký rušivý potenciál, Kontrolní úřad provede celkové posouzení pozitivních a negativních účinků podpory na základě zásady proporcionality.Bei Einzelmaßnahmen, die angesichts der hohen Beihilfebeträge ein hohes Wettbewerbsverfälschungspotenzial besitzen, würdigt die Überwachungsbehörde die positiven und negativen Folgen der Beihilfe insgesamt nach dem Verhältnismäßigkeitsgrundsatz.
Cíl společného zájmu, jímž se tato kapitola zabýváDas im gemeinsamen Interesse liegende Ziel dieses Kapitels
Tato kapitola pojednává o cíli společného zájmu, jímž je podpora výzkumu, rozvoje a inovací.Das im gemeinsamen Interesse liegende Ziel dieses Kapitels ist die Förderung von Forschung, Entwicklung und Innovation.
Má za cíl zvýšení hospodářské efektivnosti řešením jasně definovaných selhání trhu, která brání hospodářství států EHP v dosažení optimální úrovně VaVaI.Er soll die wirtschaftliche Effizienz steigern, indem er klar definierte Formen von Marktversagen behebt, die verhindern, dass FuEuI in der Wirtschaft im EWR ein optimales Niveau erreichen.
Ke stanovení pravidel, která zajistí, aby opatření podpory tohoto cíle dosáhla, je především nezbytné určit selhání trhu, která brzdí VaVaI.Zur Aufstellung von Regeln, die die Verwirklichung dieses Ziels durch die betreffenden Beihilfemaßnahmen gewährleisten, ist zunächst das Marktversagen zu identifizieren, durch das FuEuI behindert wird. FuEuI-Tätigkeiten sind den Produktmärkten vorgelagert.
VaVaI se uskutečňují prostřednictvím mnoha činností, které směřují k řadě výrobkových trhů a které využívají dostupné kapacity VaVaI k rozvoji nových nebo zdokonalených výrobků [10]a postupů na těchto výrobkových trzích, a tak posilují růst hospodářství.Auf ihnen werden verfügbare FuEuI-Kapazitäten zur Entwicklung neuer oder verbesserter Produkte [10]und Verfahren für diese Produktmärkte genutzt und damit wirtschaftliches Wachstum gefördert.
Vzhledem k dostupným kapacitám VaVaI však mohou selhání trhu bránit, aby trh dosáhl optimálního výkonu, a tak vést k neefektivnímu výsledku z těchto důvodů:Marktversagen kann jedoch dazu führen, dass aus den verfügbaren FuEuI-Kompetenzen nicht der optimale Nutzen gezogen wird und das Ergebnis aus folgenden Gründen ineffizient ist:
kladné externality/přelévání znalostí: VaVaI často vytváří přínosy pro společnost v podobě přelévání znalostí.Positive externe Effekte/Wissens-Spillover: FuEuI bringt oftmals durch die unintendierte Verbreitung von Wissen (Wissens-Spillover) Nutzen für die gesamte Gesellschaft.
Pokud je to však ponecháno na trhu, řada projektů může mít ze soukromého hlediska nepřitažlivou míru návratnosti, ačkoli projekty by pro společnost byly prospěšné, jelikož podniky usilující o zisk opomíjejí vnější vlivy své činnosti, když rozhodují o tom,kolik VaVaI projektů uskuteční.Bleibt dies jedoch dem Markt überlassen, könnten einige Projekte aus privatwirtschaftlicher Sicht unrentabel erscheinen, obwohl sie für die Gesellschaft insgesamt nützlich wären, da gewinnorientierte Unternehmen die externen Effekte ihrer Maßnahmen bei der Entscheidung über den Umfang ihrer FuEuI-Tätigkeit vernachlässigen.
V důsledku toho nemusí být realizovány projekty, jež jsou ve společném zájmu, nezasáhne-li stát,Deswegen könnten Vorhaben von gemeinsamem Interesse unterbleiben, sofern nicht der Staat eingreift.
veřejné statky/přelévání znalostí: Při vytváření obecných poznatků, jako je základní výzkum, je nemožné zabránit druhým, aby těchto poznatků (veřejných statků) využili, zatímco konkrétnější poznatky související s výrobou chránit lze, např. pomocí patentů, které vynálezci umožňují získat vyšší výnos z vynálezu.Öffentliche Güter/Wissens-Spillover: Für die Heranbildung allgemeinen Wissens durch Grundlagenforschung gilt, dass Dritte an der Verwendung dieser Kenntnisse nicht gehindert werden können (öffentliches Gut), wohingegen spezifischeres Wissen beispielsweise im Zusammenhang mit Produktionsprozessen geschützt werden kann, z. B. durch Patente, so dass der Investor einen höheren Erlös auf seine Investitionen erzielt.
