Czech to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Proto co se týká opatření, která podléhají podrobnému posouzení, stát ESVO musí předložit přiměřené informace, zda se podpora vztahuje na obecné selhání trhu s ohledem na VaVaI ve státech EHP nebo na určité konkrétní selhání trhu.Deshalb sollte der betreffende EFTA-Staat bei Maßnahmen, die einer eingehenden Bewertung unterliegen, ausreichende Informationen darüber vorlegen, ob die Beihilfe ein allgemeines Marktversagen bei FuEuI im räumlichen Geltungsbereich des EWR-Abkommens oder ein bestimmtes Marktversagen beheben soll.
Podle konkrétního selhání trhu, jež je řešeno, vezme Kontrolní úřad v úvahu tyto prvky:Je nach dem in Rede stehenden spezifischen Marktversagen berücksichtigt die Überwachungsbehörde folgende Elemente:
přelévání znalostí: předpokládaná úroveň šíření informací; specifičnost vytvořených poznatků; dostupnost ochrany práv k duševnímu vlastnictví,Wissens-Spillover: das Ausmaß der geplanten Verbreitung von Informationen; die Besonderheit des erworbenen Wissens; das Vorhandensein von Rechten zum Schutz des geistigen Eigentums,
nedokonalé a asymetrické informace: míra rizika a složitost výzkumu; potřeba vnějších financí; charakteristika příjemce podpory s ohledem na získání vnějších financí,unvollständige und asymmetrische Informationen: Höhe des Risikos und der Komplexität der Forschung; Bedarf an Fremdfinanzierung; besondere Anforderungen des Begünstigten an Fremdfinanzierung,
nedostatečná koordinace: počet spolupracujících podniků; míra spolupráce; odlišný zájem mezi spolupracujícími partnery; problémy při sepisování smluv; problémy třetích stran při koordinaci spolupráce.Koordinationsversagen: Anzahl der zusammenarbeitenden Unternehmen; Kooperationsgrad; abweichende Interessen der Kooperationspartner; Schwierigkeiten bei der Gestaltung von Verträgen; Schwierigkeiten von Dritten bei der Koordinierung der Kooperation.
Pro státní podporu zaměřenou na projekty VaVaI nebo činnosti v podporovaných oblastech vezme Kontrolní úřad v úvahu: i) znevýhodnění způsobená odlehlostí a jinými regionálními zvláštnostmi, ii) zvláštní údaje o místním hospodářství, společenské a/nebo historické důvody pro nízkou úroveň činnosti VaVaI ve srovnání s příslušnými průměrnými údaji a/nebo situací v jednotlivých státech a/nebo na úrovni EHP a iii) případný další důležitý ukazatel, který dokládá vyšší míru selhání trhu.Bei staatlichen Beihilfen für FuEuI-Projekte oder Tätigkeiten in Fördergebieten wird von der Überwachungsbehörde Folgendes berücksichtigt: i) Nachteile, die durch die Randlage oder sonstige regionale Besonderheiten entstehen, ii) spezifische lokale Wirtschaftsdaten, soziale und/oder historische Gründe für die geringe FuEuI-Tätigkeit im Vergleich zum entsprechenden Durchschnitt und/oder zur Situation im betreffenden Land und/oder im EWR sowie iii) sonstige einschlägige Indikatoren, die auf erhöhtes Marktversagen hinweisen.
Vhodný nástrojZweckmäßigkeit des Instruments der Beihilfe
Státní podporu na VaVaI lze povolit podle čl. 61 odst. 3 písm.c) Dohody o EHP, pokud je nezbytná k dosažení cíle společného zájmu, jako výjimku z obecného zákazu státní podpory.Staatliche Beihilfen für FuEuI können in Abweichung vom allgemeinen Beihilfeverbot gemäß Artikel 61 Absatz 3 Buchstabe c EWR-Abkommen genehmigt werden, wenn sie erforderlich sind, um ein Ziel von gemeinsamem Interesse zu verfolgen.
Důležitým prvkem v ověření vyváženosti je, zda a nakolik lze státní podporu na VaVaI považovat za vhodný nástroj ke zvýšení činnosti v oblasti VaVaI vzhledem k tomu, že stejných výsledků lze dosáhnout jinými, méně rušivými nástroji.Ein wichtiger Gesichtspunkt bei der Abwägung der Angemessenheit ist die Frage, ob und in welchem Ausmaß staatliche FuEuI-Beihilfen als ein angemessenes Instrument zur Steigerung der FuEuI-Tätigkeiten angesehen werden können, wenn mit anderen, weniger wettbewerbsverfälschenden Mitteln die gleichen Ergebnisse erzielt werden könnten.
V analýze slučitelnosti bude Kontrolní úřad přihlížet zvláště k případnému posouzení dopadu navrhovaného opatření, které provede stát ESVO.Bei der Würdigung der Vereinbarkeit berücksichtigt die Überwachungsbehörde insbesondere Folgenabschätzungen, die der betreffende EFTA-Staat möglicherweise für die geplante Maßnahme durchgeführt hat.
Za vhodný nástroj se považují opatření, u nichž stát ESVO zvážil jiné možnosti politiky a u nichž byly zjištěny výhody použití výběrového nástroje, jako je státní podpora, a byly předloženy Kontrolnímu úřadu.Der Überwachungsbehörde vorgelegte Maßnahmen, bei denen der EFTA-Staat andere Vorgehensweisen erwogen hat und für die festgestellt wurde, dass die Anwendung eines selektiven Instruments wie eine staatliche Beihilfe Vorteile erbringt, gelten als ein geeignetes Instrument.
Při posuzování státní podpory na VaVaI je nejdůležitější podmínkou analýza motivačního účinku opatření podpory.Die Ermittlung des Anreizeffekts einer Beihilfemaßnahme ist der wichtigste Bestandteil bei der Analyse einer staatlichen FuEuI-Beihilfe.
Zjišťování motivačního účinku znamená posouzení, zda plánovaná podpora přiměje podniky, aby uskutečnily VaVaI, které by jinak neprovedly.Damit soll festgestellt werden, ob die geplante Beihilfe die Unternehmen veranlassen wird, FuEuI zu betreiben, die sie ohne die Beihilfe nicht unternommen hätten.
V části 6 je podána řada ukazatelů, jež mohou státy ESVO použít k prokázání motivačního účinku.In Abschnitt 6 sind mehrere Indikatoren aufgeführt, anhand deren die EFTA-Staaten einen Anreizeffekt nachweisen können.
Pokud je však opatření posuzováno podrobně, Kontrolní úřad bude požadovat, aby byl motivační účinek přesněji vymezen, aby se zamezilo nepatřičnému narušení hospodářské soutěže.Wenn jedoch eine Maßnahme einer eingehenden Würdigung unterzogen wird, verlangt die Überwachungsbehörde, dass die Anreizwirkung der Beihilfe genauer dargelegt wird, um unzulässige Verfälschungen des Wettbewerbs zu verhindern.
Při analýze vezme Kontrolní úřad kromě ukazatelů uvedených v kapitole v úvahu tyto prvky:Bei dieser Analyse berücksichtigt die Überwachungsbehörde neben den in Abschnitt 6 erwähnten Bezugsgrößen Folgendes:
specifikace zamýšlené změny: zamýšlená změna v chování, o niž státní podpora v oznámeném případě usiluje, musí být dobře specifikována (spuštění nového projektu, větší velikost, rozsah nebo rychlost projektu),Spezifizierung der beabsichtigten Veränderung: Genau anzugeben ist, welche Veränderung des Verhaltens durch die staatliche Beihilfe bezweckt wird (Auslösung eines neuen Vorhabens, Reichweite, Umfang und Durchführungszeit eines gestärkten Vorhabens).
srovnávací analýza: změnu chování je nutno zjistit pomocí srovnávací analýzy: jaká by byla úroveň zamýšlené činnosti s podporou a bez podpory?Kontrafaktische Analyse: Die Verhaltensänderung muss durch eine kontrafaktische Analyse erhärtet werden: Welches wäre der Umfang der beabsichtigten Forschungstätigkeit mit und ohne Beihilfe?
Rozdíl obou scénářů se považuje za dopad opatření podpory a popisuje motivační účinek,Der Unterschied zwischen den beiden Varianten gilt als die Auswirkung der Beihilfemaßnahme und beschreibt den Anreizeffekt.
rentabilita: nebyl-li by projekt sám o sobě pro soukromý podnik ziskový, ale vytvořil by významná pozitiva pro společnost, je pravděpodobnější, že podpora má motivační účinek.Rentabilität: Wenn ein Vorhaben für ein Unternehmen nicht rentabel wäre, für die Gesellschaft aber von großem Nutzen wäre, ist die Wahrscheinlichkeit größer, dass die Beihilfe einen Anreizeffekt hat.
K vyhodnocení celkové rentability (či neziskovosti) projektu lze použít metodiky hodnocení, které se běžně používají v dotyčném výrobním odvětví [44],Um die Gesamtrentabilität des Vorhabens (oder deren Fehlen) zu ermitteln, können Auswertungsmethoden angewandt werden, die in dem betreffenden Wirtschaftszweig üblicherweise zur Anwendung kommen [44].
výše investice a peněžní toky v čase: vysoké počáteční investice, nízká úroveň odpovídajících peněžních toků a významný podíl peněžních toků vznikajících ve velmi vzdálené budoucnosti budou považovány za pozitivní prvky při posuzování motivačního účinku,Investitionsbetrag und Zeithorizont der Rückflüsse: Hohe Anfangsinvestitionen, ein niedriger Betrag des aneigbaren Rückflusses und ein beträchtlicher Anteil von Einnahmen, die erst in sehr ferner Zukunft entstehen, gelten als positive Elemente bei der Ermittlung der Anreizwirkung.
míra rizika spojeného s výzkumným projektem: na základě např. studií proveditelnosti, posouzení rizik a odborných stanovisek se při posuzování rizik přihlédne zejména k nevratnosti investice, pravděpodobnosti obchodního neúspěchu, riziku, že projekt bude méně výnosný, než se očekávalo, riziku, že provádění projektu ohrozí jiné činnosti, a riziku, že náklady projektu ohrozí finanční životaschopnost podniku.Ausmaß des mit einem Forschungsvorhaben verbundenen Risikos: Anhand z. B. von Durchführbarkeitsstudien, Risikobewertungen und Sachverständigengutachten ist bei der Bewertung des Risikos insbesondere Folgendes zu berücksichtigen: die Endgültigkeit der Investition, die Wahrscheinlichkeit des geschäftlichen Misserfolgs, das Risiko, dass das Vorhaben weniger produktiv als erwartet ausfallen wird, das Risiko, dass die Durchführung des Vorhabens andere Tätigkeiten schwächen könnte und das Risiko, dass die Vorhabenskosten die finanzielle Rentabilität des Unternehmens schwächen.
U státní podpory zaměřené na projekty nebo činnosti v oblasti VaVaI v podporovaných oblastech vezme Kontrolní úřad v úvahu znevýhodnění způsobená odlehlostí a jinými regionálními zvláštnostmi, které mají negativní dopad na úroveň rizika výzkumného projektu,Bei staatlichen Beihilfen für FuEuI-Projekte oder Tätigkeiten in Fördergebieten berücksichtigt die Überwachungsbehörde auch die Nachteile, die durch die Randlage oder sonstige regionale Besonderheiten entstehen und sich negativ auf das mit dem Forschungsvorhaben verbundene Risiko auswirken.
průběžné vyhodnocování: na opatření, u nichž se předpokládají (v malém měřítku) pilotní projekty nebo která stanoví dobře vymezené milníky vedoucí k ukončení projektu v případě neúspěchu a u nichž se předpokládá následné veřejně dostupné monitorování, bude pohlíženo pozitivněji, pokud jde o posouzení motivačního účinku.Fortlaufende Auswertung: Maßnahmen, für die (einfache) Pilotprojekte vorgesehen sind oder in denen bestimmte Eckwerte definiert sind, bei deren Erreichen ein erfolgloses Vorhaben abgebrochen wird und die eine öffentlich zugängliche Ex-post-Überwachung vorsehen, werden bei der Bewertung des Anreizeffektes positiver eingestuft.
Nezávisle na kriteriích uvedených v části 5 musí dotčený stát ESVO poskytnout tyto dodatečné informace:Unabhängig von den in Abschnitt 5 erwähnten Kriterien sollte der betreffende EFTA-Staat folgende zusätzliche Informationen vorlegen:
otevřené výběrové řízení: pokud ve státě ESVO existuje více (možných) kandidátů na provedení projektu v oblasti VaVaI, splnění požadavku přiměřenosti je pravděpodobnější, pokud byl projekt zadán na základě transparentních, objektivních, nediskriminačních kritérií,Offenes Auswahlverfahren: Wenn es für die Durchführung eines FuEuI-Vorhabens in einem EFTA-Staat mehrere (potenzielle) Bewerber gibt, ist das Verhältnismäßigkeitserfordernis leichter zu erfüllen, wenn das Vorhaben auf der Grundlage transparenter, objektiver und nicht diskriminierender Kriterien vergeben worden ist.
podpora omezená na nejnižší možnou míru: státy ESVO musí vysvětlit, jak byla uvedená částka vypočtena, aby se zajistilo, že je omezena na nejnižší nezbytnou míru.Erforderlicher Mindestbetrag: Die EFTA-Staaten müssen erklären, wie der betreffendeBetrag ermittelt wurde, und gewährleisten, dass er auf den erforderlichen Mindestbetrag begrenzt ist.
Analýza narušení hospodářské soutěže a obchoduAnalyse der Wettbewerbs- und Handelsverzerrungen
Státní podpora na VaVaI může ovlivnit hospodářskou soutěž na dvou úrovních: i) dopad na hospodářskou soutěž v inovačním procesu, tj. hospodářskou soutěž s ohledem na VaVaI uskutečňované směrem nahoru od výrobkových trhů, a ii) dopad na hospodářskou soutěž na výrobkových trzích, kde jsou využívány výsledky činností VaVaI.FuEuI-Beihilfen können sich auf zwei Ebenen auf den Wettbewerb auswirken: i) im Innovationsprozess, d. h. auf den FuEuI-bezogenen Wettbewerb, der stattfindet, bevor die Produkte auf den Markt gelangen, und ii) auf den Produktmärkten, auf denen die Ergebnisse der FuEuI-Tätigkeiten genutzt werden.
Při posuzování nepříznivých účinků opatření podpory zaměří Kontrolní úřad svou analýzu narušení hospodářské soutěže na předvídatelný dopad podpory na VaVaI na hospodářskou soutěž mezi podniky na dotčených výrobkových trzích.Bei der Würdigung der nachteiligen Wirkungen einer Beihilfemaßnahme konzentriert die Überwachungsbehörde ihre Analyse der Wettbewerbsverzerrungen auf die vorhersehbaren Auswirkungen der FuEuI-Beihilfe auf den Wettbewerb zwischen Unternehmen in den betreffenden Produktmärkten.
Kontrolní úřad bude přikládat větší váhu rizikům pro hospodářskou soutěž a obchod, která mohou s velkou pravděpodobností vzniknout v dohledné budoucnosti.Die Überwachungsbehörde misst den Risiken für Wettbewerb und Handel, die in absehbarer Zukunft und mit höherer Wahrscheinlichkeit eintreten, mehr Bedeutung zu.
Účinek na hospodářskou soutěž v inovačním procesu bude relevantní tehdy, bude-li mít předvídatelný dopad na výsledek hospodářské soutěže na budoucích výrobkových trzích.Die Wettbewerbsauswirkungen im Innovationsprozess sind insofern von Bedeutung, als sie sich auf das Ergebnis des zukünftigen Wettbewerbs auf dem Produktmarkt auswirken.
V určitých případech se výsledky VaVaI např. v podobě práv k duševnímu vlastnictví obchodují na tzv. technologických trzích, např. prostřednictvím poskytnutí licence na patenty.In bestimmten Fällen werden die Ergebnisse der FuEuI-Tätigkeiten wie z. B. Rechte des geistigen Eigentums in so genannten Technologiemärkten z. B. durch die Erteilung von Patentlizenzen gehandelt.
V těchto případech může Kontrolní úřad zvážit rovněž účinek podpory na hospodářskou soutěž na technologických trzích.In diesen Fällen kann die Überwachungsbehörde auch die Auswirkungen der Beihilfe auf den Wettbewerb in den Technologiemärkten in Betracht ziehen.
Dopad VaVaI na výrobkové trhy je značně dynamický, a analýza proto bude výhledová.Forschung, Entwicklung und Innovation haben auf die Produktmärkte weitgehend dynamische Auswirkungen, weshalb die Analyse in die Zukunft gerichtet sein muss.
Často lze tutéž inovační činnost spojit s více budoucími výrobkovými trhy.In vielen Fällen lässt sich ein und dieselbe innovative Tätigkeit mit verschiedenen zukünftigen Produktmärkten in Zusammenhang bringen.
Je-li tomu tak, musí být dopad státní podpory posouzen z hlediska souboru dotčených trhů.Wenn dies zutrifft, werden die Auswirkungen staatlicher Beihilfen in allen betroffenen Märkten untersucht.
Existují tři různé způsoby, jimiž může podpora pro VaVaI narušit hospodářskou soutěž na výrobkových trzích:FuEuI-Beihilfen können den Wettbewerb auf den Produktmärkten auf drei verschiedene Weisen verfälschen:
podpora na VaVaI může narušit dynamické pobídky k investování pro účastníky na trhu (vypuzení);Verzerrung der dynamischen Investitionsanreize für die Marktteilnehmer (Verdrängungseffekt) durch FuEuI-Beihilfen;
podpora na VaVaI může vytvořit nebo zachovat postavení tržní síly;Schaffung oder Aufrechterhaltung von Marktmacht durch FuEuI-Beihilfen;
podpora na VaVaI může zachovat neefektivní strukturu trhu.Festigung ineffizienter Marktstrukturen durch FuEuI-Beihilfen.
Státní podpora může mít rovněž negativní účinek na obchodování na trhu v rámci EHP.Staatliche Beihilfen können auch nachteilige Auswirkungen auf den Handel in dem vom EWR-Abkommen erfassten Markt haben.
Zejména pokud podpora na VaVaI vede k vypuzení soutěžitelů, opatření podpory mohou v zásadě vést k přesunu obchodních toků a umístění hospodářské činnosti.Vor allem wenn FuEuI-Beihilfen zum Herausdrängen von Wettbewerbern führen, kann es zur Verlagerung von Handelsströmen und Produktionsstandorten kommen.
Narušení dynamických pobídekVerzerrung dynamischer Anreize
Hlavní obava související s podporou na VaVaI poskytovanou podnikům se týká toho, že jsou narušeny dynamické pobídky soutěžitelů k investování.Die hauptsächliche Kritik an FuEuI-Beihilfen für Unternehmen besagt, dass die dynamischen Investitionsanreize der Wettbewerber verfälscht werden.
Pokud podnik obdrží podporu, obecně to zvyšuje pravděpodobnost úspěšného VaVaI na straně tohoto podniku, což v budoucnu povede k větší přítomnosti na výrobkovém trhu (trzích).Wenn ein Unternehmen Beihilfen erhält, erhöht dies in der Regel die Wahrscheinlichkeit eines Erfolgs seiner FuEuI-Anstrengungen, was in der Zukunft zu einer stärkeren Präsenz auf den Produktmärkten führt.
Tato větší přítomnost může vést soutěžitele k tomu, že omezí rozsah svých původních investičních plánů (vypuzení).Diese verstärkte Präsenz kann die Wettbewerber veranlassen, den Umfang ihrer ursprünglichen Investitionspläne zu verringern (Verdrängungswirkung).
Ve své analýze Kontrolní úřad přihlédne k těmto prvkům:Bei ihrer Bewertung berücksichtigt die Überwachungsbehörde Folgendes:
částka podpory: opatření podpory, která zahrnují značné částky podpory, povedou pravděpodobněji k významným účinkům vypuzení.Höhe der Beihilfe: Bei besonders hohen Beihilfebeträgen sind beträchtliche Verdrängungseffekte wahrscheinlicher.
Význam výše podpory se bude měřit s ohledem na celkové soukromé výdaje na VaV v odvětví a částku vynaloženou hlavními účastníky,Der jeweilige Umfang des Beihilfebetrags wird an den gesamten privaten FuEuI-Ausgaben in dem betreffenden Sektor und den von den Hauptanbietern aufgewendeten Beträgen gemessen.
blízkost trhu / kategorie podpory: čím více je opatření podpory zaměřeno na činnost v oblasti VaVaI blízko trhu, tím je pravděpodobnější, že vyvine značné účinky vypuzení,Marktnähe/Beihilfeart: Mit zunehmender Marktnähe der durch eine Beihilfe geförderten FuEuI-Tätigkeit nimmt die Wahrscheinlichkeit zu, dass erhebliche Verdrängungswirkungen entstehen.
otevřené výběrové řízení: pokud je grant poskytnut na základě objektivních a nediskriminačních kritérií, Kontrolní úřad zaujme kladnější postoj,Offenes Auswahlverfahren: Die Gewährung der Beihilfen auf der Grundlage objektiver und nicht diskriminierender Kriterien wird von der Überwachungsbehörde positiver bewertet.
překážky odchodu: soutěžitelé s větší pravděpodobností zachovají (nebo ještě zvýší) své investiční plány, jsou-li překážky odchodu u inovačního procesu velké.Austrittsschranken: Die Wettbewerber werden eher geneigt sein, ihre Investitionen aufrechtzuerhalten oder sogar zu erhöhen, wenn die Schranken zur Aufgabe des Innovationsprozesses hoch sind.
To může nastat, pokud je mnoho minulých investic soutěžitelů vázáno v určité trajektorii VaVaI,Dies kann zutreffen, wenn viele der getätigten Innovationen des Wettbewerbers in einer bestimmten FuEuI-Laufbahn eingeschlossen sind.
pobídky k soutěži o budoucí trh: podpora na VaVaI může vést k tomu, že konkurenti příjemce podpory upustí od soutěže o budoucí trh, protože výhoda poskytnutá podporou (vzhledem k technologické výhodě nebo načasování) snižuje možnost, aby na tento budoucí trh vstoupili se ziskem,Wettbewerbsanreize für einen zukünftigen Markt: FuEuI-Beihilfen können dazu führen, dass die Wettbewerber des Begünstigten auf den Wettbewerb um einen zukünftigen Markt verzichten, da die mit der Beihilfe verbundenen Vorteile (hinsichtlich des Maßes an technischem Vorsprung oder zeitlicher Vorteile) die Rentabilität eines zukünftigen Markteintritts für die Wettbewerber verringern.
rozlišení výrobků a úroveň hospodářské soutěže: týká-li se inovace výrobků spíše vývoje odlišných výrobků (související např. s odlišnými značkami, normami, technologiemi, skupinami spotřebitelů), soutěžitelé budou pravděpodobně postiženi méně.Produktdifferenzierung und Intensität des Wettbewerbs: Wenn die Produktinnovation auf die Entwicklung differenzierter Produkte (bezogen z. B. auf bestimmte Marken, Normen, Techniken, Verbrauchergruppen) gerichtet ist, sind die Wettbewerber davon in der Regel weniger stark betroffen.
Totéž platí, pokud se na trhu vyskytuje mnoho efektivních soutěžitelů.Dasselbe gilt, wenn viele effektive Wettbewerber auf dem Markt vertreten sind.
Vytvoření tržní sílySchaffung von Marktmacht
Podpora na VaVaI může mít narušující účinky vzhledem ke zvýšení nebo zachování určitého stupně tržní síly na výrobkových trzích.Beihilfen zur Förderung von FuEuI können wettbewerbsverfälschende Wirkungen durch die Verstärkung oder Aufrechterhaltung der in Produktmärkten bestehenden Marktmacht haben.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership