Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.En application desdites règles générales, les marchandises désignées dans la colonne 1 du tableau repris à l’annexe du présent règlement doivent être classées dans le code NC correspondant indiqué dans la colonne 2, et cela en vertu des motivations indiquées dans la colonne 3 dudit tableau.
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství [2].Il est opportun que les renseignements tarifaires contraignants, délivrés par les autorités douanières des États membres en matière de classement des marchandises dans la nomenclature combinée et qui ne sont pas conformes au droit établi par le présent règlement, puissent continuer à être invoqués par leur titulaire pendant une période de trois mois, conformément aux dispositions de l’article 12, paragraphe 6, du règlement (CEE) no 2913/92 du Conseil du 12 octobre 1992 établissant le code des douanes communautaire [2].
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.Les marchandises désignées dans la colonne 1 du tableau repris à l’annexe doivent être classées dans la nomenclature combinée dans le code NC correspondant indiqué dans la colonne 2 dudit tableau.
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92.Les renseignements tarifaires contraignants, délivrés par les autorités douanières des États membres et qui ne sont pas conformes au droit établi par le présent règlement, peuvent continuer à être invoqués, conformément aux dispositions de l’article 12, paragraphe 6, du règlement (CEE) no 2913/92, pendant une période de trois mois.
Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.JO L 256 du 7.9.1987, p. 1.
Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.JO L 302 du 19.10.1992, p. 1.
Zařazení (kód KN)Classement (Code NC)
OdůvodněníMotivations
Elektronický přístroj (tzv. „multipřepínač“) v pouzdru o rozměrech přibližně 26 × 12 × 7 cm s těmito rozhraními:Appareil électronique (appelé «multicommutateur») présenté dans un boîtier mesurant environ 26 × 12 × 7 cm et muni des interfaces suivantes:
4 mezifrekvenčními vstupy s úrovní nastavení pro LNB konvertory,quatre entrées en fréquence intermédiaire avec adaptateur de niveau pour convertisseurs de fréquences descendants à faible bruit (convertisseurs LNB),
1 vstupem s úrovní nastavení pro pozemní televizní anténu,une entrée avec adaptateur de niveau pour antenne de télévision terrestre,
4 výstupy pro připojení satelitních přijímačů.quatre sorties pour la connexion de récepteurs satellite.
Má vestavěný zesilovač pro kompenzaci ztráty v kabelech.L’appareil est doté d’un amplificateur intégré permettant de compenser les pertes dans les câbles.
Přístroj je určen pro použití v předplatitelských systémech pro příjem televizního signálu prostřednictvím satelitu, jako jsou systémy „quad LNB“.Il est destiné à êtreutilisé dans des systèmes multiabonnés de réception de télévision par satellite, tels que les systèmes «Quad LNB».
Umožňuje několika satelitním přijímačům přijímat různé televizní signály prostřednictvím jedné parabolické antény, ale signály nemění ani neupravuje.Il permet à plusieurs récepteurs satellite de recevoir différents signaux de télévision via une parabole, mais ne convertit ni ne modifie les signaux.
Přístroj také umožňuje šíření jednoho pozemního televizního signálu.L’appareil permet également la distribution d’un signal de télévision terrestre.
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 8543, 854370 a 85437090.Le classement est déterminé par les règles générales 1 et 6 pour l’interprétation de la nomenclature combinée et par le libellé des codes NC 8543, 854370 et 85437090.
Vzhledem k tomu, že přístroj umožňuje pouze šíření televizních signálů, a vzhledem k tomu, že satelitní anténa může fungovat bez tohoto přístroje, se přístroj nepovažuje za nezbytný pro fungování antény.Étant donné que l’appareil permet uniquement la distribution de signaux de télévision et que l’antenne satellite peut fonctionner sans lui, il n’est pas considéré comme essentiel pour le fonctionnement de l’antenne.
Proto je zařazení jako část antény čísla 8529 vyloučeno.Par conséquent, le classement en tant que partie d’une antenne de la position 8529 est exclu.
Přístroj je tedy nutné zařadit do kódu KN 85437090 jako ostatní přístroj s vlastní individuální funkcí, jinde v kapitole 85 neuvedený ani nezahrnutý.L’appareil doit donc être classé sous le code NC 85437090 en tant qu’appareil ayant une fonction propre, non dénommé ni compris ailleurs dans le chapitre 85.
Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.JO L 299 du 16.11.2007, p. 1.
kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný pro žádosti o dovozní licence podané od 9. listopadu do 16. listopadu 2012 pro celní podkvótu III v rámci celní kvóty otevřené nařízením (ES) č. 1067/2008 pro pšenici obecnou, jinou než vysoce jakostnífixant le coefficient d'attribution à appliquer aux demandes de certificats d'importation déposées du 9 novembre au 16 novembre 2012 au titre du sous-contingent III dans le cadre du contingent tarifaire ouvert par le règlement (CE) no 1067/2008 pour le blé tendre d'une qualité autre que la qualité haute
Nařízením Komise (ES) č. 1067/2008 [3]byla otevřena celková roční celní kvóta pro dovoz 3112030 tun pšenice obecné, jiné než vysoce jakostní.Le règlement (CE) no 1067/2008 de la Commission [3]a ouvert un contingent tarifaire annuel global d'importation de 3112030 tonnes de blé tendre d'une qualité autre que la qualité haute.
Tato kvóta je rozdělena do čtyř podkvót.Ce contingent est subdivisé en quatre sous-contingents.
Podle čl. 3 odst. 3 nařízení (ES) č. 1067/2008 je podkvóta III (pořadového čísla 09.4125) rozdělena na čtyři čtvrtletní tranše a stanovena na 594596 tun množství tranše č. 4, pro období od 1. října do 31. prosince 2012.L'article 3, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1067/2008 divise le sous-contingent III (numéro d'ordre 09.4125) en quatre sous-périodes trimestrielles et a fixé à 594596 tonnes la quantité de la sous-période no 4, pour la période du 1er octobre au 31 décembre 2012.
Ze sdělení provedeného v souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1067/2008 vyplývá, že se žádosti podané od 9. listopadu 2012 od 13:00 hodin do 16. listopadu 2012 do 13:00 hodin bruselského času v souladu s čl. 4 odst. 1 druhým pododstavcem uvedeného nařízení týkají množství vyšších než těch, která jsou k dispozici.De la communication faite conformément à l'article 4, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1067/2008, il résulte que les demandes déposées du 9 novembre 2012, à partir de 13 heures jusqu'au 16 novembre 2012 à 13 heures, heures de Bruxelles, conformément à l'article 4, paragraphe 1, deuxième alinéa, dudit règlement, portent sur des quantités supérieures à celles disponibles.
Je proto třeba určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a to stanovením koeficientu přidělení, který se pro požadovaná množství použije.Il convient dès lors de déterminer dans quelle mesure les certificats d'importation peuvent être délivrés, en fixant le coefficient d'attribution à appliquer aux quantités demandées.
Je rovněž nutné zastavit vydávání dovozních licencí pro podkvótu III uvedenou v nařízení (ES) č. 1067/2008 pro stávající kvótové období.Il y a également lieu de ne plus délivrer de certificats d'importation au titre du sous-contingent III visé au règlement (CE) no 1067/2008 pour la période contingentaire en cours.
Za účelem zajištění účinné správy postupu vydávání dovozních licencí musí toto nařízení vstoupit v platnost okamžitě po vyhlášení,Afin d'assurer une gestion efficace de la procédure de délivrance des certificats d'importation, le présent règlement doit entrer en vigueur immédiatement après sa publication,
Každé žádosti o dovozní licenci podkvóty III podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1067/2008, která byla podána od 9. listopadu 2012 od 13:00 hodin do 16. listopadu 2012 do 13:00 hodin bruselského času, se vyhovuje a je vydána licence pro požadovaná množství s použitím koeficientu přidělení ve výši 50 %.Chaque demande de certificat d'importation relevant du sous-contingent III visé à l'article 3, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1067/2008, déposée du 9 novembre 2012, à partir de 13 heures jusqu'au 16 novembre 2012 à 13 heures, heures de Bruxelles, donne lieu à la délivrance d'un certificat pour les quantités demandées affectées d'un coefficient d'attribution de 50 %.
Vydávání licencí pro množství podkvóty III podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1067/2008, pro která byly podány žádosti od 16. listopadu 2012 od 13:00 hodin bruselského času, je pro stávající kvótové období pozastaveno.La délivrance de certificats pour des quantités demandées à partir du 16 novembre 2012, 13 heures, heures de Bruxelles, relevant du sous-contingent III visé à l'article 3, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1067/2008, est suspendue pour la période contingentaire en cours.
Úř. věst. L 290, 31.10.2008, s. 3.JO L 290 du 31.10.2008, p. 3.
Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.JO L 178 du 1.7.2006, p. 24.
Úř. věst. L 263, 28.9.2012, s. 37.JO L 263 du 28.9.2012, p. 37.
Úř. věst. L322, 21.11.2012, s. 6.JO L 322 du 21.11.2012, p. 6.
Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.JO L 299 du 16.11.2007, p. 1.
kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95, pokud jde o reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albuminmodifiant le règlement (CE) no 1484/95 en ce qui concerne les prix représentatifs dans les secteurs de la viande de volaille et des œufs ainsi que pour l'ovalbumine
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) [1], a zejména na článek 143 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») [1], et notamment son article 143, en liaison avec son article 4,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 614/2009 ze dne 7. července 2009 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin [2], a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedeného nařízení,vu le règlement (CE) no 614/2009 du Conseil du 7 juillet 2009 concernant le régime commun d'échanges pour l'ovalbumine et la lactalbumine [2], et notamment son article 3, paragraphe 4,
Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 [3]stanovilo prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určilo reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin.Le règlement (CE) no 1484/95 de la Commission [3]a fixé les modalités d'application du régime relatif à l'application des droits additionnels à l'importation et a fixé les prix représentatifs dans les secteurs de la viande de volaille et des œufs ainsi que pour l'ovalbumine.
Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se stanoví reprezentativní ceny produktů v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i reprezentativní ceny vaječného albuminu, vyplývá nutnost změnit reprezentativní ceny pro dovozy některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu.Il résulte du contrôle régulier des données, sur lesquelles est basée la détermination des prix représentatifs pour les produits des secteurs de la viande de volaille et des œufs ainsi que pour l'ovalbumine, qu'il s'impose de modifier les prix représentatifs pour les importations de certains produits en tenant compte de variations des prix selon l'origine.
Nařízení (ES) č. 1484/95 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.Il y a lieu de modifier le règlement (CE) no 1484/95 en conséquence.
Vzhledem k tomu, že je nutné začít uplatňovat toto opatření co nejdříve poté, co budou k dispozici aktualizované údaje, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem zveřejnění.En raison de la nécessité d'assurer que cette mesure s'applique le plus rapidement possible après la mise à disposition des données actualisées, il convient que le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication.
Příloha I nařízení (ES) č. 1484/95 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.L'annexe I du règlement (CE) no 1484/95 est remplacée par le texte figurant à l'annexe du présent règlement.
Úř. věst. L 181, 14.7.2009, s. 8.JO L 181 du 14.7.2009, p. 8.
Úř. věst. L 145, 29.6.1995, s. 47.JO L 145 du 29.6.1995, p. 47.
„PŘÍLOHA I«ANNEXE I
PopisDésignation des marchandises
Reprezentativní cenaPrix représentatif
Jistota podle čl. 3 odst. 3Garantie visée à l'article 3, paragraphe 3
Původ [1]Origine [1]
70 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazenáCarcasses de poulets présentation 70 %, congelées
Dělené maso z drůbeže druhu kur domácí, zmrazenéMorceaux désossés de coqs ou de poules, congelés
80 % krůty – oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, s krkem, srdcem, játry a voletem, zmrazenéCarcasses de dindes présentation 80 %, congelées
Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazenéMorceaux désossés de dindes, congelés
ŽloutkyŒufs sans coquilles séchés
Vejce bez skořápky, sušenáPréparations non cuites de coqs ou de poules
Vaječný albumin, sušenýOvalbumines séchées
Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19).Nomenclature des pays fixée par le règlement (CE) no 1833/2006 de la Commission (JO L 354 du 14.12.2006, p. 19).
Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.Le code “ZZ” représente “autres origines”.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership