Czech to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Nakolik je tato výchova převzata z původního „sportovního studia“ při současném zachování obecných charakteristik a organizace, přináší dotyčná podpora prospěch činnostem v oblasti vzdělávání, a tudíž mimo oblast hospodářské soutěže.Soweit diese Bildung die Aufgaben der früheren „sportlichen Ausbildung“ übernommen und deren allgemeine Merkmale und Organisation beibehalten hat, würde die betreffende Unterstützung Aktivitäten im Bereich Bildung zugute kommen und damit nicht dem Wettbewerb unterliegen.
Některé z podporovaných činností byly mimoto zaměřeny na snižování násilí mezi fanoušky a na činnosti v blízkém okolí.Außerdem widmeten sich einige der unterstützten Tätigkeiten der Senkung der Gewalt zwischen Fans sowie nachbarschaftlichen Aktivitäten.
Komise se domnívala, že tyto činnosti lze vymezit jako činnosti přispívající k občanské výchově v širokém smyslu.Die Kommission kam zu dem Schluss, dass solche Aktivitäten als Beitrag zur staatsbürgerlichen Bildung im weiteren Sinne betrachtet werden können.
Vyvodila tudíž závěr, že dotyčná opatření jsou srovnatelná se vzdělávacími činnostmi, za něž odpovídá národní vzdělávací systém, což je jeden z obecných úkolů státu [54].Somit entschied sie, dass die betreffenden Maßnahmen mit Bildungsaktivitäten vergleichbar sind, für die das nationale Bildungssystem als eine der allgemeinen Aufgaben des Staats verantwortlich ist [54].
V tomto ohledu je nutno zmínit, že norský fotbalový svaz uvedl, že za zajišťování a pořádání sportovních činností pro děti a mládež v místním prostředí v zásadě odpovídá stát.In dieser Hinsicht sollte angemerkt werden, dass Norges Fotballforbund (NFF) darauf hingewiesen hat, dass es grundsätzlich in der Verantwortung der Öffentlichkeit liege, sportliche Aktivitäten für Kinder und Jugendliche in deren unmittelbaren Umgebung anzubieten und zu organisieren.
Kluby ve spolupráci s místními orgány a svazem přebírají značnou odpovědnost za rozvoj zařízení a organizování činností na všech úrovních.Die Vereine übernehmen in Zusammenarbeit mit lokalen Behörden und NFF eine wichtige Verantwortung für die Entwicklung von Einrichtungen und die Organisation von Aktivitäten auf allen Ebenen.
NFS mimoto uvedl, že norské orgány opakovaně zdůraznily kladný účinek fotbalu jakožto mechanismu pro sociální začleňování [55].Jelikož kluby (jak uvedl NFS) organizují fotbalové činnosti pro děti a mládež, poskytují tudíž doplňkové vzdělávání v oblasti sportu a zajišťují kanál pro sociální začleňování a mobilitu, má Kontrolní úřad za to, že rekreační fotbalové činnosti pořádané fotbalovým klubem Bryne FK lze považovat za úkol vykonávaný v obecném zájmu, podobný vzdělávacím činnostem.Außerdem hat NFF darauf hingewiesen, dass die norwegischen Behörden wiederholt die positive Wirkung von Fußball als Instrument der sozialen Integration hervorgehoben haben [55].NFF weist darauf hin, dass die Vereine Fußballaktivitäten für Kinder und Jugendliche organisieren und damit bildungspolitische Zusatzdienstleistungen im Bereich des Sports erbringen sowie ein Instrument für soziale Integration und Mobilität schaffen. Daher geht die Überwachungsbehörde davon aus, dass die Freizeitfußballaktivitäten, die Bryne FK organisiert, als eine Aufgabe im allgemeinen Interesse betrachtet werden können, die mit Bildungsaktivitäten vergleichbar ist.
Tyto činnosti proto nejsou hospodářskými činnostmi ve smyslu ustanovení o státní podpoře obsažených v Dohodě o EHP.Daher stellen solche Aktivitäten keine wirtschaftlichen Aktivitäten im Sinne der Vorschriften für staatliche Beihilfen des EWR-Abkommens dar.
Na základě výše uvedených činností se Kontrolní úřad domnívá, že co se týká neprofesionálních činností, nelze fotbalový klub Bryne FK považovat za podnik pro účely pravidel státní podpory.Angesichts der vorstehenden Ausführungen stellt die Überwachungsbehörde abschließend fest, dass Bryne FK im Hinblick auf seine nicht-professionellen Aktivitäten nicht als Unternehmen im Sinne der Vorschriften für staatliche Beihilfen betrachtet werden kann.
Žádné zvýhodnění hospodářských činností klubuKeine Vorteile für die wirtschaftlichen Tätigkeiten des Vereins
Evropská komise měla za to, že pokud sportovní klub vykonává hospodářské i nehospodářské činnosti, státní podpora neexistuje v případě, pokud klub prostřednictvím odděleného účetnictví zajistí, abyhospodářské činnosti nezískaly žádnou výhodu [56].Die Europäische Kommission hat entschieden, dass im Falle eines Sportvereins, der sowohl wirtschaftliche als auch nicht-wirtschaftliche Tätigkeiten ausübt, keine staatliche Beihilfe vorliegt, wenn der Verein durch getrennte Buchführung sicherstellt, dass die wirtschaftlichen Tätigkeiten nicht begünstigt werden [56].
Dalším krokem posouzení proto musí být ověření toho, zda výhoda spočívající v převodu nemovitosti za cenu nižší, než je odhadovaná tržní cena, skutečně zvýhodnila hospodářské činnosti klubu.Als nächster Schritt muss daher beurteilt werden, ob der Vorteil durch die Übertragung der Immobilie zu einem Preis unter dem geschätzten Marktpreis den wirtschaftlichen Tätigkeiten des Vereins wirksam zugute gekommen ist.
Na úvod je třeba zmínit, že klub v době transakce sestával ze dvou právních subjektů, a to fotbalového klubu Bryne FK a společnosti Bryne Fotball ASA.Zunächst sollte angemerkt werden, dass der Verein zum Zeitpunkt der Transaktion aus zwei juristischen Einheiten bestand: Bryne FK und Bryne Fotball ASA.
Rozdělení úkolů a hospodářské vztahy mezi oběma subjekty byly stanoveny ve smlouvě o spolupráci, kterou klub a společnost uzavřely v roce 2000.Die Aufteilung der Aufgaben und die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen den beiden Einheiten wurden in einer Kooperationsvereinbarung geregelt, die der Verein und die Kapitalgesellschaft im Jahr 2000 geschlossen haben.
Podle smlouvy o spolupráci mezi oběma subjekty byla společnost Bryne Fotball ASA odpovědná za vykonávání hospodářských činností jako sponzorské smlouvy, prodej televizních a mediálních práv, poskytování reklamních ploch na stadionu, prodej pomocného vybavení a udělování licencí na toto vybavení a komerční využívání hráčů a názvu a loga klubu, prodej vstupenek na domácí zápasy klubu a smlouvy týkající se binga (čl. 2 odst. 1).Gemäß den Bestimmungen der Vereinbarung zwischen den beiden Einheiten war Bryne Fotball ASA für die wirtschaftliche Aktivitäten zuständig, darunter folgende: Sponsorenverträge; Verkauf von Medien- und Fernsehrechten; Bereitstellung von Werbeflächen im Stadion; Verkauf und Lizenzierung von Fanartikeln; gewerbliche Nutzung der Spieler sowie des Namens und des Logos des Vereins; Verkauf von Eintrittskarten für Heimspiele des Vereins; Verwaltung von Vereinbarungen im Zusammenhang mit Bingo (Klausel 2.1).
Fotbalový klub Bryne FK na druhou stranu odpovídal za veškeré sportovní činnosti, včetně tréninků a zápasů, veškeré oficiální povinnosti podle sportovních předpisů NFS, různé činnosti související se získáváním finančních prostředků pro neprofesionální část klubu a provoz stadionu s výjimkou reklamy.Bryne FK war dagegen für Folgendes verantwortlich: alle sportlichen Aktivitäten, einschließlich Trainingseinheiten und Spiele; alle offiziellen Pflichten aus den sportlichen Bestimmungen von NFF; verschiedene Aktivitäten in Verbindung mit der Beschaffung von Finanzmitteln für die nicht-professionellen Tätigkeiten des Vereins; Betrieb des Stadions mit Ausnahme von Werbung.
Ačkoliv fotbalový klub Bryne FK byl formálně zaměstnavatelem profesionálních hráčů a pomocných pracovníků a formální smluvní stranou dohod týkajících se prodeje, koupě a najímání hráčů, veškeré finanční závazky s tím spojené [57]plnila společnost Bryne Fotball ASA.Obwohl Bryne FK formal der Arbeitgeber der Profispieler und des Unterstützungspersonals sowie der formale Vertragspartner bei Vereinbarungen in Verbindung mit Ankauf-, Verkauf- und Leihtransaktionen für Spieler war, wurden sämtliche finanziellen Verpflichtungen hierbei [57]von Bryne Fotball ASA getragen.
Mimoto veškerý čistý zisk po uhrazení finančních výdajů by zůstal ve společnosti Bryne Fotball ASA (čl. 4 odst. 2).Außerdem sollten sämtliche Nettoerträge nach Begleichung aller finanziellen Auslagen bei Bryne Fotball ASA verbleiben (Klausel 4.2).
Administrativní pracovníky najímá a platí společnost Bryne Fotball ASA (čl. 5 odst. 1).Verwaltungsangestellte wurden laut Vereinbarung von Bryne Fotball ASA angestellt und bezahlt (Klausel 5.1).
Podle smlouvy odpovídalza stadion jako takový fotbalový klub Bryne FK.Gemäß der Vereinbarung war Bryne FK für das Stadion an sich verantwortlich.
Společnost Bryne Fotball ASA měla fotbalovému klubu Bryne FK hradit celkovou částku ve výši 150000 NOK ročně za využívání stadionu a částku ve výši 10000 NOK za oficiální zápas (čl. 4 odst. 2).Bryne Fotball ASA sollte eine jährliche Nutzungsgebühr von 150000 NOK für das Stadion sowie 10000 NOK für jedes offizielle Spiel an Bryne FK entrichten (Klausel 4.2).
Společnost Bryne Fotball ASA měla fotbalovému klubu Bryne FK hradit rovněž roční poplatek za právo využívat název a logo klubu a za komerční využívání hráčů (čl. 4 odst. 3).Außerdem sollte Bryne Fotball ASA für das Recht, den Namen und das Logo des Vereins sowie die Spieler an sich gewerblich zu nutzen, eine jährliche Gebühr an Bryne FK zahlen (Klausel 4.3).
Pokud profesionální tým využíval majetek ve vlastnictví fotbalového klubu Bryne FK, například stadion a název a logo klubu, bylo nutno platit klubu odměnu.Wenn die Profimannschaft Elemente nutzte, die Eigentum von Bryne FK waren, beispielsweise das Stadion oder den Namen und das Logo des Vereins, sollte der Verein ebenfalls entschädigt werden.
Fotbalový klub Bryne FK ve svém podání určeném Kontrolnímu úřadu tvrdí, že se jednalo o tržní prémii, ačkoli s ohledem na výpočet této prémie neposkytl žádnou dokumentaci.Bryne FK räumt in seiner Stellungnahme bei der Überwachungsbehörde ein, dass es sich hierbei um eine marktbasierte Prämie handelt, auch wenn der Verein keine Dokumente hinsichtlich der Berechnung der Prämie vorgelegt hat.
Podle smlouvy o spolupráci lze uvést, že fotbalový klub Bryne FK vykonával určité další činnosti v oblasti získávání finančních prostředků, zejména pronajímání stadionu a svého názvu a loga společnosti Bryne Fotball ASA.Angesichts der Kooperationsvereinbarung kann davon ausgegangen werden, dass Bryne FK zusätzliche Mittelbeschaffungsaktivitäten ausübt, nämlich in Form der Vermietung seines Stadions sowie seines Namens und Logos an Bryne Fotball ASA.
Tyto činnosti jsou takové povahy, že se v zásadě mohou uskutečňovat na trhu v soutěži s jinými hospodářskými subjekty, spadají tudíž do definice hospodářské činnosti.Aufgrund der Natur dieser Aktivitäten können diese grundsätzlich auf einem Markt im Wettbewerb mit anderen Betreibern stattfinden und entsprechen daher dem Begriff einer wirtschaftlichen Tätigkeit.
V daném případě však bylo cílem platby poskytované společností s ručením omezeným za využívání stadionu a názvu a loga klubu zajistit, aby činnostem v oblasti profesionálního fotbalu nepřipadly žádné finanční prostředky určené na rekreační fotbalové činnosti.In der vorliegenden Sache bestand die Wirkung der Zahlung von der Kapitalgesellschaft für die Nutzung des Stadions und des Namens und Logos des Vereins darin, auf wirksame Weise sicherzustellen, dass die Finanzierung, die zur Förderung der Freizeitfußballaktivitäten vorgesehen war, nicht den professionellen Fußballaktivitäten zugute kam.
Příjmy, které fotbalový klub Bryne FK získal prostřednictvím tohoto ujednání, byly (jak se zdá) nasměrovány zpět na činnosti v oblasti neprofesionálního fotbalu, které se uskutečňovaly v rámci fotbalového klubu Bryne FK.Erlöse, die Bryne FK durch diese Vereinbarung erwirtschaftete, kamen offenbar wieder den nicht-professionellen Fußballaktivitäten zugute, die Bryne FK veranstaltete.
Jak bylo uvedeno výše, veškeré náklady související s profesionálním týmem hradila společnost Bryne Fotball ASA, a pokud profesionální tým používá majetek, který náleží fotbalovému klubu Bryne FK, je nutno zaplatit klubu odměnu.Wie oben beschrieben, kam Bryne Fotball ASA für alle Kosten in Verbindung mit der Profimannschaft auf. Außerdem wurde der Verein entschädigt, wenn die Profimannschaft Anlagen nutzte, die Eigentum von Bryne FK waren.
Je třeba rovněž uvést, že veškeré obchodní činnosti (např. reklama atd.) související s profesionálním fotbalem se uskutečňují v rámci společnosti Bryne Fotball ASA [58].Außerdem ist darauf hinzuweisen, dass alle gewerblichen Aktivitäten (beispielsweise Werbung) im Zusammenhang mit Profifußball von Bryne Fotball ASA abgewickelt werden [58].
Jak bylo zmíněno výše, podle smlouvy se samosprávnou obcí Time byl pozemek, na němž stojí stadion, převeden na fotbalový klub Bryne FK, nikoli na společnost Bryne Fotball ASA.Oben wurde bereits erwähnt, dass im Rahmen der Vereinbarung mit der Gemeinde Time das Stadiongrundstück an Bryne FK übertragen wurde und nicht an Bryne Fotball ASA.
Za této situace zastává Kontrolní úřad názor, že smlouva o spolupráci zajišťuje, aby z případné podpory, která byla udělena fotbalovému klubu Bryne FK, neměly prospěch činnosti v oblasti profesionálního fotbalu nebo obchodní činnosti s tím spojené, jelikož účetnictví pro tyto činnosti bylo vedeno odděleně od účetnictví fotbalového klubu Bryne FK.Angesichts dieser Umstände vertritt die Überwachungsbehörde die Auffassung, dass die Kooperationsvereinbarung gewährleistet, dass staatliche Beihilfe, die Bryne FK gewährt wurde, nicht den professionellen Fußballaktivitäten oder jeglichen damit verbundenen gewerblichen Aktivitäten zugute kam, da die Bücher von Bryne Fotball ASA und Bryne FK getrennt geführt wurden.
Kontrolní úřad dále podotýká, že fotbalový klub Bryne FK uvedl, že se veškeré jeho vlastní činnosti uskutečňují na stadionu, přičemž na neprofesionální činnosti připadá až 89 %.Außerdem weist die Überwachungsbehörde auf die Aussage von Bryne FK hin, dass all seine eigenen Aktivitäten auf dem Stadiongrundstück stattfinden, von denen die nicht-professionellen Aktivitäten 89 % ausmachen.
To znamená, že majetek je využíván přednostně pro hlavní činnosti klubu, tj. zajištění činností v oblasti rekreačního fotbalu v místní komunitě, především pro děti a mládež.Dies würde bedeuten, dass die Immobilie in erster Linie für die eigenen Kerntätigkeiten des Vereins genutzt wird, also für das Angebot von Freizeitfußballaktivitäten in der lokalen Gemeinschaft, insbesondere für Kinder und Jugendliche.
Za této situace Kontrolní úřad usuzuje, že činnosti fotbalového klubu Bryne FK vytvářející příjmy mají jednoznačně pomocný a vedlejší charakter s ohledem na hlavní cíl klubu [59].Vor diesem Hintergrund kommt die Überwachungsbehörde zu dem Schluss, dass die gewinnbringenden Tätigkeiten von Bryne FK der Hauptzielsetzung des Vereins eindeutig untergeordnet sind und diese lediglich ergänzen [59].
Pokud jde zejména o pronájem fotbalového stadionu, Kontrolní úřad podotýká, že dotyčný stadion má omezenou kapacitu míst k sezení a nenachází se ve významném městském centru.Insbesondere im Hinblick auf die Vermietung des Fußballstadions weist die Überwachungsbehörde darauf hin, dass die Sitzkapazität des betreffenden Stadions begrenzt ist und sich das Stadion nicht in einem größeren Stadtzentrum befindet.
Zdá se tudíž, že využití stadionu nemá velký význam pro jiné strany než společnost Bryne Fotball ASA, přineslo by skromné příjmy, a má proto omezený význam pro soukromé investory usilující o zisk.Dies könnte bedeuten, dass die Nutzung des Stadions für andere Dritte neben Bryne Fotball ASA nicht interessant war. Daraus würde folgen, dass die Erträge gering waren und das Stadion somit auch kein großes Interesse bei gewinnorientierten privaten Investoren geweckt hätte.
To je důležité, jelikož zpráva společnosti OPAK výslovně zmiňuje, že s pozemkem nesousedí žádné komerční plochy, pozemek, na němž se nachází stadion, nesoutěží s obchodními centry nebo kancelářskými budovami v dotyčném regionu.Es ist wichtig anzumerken, dass das Stadiongelände nicht im Wettbewerb mit Einkaufszentren oder Bürogebäuden in der Umgebung steht. So weist auch OPAK in seinem Bericht eigens darauf hin, dass keine Gewerbegebiete an das Stadiongelände angrenzen.
Na jaře 2004, tj. přibližně půl roku po transakci, ukončila společnost Bryne Fotball ASA svou činnost a profesionální činnosti byly převedeny na fotbalový klub Bryne FK.Im Frühjahr 2004, also etwa ein halbes Jahr nach der Transaktion, stellte Bryne Fotball ASA seine Tätigkeit ein, und die professionellen Tätigkeiten wurden an Bryne FK übertragen.
Fotbalový klub Bryne FK mimoto potvrdil, že klub nevede oddělené účetnictví pro různé druhy činnosti v rámci klubu.Bryne FK hat außerdem bestätigt, dass der Verein keine getrennten Bücher für die verschiedenen Arten von Tätigkeiten innerhalb des Vereins führt.
Jelikož převod nemovitostí je jednorázovou transakcí, je výše uvedené posouzení založeno na struktuře klubu v době uskutečnění transakce.Da es sich bei einer Übertragung einer Immobilie um eine einmalige Transaktion handelt, basiert die vorstehende Bewertung auf dem Aufbau des Vereins zum Zeitpunkt der Transaktion.
Posouzení možného dopadu na hospodářské činnosti klubu po spojení by bylo opodstatněné, pokud by existovaly náznaky, že cílem akcí bylo ve skutečnosti obcházení pravidel hospodářské soutěže, a to poskytnutím hospodářské výhody prostřednictvím subjektu nevykonávajícího hospodářskou činnost.Eine Bewertung der möglichen Auswirkungen auf die wirtschaftlichen Tätigkeiten des Vereins nach dem Zusammenschluss wäre anzustellen, wenn Anzeichen bestünden, dass der Ablauf der Ereignisse darauf ausgerichtet war, die Vorschriften für staatliche Beihilfen durch Umleitung des wirtschaftlichen Vorteils über eine gemeinnützige Organisation zu umgehen.
V daném případě nemá Kontrolní úřad k dispozici žádné informace, že následné spojení fotbalového klubu Bryne FK a společnosti Bryne Fotball ASA bylo naplánováno v době převodu, bylo jakkoli spojeno s nabytím pozemku klubem či mělo jinak umožnit obcházení pravidel státní podpory obsažených v Dohodě o EHP.In der vorliegenden Sache sieht die Überwachungsbehörde keine Hinweise darauf, dass der Zusammenschluss zwischen Bryne FK und Bryne Fotball ASA zum Zeitpunkt der Übertragung geplant, in irgendeiner Weise mit der Übernahme des Grundstücks durch den Verein oder in einer anderen Weise auf die Umgehung der EWR-Vorschriften für staatliche Beihilfen ausgerichtet war.
Kontrolní úřad proto vyvozuje závěr, že podpora poskytnutá fotbalovému klubu Bryne FK převodem pozemku, na němž byl vybudován stadion, nezvýhodnila hospodářské činnosti klubu.Die Überwachungsbehörde stellt daher abschließend fest, dass die Unterstützung, die Bryne FK durch die Übertragung des Grundstücks, auf dem das Stadion errichtet wurde, erhalten hat, den wirtschaftlichen Tätigkeiten des Vereins nicht zugute gekommen ist.
ZÁVĚR OHLEDNĚ PŘEVODU NEMOVITOSTÍ č. 2/70 A 2/32 NA FOTBALOVÝ KLUB BRYNE FKFAZIT ZUR ÜBERTRAGUNG DER TITEL NUMMER 2/70 UND 2/32 AN BRYNE FK
Na základě výše uvedených skutečností dospěl Kontrolní úřad k závěru, že převod majetku na fotbalový klub Bryne FK nezahrnuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP.Vor diesem Hintergrund kommt die Überwachungsbehörde zu dem Schluss, dass in Bezug auf die Übertragung der Immobilie an Bryne FK keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens vorliegt.
ZÁVĚRFAZIT
Na základě výše uvedeného posouzení vyvozuje Kontrolní úřad závěr, že nelze prokázat, že některá ze tří transakcí, které jsou předmětem tohoto rozhodnutí,zahrnovala státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP,Auf der Grundlage der vorstehenden Bewertung kommt die Überwachungsbehörde zu dem Schluss, dass bei keiner der drei Transaktionen, die Gegenstand dieses Beschlusses sind, staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens vorliegt —
Kontrolní úřad ESVO se domnívá, že prodej nemovitostí zaevidovaných pod č. 1/151, 1/301, 1/630 (společnosti Grunnsteinen); č. 4/165 (společnosti Bryne Industripark AS) a č. 2/72 a 2/32 fotbalovému klubu Bryne FK ze strany samosprávné obce Time nepředstavoval státní podporu ve smyslu čl. 61 Dohody o EHP.Die EFTA-Überwachungsbehörde stellt fest, dass der Verkauf der Immobilien mit den Titeln Nummer 1/151, 1/301, 1/630 (an Grunnsteinen), 4/165 (an Bryne Industripark AS) sowie 2/72 und 2/32 (an Bryne FK) durch die Gemeinde Time keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens darstellt.
Pokyny pro uplatňování a výklad článků 61 a 62 Dohody o EHP a článku 1 protokolu 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, které byly přijaty a vydány Kontrolním úřadem ESVO dne 19. ledna 1994 (Úř. věst. L 231, 3.9.1994, s. 1 a dodatek EHP č. 32, 3.9.1994, s. 1).Leitfaden für die Anwendung und Auslegung der Artikel 61 und 62 des EWR-Abkommens und des Artikels 1 des Protokolls 3 zum Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofs, von der Überwachungsbehörde verabschiedet und bekanntgegeben am 19. Januar 1994 (ABl. L 231 vom 3.9.1994, S. 1, und EWR-Beilage Nr. 32 mit selbem Datum, S. 1).
Pokyny byly naposledy pozměněny dne 10. června 2009 (dále jen „pokyny pro státní podporu“).Die letzte Änderung des Leitfadens erfolgte am 10. Juni 2009 (nachstehend: „Leitfaden für staatliche Beihilfen“).
Rozhodnutí č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004 (Úř. věst. L 139, 25.5.2006, s. 37 a dodatek EHP č. 26, 25.5.2006, s. 1), ve znění rozhodnutí č. 319/05/KOL ze dne 14. prosince 2005 zveřejněného (Úř. věst. L 113, 27.4.2006, s. 24 a dodatek EHP č. 21, 27.4.2006, s. 46).Beschluss Nr. 195/04/KOL vom 14. Juli 2004 (ABl. L 139 vom 25.5.2006, S. 37, und EWR-Beilage Nr. 26 mit selbem Datum, S. 1), geändert durch den Beschluss Nr. 319/05/KOL vom 14. Dezember 2005 (ABl. L 113 vom 27.4.2006, S. 24, und EWR-Beilage Nr. 21 mit selbem Datum, S. 46).
Konsolidované znění rozhodnutí č. 195/04/KOL je k dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu na adrese: http://www.eftasurv.int/media/decisions/195-04-COL.pdf.Die konsolidierte Fassung von Beschluss Nr. 195/04/KOL ist auf der Website der Überwachungsbehörde veröffentlicht: http://www.eftasurv.int/media/decisions/195-04-COL.pdf.
Úř. věst. C 138, 5.6.2008, s. 30 a dodatek EHP č. 31, 5.6.2008, s. 1.ABl. C 138 vom 5.6.2008, S. 30, und EWR-Beilage Nr. 31 mit selbem Datum, S. 1.
Další podrobnosti o výměně korespondence viz rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 717/07/KOL zveřejněné na internetových stránkách Kontrolního úřadu na adrese: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/sadecnor07/717_07_col.pdf.Weitere Einzelheiten zum Schriftwechsel siehe Beschluss der Überwachungsbehörde Nr. 717/07/KOL, veröffentlicht auf der Website der Überwachungsbehörde: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/sadecnor07/717_07_col.pdf.
Viz poznámka pod čarou 7.Vlg. Fußnote 7.
Dokument č. 484855 (připomínky norského fotbalového svazu ze dne 4. července 2008), č. 485026 (připomínky advokátní společnosti Arntzen de Besche jménem fotbalového klubu „Bryne fotballklubb“ ze dne 8. července 2008) a č. 485461(připomínky advokátní společnosti Selmer jménem fotbalového klubu Vålerenga ze dne 8. července 2008).Vorgänge Nr. 484855 (Stellungnahmen des norwegischen Fußballverbands (Norges Fotballforbund) vom 4. Juli 2008), 485026 (Stellungnahmen der Anwaltskanzlei Arntzen de Besche im Namen des Fußballvereins Bryne Fotballklubb vom 8. Juli 2008) und 485461 (Stellungnahmen der Anwaltskanzlei Selmer im Namen des Fußballvereins Vålerenga Fotball vom 8. Juli 2008).
Dále jen „smlouva se společností Grunnsteinen“.Nachstehend: „Grunnsteinen-Vertrag“.
Odpověď Norska na první žádost Kontrolního úřadu o informace (dokument č. 427879), odpověď na otázku č. 1e).Antwort Norwegens auf das erste Auskunftsverlangen der Überwachungsbehörde (Vorgang Nr. 427879), Antwort auf Frage 1(e).
Odpověď Norska na první žádost Kontrolního úřadu o informace (dokument č. 427879), otázka č. 1e).Antwort Norwegens auf das erste Auskunftsverlangen der Überwachungsbehörde (Vorgang Nr. 427879), Antwort auf Frage 1(e).

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership