Source | Target | Kolonky I.9. a I.11.: V příslušných případech. | Cases I.9 et I.11: à compléter s’il y a lieu. |
Kolonky I.12., I.13. a I.17.: Číslo schválení nebo číslo registrace. | Cases I.12, I.13 et I.17: numéro d’agrément ou d’enregistrement. |
V případě zpracovaného hnoje uveďte v kolonce I.13. číslo schválení nebo číslo registrace zařízení nebo hospodářství určení. | Pour le lisier transformé, indiquer dans la case I.13 le numéro d’agrément ou d’enregistrement de l’usine ou de l’exploitation de destination. |
Kolonka I.14.: Vyplňte, pokud se liší od „I.1. Odesílatel“. | Case I.14: à compléter s’il y a une différence par rapport à la case “I.1. Expéditeur”. |
Kolonka I.25.: Technické využití: jakékoli jiné využití kromě krmení zvířat. | Case I.25: usage technique: toute utilisation autre que la consommation animale. |
Kolonka I.31.: | Case I.31: |
Druh zvířat: V případě materiálu kategorie 3 a z něj získaných produktů určených k využití jako krmná surovina. | Espèce animale: pour les matières de catégorie 3 et les produits qui en sont dérivés, destinés à être utilisés comme matières premières pour aliments des animaux. |
Vyberte z následujících: ptáci, přežvýkavci, nepřežvýkaví savci, ryby, měkkýši, korýši, bezobratlí. | Sélectionner parmi les espèces suivantes: oiseaux, ruminants, non ruminants, mammifères, poissons, mollusques, crustacés, invertébrés. |
Druh zboží: Uveďte zboží vybrané z následujícího seznamu: „vedlejší produkty včelařství“, „krevní výrobky“, „krev“, „krevní moučka“, „zbytky rozkladu“, „obsah trávicího traktu“, „žvýkací pamlsky pro psy“, „rybí moučka“, „dochucovací masové výtažky“, „želatina“, „škvarky“, „kůže a kožky“, „hydrolyzované bílkoviny“, „organická hnojiva“, „krmivo pro zvířata v zájmovém chovu“, „zpracované živočišné bílkoviny“, „zpracované krmivo pro zvířata v zájmovém chovu“, „syrové krmivo pro zvířata v zájmovém chovu“, „tavené/škvařené tuky“, „kompost“, „zpracovaný hnůj“, „rybí tuk“, „mléčné výrobky“, „kal z odstředivky nebo separátoru ze zpracování mléka“, „hydrogenfosforečnan vápenatý“, „fosforečnan vápenatý“, „kolagen“, „vaječné výrobky“, „sérum koňovitých“, „lovecké trofeje“, „vlna“, „srst“, „prasečí štětiny“, „peří“, „vedlejší produkty živočišného původu určené ke zpracování“, „získané produkty“. | Nature de la marchandise: indiquer de quelle marchandise il s’agit sur la base de la liste suivante: “sous-produits apicoles”, “produits sanguins”, “sang”, “farines de sang”, “résidus de digestion”, “contenu de l’appareil digestif”, «articles à mastiquer”, “farines de poisson”, «viscères aromatiques”, “gélatine”, “cretons”, “cuirs et peaux”, “protéines hydrolysées”, “engrais organiques”, “aliments pour animaux familiers”, “protéines animales transformées”, “aliments transformés pour animaux familiers”, “aliments crus pour animaux familiers”, “graisses fondues”, “compost”, ”lisier transformé”, “huiles de poisson”, “produits à base de lait”, “boues de centrifugeuses ou de séparateurs issues de la transformation du lait”, “phosphate dicalcique”, “phosphate tricalcique”, “collagène”, “ovoproduits”, “sérum d’équidés”, “trophées de chasse”, “laine”, “poils”, “soies de porc”, “plumes”, “sous-produits animaux à transformer”, “produits dérivés”. |
Kategorie: Uveďte materiály kategorie 1, 2 nebo 3. | Catégorie: Préciser s’il s’agit de matières de la catégorie 1, 2 ou 3. |
V případě materiálu kategorie 3 uveďte, které písmeno článku 10 nařízení (ES) č. 1069/2009 se vztahuje na dotčený vedlejší produkt živočišného původu (např. čl. 10 písm. a), čl. 10 písm. b) atd.). | Pour les matières de catégorie 3, indiquer le point de l’article 10 du règlement (CE) no 1069/2009 correspondant aux sous-produits animaux concernés [par exemple article 10, point a), article 10, point b), etc.]. |
V případě materiálu kategorie 3 určeného pro použití v syrovém krmivu pro zvířata v zájmovém chovu uveďte „3a“, „3b(i)“ nebo „3b(ii)“ podle toho, zda jsou vedlejší produkty živočišného původu uvedeny v čl. 10 písm. a) nebo v čl. 10 písm. b) bodě i) nebo ii) nařízení (ES) č. 1069/2009. | Pour les matières de catégorie 3 destinées à la fabrication d’aliments crus pour animaux familiers, indiquer “3 a)”, “3 b) i)” ou “3 b) ii)” selon qu’il s’agit de sous-produits animaux visés à l’article 10, point a), ou à l’article 10, point b) i) ou ii), du règlement (CE) no 1069/2009. |
V případě kůží a kožek a produktů z nich získaných uveďte „3b(iii)“ nebo „3n“ podle toho, zda jsou vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty uvedeny v čl. 10 písm. b) bodě iii) nebo v čl. 10 písm. n) nařízení (ES) č. 1069/2009. | Pour les cuirs et les peaux ainsi que pour les produits qui en sont dérivés, indiquer “3 b) iii)” ou “3 n)” selon qu’il s’agit de sous-produits animaux ou de produits dérivés visés à l’article 10, point b) iii), ou à l’article 10, point n), du règlement (CE) no 1069/2009. |
Jestliže zásilka obsahuje více než jednu kategorii materiálu, uveďte množství a případně počet nádob na kategorii materiálů. | Lorsque l’envoi se compose de matières de plusieurs catégories, indiquer la quantité et, le cas échéant, le numéro des conteneurs par catégorie de matières. |
Typ úpravy: V případě ošetřených kůží a kožek uveďte ošetření: | Type de traitement: Pour les cuirs et peaux traités, indiquer le traitement: |
“ pro sušené; | “a)” séchés, |
“ pro nasolené za sucha nebo za mokra po dobu nejméně 14 dnů před odesláním; | “b)” salés à sec ou en saumure pendant une période d’au moins 14 jours avant leur expédition, |
“ pro nasolené po dobu 7 dnů v mořské soli s přídavkem 2 % uhličitanu sodného. | “c)” soumis pendant 7 jours à un salage au sel de mer additionné de 2 % de carbonate de soude. |
V případě materiálů kategorie 1 a 2 popište metodu zpracování nebo přeměny. | Pour les matières de catégorie 1 ou 2, indiquer la méthode de traitement ou de transformation. |
Uveďte příslušnou zpracovatelskou metodu (vyberte z metod 1 až 5 uvedených v příloze IV kapitole III nařízení (EU) č. 142/2011). | Préciser la méthode de transformation correspondante [parmi celles, numérotées de 1 à 5, visées à l’annexe IV, chapitre III, du règlement (UE) no 142/2011]. |
V případě materiálů kategorie 3 a produktů získaných z materiálů kategorie 3 určených pro použití v krmivu: je-li třeba, popište povahu a metody ošetření. | Pour les matières de catégorie 3 et les produits dérivés de matières de catégorie 3, destinés à être utilisés dans l’alimentation des animaux: décrire, le cas échéant, la nature du traitement et les méthodes de traitement. |
Číslo šarže: Uveďte číslo šarže nebo v příslušných případech číslo ušní značky. | Numéro de lot: mentionner le numéro du lot ou de la marque auriculaire le cas échéant. |
V… dne … | Fait à: … le … |
(místo) | (lieu) |
(podpis odpovědné osoby/odesílatele) | (signature de la personne responsable/de l’expéditeur) |
(jméno, hůlkovým písmem)“ | (nom en lettres capitales)» |
V příloze XVI kapitole III se oddíl 10 nahrazuje tímto: | à l’annexe XVI, chapitre III, le point 10 est remplacé par le texte suivant: |
„Oddíl 10 | «Section 10 |
Standardní formát pro žádosti o určitá povolení týkající se obchodu v rámci Unie | Modèle de demande relative à certaines autorisations d’échanges dans l’Union |
Provozovatelé žádají příslušný orgán členského státu určení o povolení k odeslání vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů uvedených v čl. 48 odst. 1 nařízení (ES) č. 1069/2009 v souladu s tímto formátem: | Les exploitants doivent introduire auprès de l’autorité compétente de l’État membre de destination leurs demandes d’autorisationd’expédier des sous-produits animaux et produits dérivés visées à l’article 48, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1069/2009 en respectant le modèle ci-après. |
ŽÁDOST O POVOLENÍ K ODESLÁNÍ VEDLEJŠÍCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU A ZÍSKANÝCH PRODUKTŮ DO JINÉHO ČLENSKÉHO STÁTU | DEMANDE D’AUTORISATION D’EXPÉDIER DES SOUS-PRODUITS ANIMAUX ET PRODUITS DÉRIVÉS VERS UN AUTRE ÉTAT MEMBRE |
(ČLÁNEK 48 NAŘÍZENÍ (ES) č. 1069/2009) | [ARTICLE 48 DU RÈGLEMENT (CE) No 1069/2009] |
Název a adresa místa původu | Nom et adresse du lieu d’origine |
Číslo schválení nebo číslo registrace, které vydal (příslušný orgán) | Numéro d’agrément ou d’enregistrement délivré par (l’autorité compétente) |
Jméno a adresa odesílatele | Nom et adresse de l’expéditeur |
Jméno a adresa žadatele | Nom et adresse du demandeur |
Název a adresa místa určení | Nom et adresse du lieu de destination |
Vedlejší produkty živočišného původu/získané produkty(1) | Sous-produits animaux/produits dérivés (1) |
Materiál kategorie 1 sestávající z: | Matières de catégorie 1 constituées de: |
(druh materiálu) | (nature des matières) |
Masokostní moučka získaná z materiálu kategorie 1 | Farines de viande et d’os dérivées de matières de catégorie 1 |
Živočišný tuk získaný z materiálu kategorie 1 | Graisses animales dérivées de matières de catégorie 1 |
Zamýšlené použití (1) | Utilisation prévue (1) |
Neškodné odstranění | Élimination |
Zpracování | Transformation |
Aplikace na půdu | Application au sol |
Přeměna na bioplyn | Conversion en biogaz |
Kompostování | Compostage |
Krmivo pro zvířata v zájmovém chovu (2) | Alimentation des animaux familiers (2) |
Výroba bionafty | Production de biodiesel |
Jako krmivo pro (3): | Alimentation des (3): |
Pro výrobu těchto získaných produktů (4): | Fabrication des produits dérivés suivants (4): |
Uveďte množství vedlejších produktů živočišného původu / získaných produktů (objem nebo hmotnost) (4) (5) | Indiquer la quantité de sous-produits animaux/produits dérivés (volume ou masse) (4) (5): |
V případě masokostní moučky a živočišného tuku: | Dans le cas de farines de viande et d’os et de graisses animales: |
Materiály byly zpracovány podle této metody (6): … | Les matières ont été transformées selon la méthode suivante (6): … |
Druh zvířat, z nichž produkty pocházejí: | Espèce d’origine: |
Já, níže podepsaný, prohlašuji, že výše uvedené informace jsou věcně správné. | Le soussigné déclare que les informations ci-dessus sont exactes. |
(Podpis: jméno, datum, kontaktní údaje: telefon, fax (je-li k dispozici), e-mail) | [Signature, nom, date et coordonnées: téléphone, télécopie (le cas échéant), courrier électronique] |
Rozhodnutí příslušného orgánu členského státu určení (7): | Décision de l’autorité compétente de l’État membre de destination (7): |
Odeslání zásilky se: | L’expédition de l’envoi est: |