K nalezení vhodné politiky na podporu VaVaI je důležité rozlišovat mezi tvorbou obecných poznatků a poznatků, které lze chránit.Um herauszufinden, wie FuEuI am besten gefördert werden kann, muss zwischen der Heranbildung von allgemeinem Wissen und Wissen, das geschützt werden kann, unterschieden werden.
Podniky mají tendenci přiživovat se na obecných poznatcích vytvořených druhými, což vede k tomu, že nejsou ochotny vytvářet poznatky samy.Unternehmen neigen dazu, von Dritten stammendes allgemeines Wissen ohne Gegenleistung zu verwenden, und sind daher selten gewillt, dieses Wissen selber zu schaffen.
Trh může být nejen neúčinný, ale může zcela chybět.Der Markt kann in diesem Bereich nicht nur ineffizient, sondern sogar völlig ausgeschaltet sein.
Pokud by bylo vytvořeno více obecných poznatků, mohla by mít z přelévání znalostí v hospodářství prospěch celá společnost.Wenn zusätzliches Grundlagenwissen geschaffen würde, könnte die gesamte Gesellschaft in sämtlichen Wissensbereichen von dem Wissens-Spillover profitieren.
Za tímto účelem může být potřebné, aby vlády podporovaly vytváření znalostí v podnicích.Dies erfordert jedoch unter Umständen eine Unterstützung der Unternehmen seitens des Staates.
V případě základního výzkumu může být vhodné, aby vlády plně financovaly snahy společností provádět tento základní výzkum,Im Falle der Grundlagenforschung muss er möglicherweise die Aufnahme von Grundlagenforschung durch die Unternehmen in voller Höhe finanzieren.
nedokonalé a asymetrické informace: Pro VaVaI je typická vysoká míra rizika a nejistoty.Unvollständige und asymmetrische Informationen: FuEuI ist mit viel Risiko und Ungewissheit verbunden.
Kvůli nedokonalým a/nebo asymetrickým informacím se mohou soukromí investoři zdráhat financovat hodnotné projekty; vysoce kvalifikovaní zaměstnanci nemusí být informováni o pracovních příležitostech v inovativních podnicích.Wegen unzureichender und/oder asymmetrischer Information können private Anleger davor zurückschrecken, sinnvolle Projekte zu finanzieren; hochqualifiziertes Personal erhält möglicherweise keine Kenntnis von Beschäftigungsmöglichkeiten in innovativen Unternehmen.
V důsledku toho nemusí být rozdělování lidských a finančních zdrojů na těchto trzích přiměřené a nemusí být realizovány projekty hodnotné pro hospodářství,Im Ergebnis kann dies zu einer unzweckmäßigen Verteilung von Human- und Finanzressourcen führen, so dass wirtschaftlich wertvolle Vorhaben nicht durchgeführt werden. Versagen von Koordinierung und Netzbildung.
nedostatečná koordinace a sítě: Schopnost podniků provádět vzájemnou koordinaci nebo alespoň dosáhnout součinnosti, a tudíž i poskytovat VaVaI může být negativně ovlivněna.Die Fähigkeit von Unternehmen, ihre FuEuI-Vorhaben zu koordinieren oder wenigstens zusammenzuarbeiten und die Vorhaben so erfolgreich zum Abschluss zu bringen, kann beeinträchtigt sein.
Problémy, včetně problémů s koordinací VaV a nalézáním vhodných partnerů, mohou vznikat z různých důvodů.Es können verschiedene Probleme auftreten, denkbar sind z. B. Schwierigkeiten bei der Koordinierung von FuE und der Gewinnung geeigneter Partner.
Vhodný nástrojGeeignete Instrumente
Je důležité mít na paměti, že mohou existovat jiné, vhodnější nástroje ke zvýšení úrovně VaVaI v hospodářství, např. regulace, zvýšení prostředků určených pro vysoké školy, obecná daňová opatření ve prospěch VaVaI [11].Vor einer Entscheidung für Beihilfen sollte nicht vergessen werden, dass es zur Steigerung der FuEuI-Tätigkeit der Wirtschaft möglicherweise sinnvollere Instrumente wie Regulierung, verbesserte Finanzierung von Hochschulen oder allgemeine steuerliche Maßnahmen zugunsten von FuEuI gibt [11].
Vhodnost určitého nástroje politiky v dané situaci obvykle souvisí s hlavními příčinami problému.Die Eignung eines politischen Instruments in einer bestimmten Situation ergibt sich in der Regel aus den wesentlichen Ursachen des Problems.
Snížení překážek trhu může být vhodnější než státní podpora při řešení potíží nově příchozích subjektů s ohledem na příslušné výsledky VaVaI.Mit einem Abbau von Marktschranken kann beispielsweise den Schwierigkeiten eines Neuanbieters bei der Erzielung der gewünschten FuEuI-Ergebnisse besser begegnet werden als mit einer staatlichen Beihilfe.
Při řešení nedostatku kvalifikovaných pracovníků v oblasti VaVaI mohou být vyšší vynaložené prostředky na vysoké školy vhodnější než poskytnutí státní podpory na projekty v oblasti VaVaI.Höhere Investitionen in Hochschulen können ein wirksameres Mittel gegen den Mangel an ausreichend qualifizierten FuEuI-Fachkräften sein als staatliche Beihilfen für einschlägige Vorhaben.
Státy ESVO proto musí volit státní podporu, je-li vhodným nástrojem vzhledem k problému, který se pokoušejí vyřešit.Die EFTA-Staaten sollten staatliche Beihilfen nur dann gewähren, wenn sie zur Lösung des anstehenden Problems geeignet sind.
To vyžaduje pojmenovat selhání trhu, jež hodlají řešit pomocí opatření podpory.1.3.4 Motivační účinek a nezbytnost podporyHierzu ist genau darzulegen, welches Marktversagen mit der Beihilfemaßnahme behoben werden soll.1.3.4.
Kontrolní úřad se domnívá, že v důsledku podpory se musí činnost v oblasti VaVaI zvýšit, pokud jde o míru, rozsah, vynaloženou částku nebo rychlost.Die Überwachungsbehörde ist der Ansicht, dass das Ergebnis von Beihilfen eine gemessen an Umfang, Reichweite, aufgewendeten Mitteln oder Geschwindigkeit gesteigerte FuEuI-Tätigkeit sein sollte.
Motivační účinek je zjišťován pomocí srovnávací analýzy, a to porovnáním míry zamýšlené aktivity s podporou a bez podpory.Der Anreizeffekt wird durch eine kontrafaktische Analyse ermittelt, in der das mit der Beihilfe erwartete Niveau der Tätigkeit mit dem Umfang der entsprechenden Tätigkeit ohne Beihilfe verglichen wird.
Státy ESVO musejí jasně prokázat, jak hodlají zajistit, aby byl motivační účinek přítomen.Die EFTA-Staaten müssen eindeutig darlegen, wie sie den Anreizeffekt gewährleisten wollen.
Přiměřenost podporyVerhältnismäßigkeit der Beihilfe
Podpora je považována za přiměřenou pouze tehdy, nelze-li dosáhnout téhož výsledku s užitím opatření podpory, jež narušuje hospodářskou soutěž v menší míře.Die Beihilfe wird nur dann als verhältnismäßig angesehen, wenn dasselbe Ergebnis nicht durch eine weniger wettbewerbsverfälschende Maßnahme hätte erzielt werden können.
Zejména částka a míra podpory musí být omezeny na minimum potřebné k provedení podporované činnosti VaVaI.Vor allem Beihilfebetrag und Beihilfeintensität müssen auf das für die Durchführung der geförderten FuEuI-Tätigkeit absolut erforderliche Minimum beschränkt werden.
Negativní účinky podpory na VaVaI musí být omezeny tak, aby celkový účinek byl pozitivníDie negativen Folgen von FuEuI-Beihilfen müssen begrenzt sein, so dass in der Gesamtbetrachtung die positiven Folgen überwiegen
Možná narušení hospodářské soutěže vyplývající ze státní podpory na VaVaI lze rozlišit takto:Staatliche FuEuI-Beihilfen können Wettbewerbsverfälschungen folgender Art bewirken:
narušení dynamických pobídek podniků a vypuzení,Störung der marktwirtschaftlichen Anreize für Unternehmen und Verdrängung;
podpora neefektivní výroby,Förderung ineffizienter Produktion;
vylučující praktiky a zvyšování tržní síly,Verdrängungswettbewerb und Stärkung von Marktmacht;
účinky na usídlení hospodářských činností ve všech státech EHP,Auswirkungen auf die Ansiedelung von Wirtschaftstätigkeiten in den EFTA-Staaten;
účinky na obchodní toky v rámci vnitřního trhu.Folgen für die Handelsströme im Binnenmarkt.
Negativní účinky jsou obvykle vyšší u vyšších částek podpory a u podpory poskytnuté na činnosti, které úzce souvisejí s obchodním využitím výrobku nebo služby.Je höher die Beihilfebeträge und je größer die Marktnähe der geförderten Tätigkeiten, umso größer auch die negativen Auswirkungen der Beihilfe.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership