Czech to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Na základě zjištění učiněných v průběhu této inspekce se navrhuje zrušit pozastavení povolení pro SHK Båtsfjord Port (kód TRACES NO BJF 1) a přijmout nový seznam stanovišť hraniční kontroly na Islandu a v Norsku schválených pro veterinární kontroly živých zvířat a živočišných produktů ze třetích zemí.Auf der Grundlage der Ergebnisse des Kontrollbesuchs wird vorgeschlagen, die vorläufige Aussetzung der Zulassung der Grenzkontrollstelle Båtsfjord Port (TRACES Code NO BJF 1) rückgängig zu machen und ein neues Verzeichnis der für die Veterinärkontrollen von Erzeugnissen und Tieren aus Drittländern zugelassenen Grenzkontrollstellen in Island und Norwegen anzunehmen.
Kontrolní úřad svým rozhodnutím 68/12/KOL postoupil záležitost Veterinárnímu výboru ESVO, který je Kontrolnímu úřadu ESVO nápomocen.Die Überwachungsbehörde hat mit dem Beschluss Nr. 68/12/KOL die Sache an den EFTA-Veterinärausschuss verwiesen, der sie unterstützt.
Výbor navrhovanou změnu seznamu jednohlasně schválil.Der Ausschuss hat der vorgeschlagenen Änderung des Verzeichnisses einstimmig zugestimmt.
V důsledku toho jsou opatření stanovená tímto rozhodnutím v souladu s jednomyslným stanoviskem Veterinárního výboru ESVO, který je nápomocen Kontrolnímu úřadu ESVO, a konečné znění opatření zůstává nezměněno,Die in diesem Beschluss vorgesehenen Maßnahmen entsprechen somit der einmütigen Stellungnahme des die EFTA-Überwachungsbehörde unterstützenden EFTA-Veterinärausschusses, wobei der endgültige Wortlaut unverändert bleibt —
SHK Båtsfjord Port (kód TRACES NO BJF 1) již není vypuštěno ze seznamu obsaženého v bodě 39 části 1.2 kapitoly I přílohy I Dohody o Evropském hospodářském prostoru, v němž jsou uvedena stanoviště hraniční kontroly na Islandu a v Norsku schválená pro veterinární kontroly živých zvířat a živočišných produktů ze třetích zemí.Die vorläufige Streichung der Grenzkontrollstelle Båtsfjord Port (TRACES-Code NO BJF 1) aus dem Verzeichnis unter Nummer 39 in Teil 1.2 Kapitel I Anhang I des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum zur Festlegung der für die Veterinärkontrollen von Erzeugnissen tierischen Ursprungs und lebenden Tieren aus Drittländern zugelassenen Grenzkontrollstellen in Island und Norwegen wird zurückgenommen.
Veterinární kontroly živých zvířat a živočišných produktů dovážených na Island a do Norska ze třetích zemí provádějí příslušné vnitrostátní orgány na schválených stanovištích hraniční kontroly, jež jsou uvedena v příloze tohoto rozhodnutí.Veterinärkontrollen von aus Drittländern nach Island und Norwegen eingeführten Erzeugnissen tierischen Ursprungsund lebenden Tieren werden von den zuständigen nationalen Behörden in den im Anhang zu diesem Beschluss genannten zugelassenen Grenzkontrollstellen durchgeführt.
Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 367/11/KOL ze dne 30. listopadu 2011 se tímto zrušuje.Der Beschluss Nr. 367/11/KOL der EFTA-Überwachungsbehörde vom 30. November 2011 wird hiermit aufgehoben.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 13. března 2012.Diese Entscheidung tritt am 13. März 2012 in Kraft.
Toto rozhodnutí je určeno Islandu a Norsku.Dieser Beschluss ist an Island und das Königreich Norwegen gerichtet.
Toto rozhodnutí je závazné v anglickém znění.Nur der englische Wortlaut dieses Beschlusses ist verbindlich.
Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.ABl L 24 vom 30.1.1998, S. 9.
Úř. věst. L 170, 30.6.2011, s. 39, a dodatek EHP č. 36, 30.6.2011, s. 39.ABl. L 170 vom 30.6.2011, S. 39 und EWR-Beilage Nr. 36 vom 30.6.2011, S. 39.
Úř. věst. L 43, 16.2.2012, s. 43, a dodatek EHP č. 9, 16.2.2012, s. 43.ABl. L 70 vom 16.2.2012, S. 43 und EWR-Beilage Nr. 9 vom 16.2.2012, S. 43.
SEZNAM SCHVÁLENÝCH STANOVIŠŤ HRANIČNÍ KONTROLYVERZEICHNIS DER ZUGELASSENEN GRENZKONTROLLSTELLEN
2 Kód TRACES2 TRACES-Code
3 Typ3 Art
A LetištěA Flughafenklasse
F Železniční dopravaF Schiene
P PřístavP Hafen
R SilniceR Straßenverkehr
4 Kontrolní středisko4 Kontrollstelle
5 Produkty5 Erzeugnisse
HC Všechny produkty pro lidskou spotřebuHC Alle zum menschlichen Verzehr bestimmten Erzeugnisse
NHC Ostatní produktyNHC Andere Erzeugnisse
NT Žádné požadavky na teplotuNT Ohne Temperaturanforderungen
T Zmrazené/chlazené produktyT Kühlpflichtige Erzeugnisse
T(FR) Zmrazené produktyT(FR) Tiefkühlerzeugnisse
T(CH) Chlazené produktyT(CH) Kühlerzeugnisse
6 Živá zvířata6 Lebende Tiere
U Kopytníci: skot, prasata, ovce, kozy, volně žijící a domácí lichokopytníciU Huf- und Klauentiere: Rinder, Schweine, Schafe, Ziegen, Wild- und Hauspferde
E Registrovaní koňovití, definovaní ve směrnici Rady 90/426/EHSE Registrierte Equiden, wie in der Richtlinie 90/426/EWG des Rates bestimmt
O Jiná zvířataO Sonstige Tiere
5-6 Zvláštní poznámky5-6 Sonderbestimmungen
Kontrola v souladu s požadavky rozhodnutí Komise 93/352/EHS přijatého k provedení čl. 19 odst. 3 směrnice Rady 97/78/ESÜberprüfung in Einklang mit den Anforderungen der Entscheidung 93/352/EWG der Kommission in Ausführung von Artikel 19 Absatz 3 der Richtlinie 97/78/EG des Rates.
Pouze balené produktyNur verpackte Erzeugnisse
Pouze produkty rybolovuNur Fischereierzeugnisse
Pouze živočišné bílkovinyNur tierische Proteine
Pouze vlněné kůže a kožkyNur Haare, Häute und Felle
Pouze tekuté tuky, oleje a rybí olejeNur flüssige Fette, Öle und Fischöle
Islandští poníci (pouze od dubna do října)Islandponys (nur von April bis Oktober)
Pouze koňovitíNur Equiden
Pouze tropické rybyNur tropische Fische
Pouze kočky, psi, hlodavci, zajícovití, živé ryby, plazi a jiní ptáci než ptáci patřící do nadřádu běžcůNur Katzen, Hunde, Nagetiere, Hasentiere, lebende Fische, Reptilien und andere Vögel alsLaufvögel
Pouze krmiva ve velkémNur Futtermittel als Schüttgut
U (U) v případě jednokopytníků pouze ti, kteří jsou zasíláni do zoologické zahrady, a dále u (O) pouze jednodenní kuřata, ryby, psi, kočky, hmyz nebo jiná zvířata zasílaná do zoologické zahradyFür (U) bei Pferden, nur die für einen Zoo bestimmten Tiere; und für (O), nur eintägige Küken, Fische, Hunde, Katzen, Insekten oder andere für einen Zoo bestimmte Tiere.
Nagylak HU: stanoviště hraniční kontroly (pro produkty) a hraniční přechod (pro živá zvířata) na maďarsko-rumunské hranici, na něž se vztahují přechodná opatření pro produkty i živá zvířata, která byla vyjednána a jsou stanovena ve smlouvě o přistoupení.Nagylak HU: Hierbei handelt es sich um eine Grenzkontrollstelle (für Erzeugnisse) und Übergangsstelle (für lebende Tiere) an der ungarisch- rumänischen Grenze, die gemäß der Beitrittsakte Gegenstand von Übergangsmaßnahmen für Erzeugnisse und lebende Tiere ist.
Vizrozhodnutí Komise 2003/630/ESSiehe: Entscheidung 2003/630/EG der Kommission.
Určeno k přepravě po celém Evropském společenství, pokud jde o zásilky určitých produktů živočišného původu pro lidskou spotřebu, které směřují do Ruskanebo z něj pocházejí na základě zvláštních postupů upravených příslušnými právními předpisy SpolečenstvíBestimmt für den Transit durch die Europäische Gemeinschaft für Sendungen bestimmter Erzeugnisse tierischen Ursprungs für den menschlichen Verzehr nach und aus Russland im Rahmen der spezifischen Verfahren, die in den einschlägigen Gemeinschaftsvorschriften vorgesehen sind
Pouze živočichové z akvakulturyNur Tiere der Aquakultur
Pouze rybí moučkaNur Fischmehl
Země: IslandLand: Island
Země: NorskoLand: Norwegen
o prodeji pozemku č. 271/8 vlastněného obcí Oppdal (Norsko)über den Verkauf des Grundstücks Nr. 271/8 durch die Kommune Oppdal (Norwegen)
KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO (DÁLE JEN „KONTROLNÍ ÚŘAD“),DIE EFTA-ÜBERWACHUNGSBEHÖRDE (NACHSTEHEND „ÜBERWACHUNGSBEHÖRDE“) —
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na článek 61 a protokol 26 této dohody,gestützt auf das Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum („EWR-Abkommen“), insbesondere auf Artikel 61 und das Protokoll 26,
s ohledem na Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora (dále jen „Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru“), a zejména na článek 24 této dohody,gestützt auf das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofs („Überwachungs- und Gerichtshofabkommen“), insbesondere auf Artikel 24,
s ohledem na protokol 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru (dále jen „protokol 3“), a zejména na čl. 1 odst. 2 části I a čl. 7 odst. 2 části II,gestützt auf das Protokoll 3 des Überwachungs- und Gerichtshofabkommens („Protokoll 3“), insbesondere auf Teil I Artikel 1 Absatz 2 sowie auf Teil II Artikel 7 Absatz 2,
s ohledem na konsolidované znění rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004 o prováděcích ustanoveních uvedených v článku 27 části II protokolu 3 (dále jen „rozhodnutí o prováděcích ustanoveních“) [1],gestützt auf die konsolidierte Fassung des Beschlusses Nr. 195/04/KOL der Überwachungsbehörde vom 14. Juli 2004 über die Durchführungsbestimmungen von Teil II Artikel 27 des Protokolls 3 („Beschluss über die Durchführungsbestimmungen“) [1],
poté, co vyzval zúčastněné strany k podání připomínek v souladu s uvedenými ustanoveními [2], a s ohledem na tyto připomínky,nach Aufforderung der Beteiligten zur Äußerung gemäß den vorgenannten Artikeln[2]und unter Berücksichtigung ihrer Stellungnahmen,
Dopisem ze dne 3. července 2008 (dokument č. 484519) podal stěžovatel, společnost Oppdal Booking AS (dále jen „společnost OB“, „OB“), stížnost na obec Oppdal kvůli úmyslu této obce prodat pozemek č. 271/8 (dále jen „pozemek“) společnosti Strand Drift Oppdal AS (dále jen „společnost SDO“, „SDO“).Mit Schreiben vom 3. Juli 2008 (Vorgang Nr. 484519) reichte der Beschwerdeführer, die Oppdal Booking AS („OB“), eine Beschwerde gegen den geplanten Verkauf des Grundstücks Nr. 271/8 („das Grundstück“) in Oppdal durch die Kommune Oppdal („die Kommune“) an die Strand Drift Oppdal AS („SDO“) ein.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership