Source | Target | Náklady za přepravu: Mexický záliv–Rotterdam: | Frais de fret: Golfe du Mexique–Rotterdam: |
Náklady za přepravu: Velká jezera–Rotterdam: | Frais de fret: Grands Lacs–Rotterdam: |
Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010). | Prime positive de 14 EUR/t incorporée [article 5, paragraphe 3, du règlement (UE) no 642/2010]. |
Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010). | Prime négative de 10 EUR/t [article 5, paragraphe 3, du règlement (UE) no 642/2010]. |
kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005 a nařízení (ES) č. 1251/2008, pokud jde o seznam druhů přenašečů, zdravotní požadavky a požadavky na osvědčení, které se týkají epizootického vředového syndromu, a pokud jde o položku pro Thajsko uvedenou na seznamu třetích zemí, z nichž je povolen dovoz některých ryb a produktů rybolovu do Unie | modifiant le règlement (CE) no 2074/2005 et le règlement (CE) no 1251/2008 en ce qui concerne la liste des espèces vectrices, les conditions de police sanitaire et de certification relatives au syndrome ulcératif épizootique et en ce qui concerne l’inscription relative à la Thaïlande dans la liste des pays tiers en provenance desquels certains poissons et produits de la pêche peuvent être importés dans l’Union |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu [1], a zejména na čl. 9 druhý pododstavec uvedeného nařízení, | vu le règlement (CE) no 853/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 fixant des règles spécifiques d’hygiène applicables aux denrées alimentaires d’origine animale [1], et notamment son article 9, deuxième alinéa, |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě [2], a zejména na čl. 16 druhý pododstavec uvedeného nařízení, | vu le règlement (CE) no 854/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 fixant les règles spécifiques d’organisation des contrôles officiels concernant les produits d’origine animale destinés à la consommation humaine [2], et notamment son article 16, deuxième alinéa, |
s ohledem na směrnici Rady 2006/88/ES ze dne 24. října 2006 o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a produkty akvakultury a o prevenci a tlumení některých nákaz vodních živočichů [3], a zejména na čl. 17 odst. 2, články 22 a 25 a čl. 61 odst. 3 uvedené směrnice, | vu la directive 2006/88/CE du Conseil du 24 octobre 2006 relative aux conditions de police sanitaire applicables aux animaux et aux produits d’aquaculture, et relative à la prévention de certaines maladies chez les animaux aquatiques et aux mesures de lutte contre ces maladies [3], et notamment son article 17, paragraphe 2, ses articles 22 et 25 et son article 61, paragraphe 3, |
Nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví prováděcí opatření pro některé výrobky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a pro organizaci úředních kontrol podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, kterýmse stanoví odchylka od nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a kterým se mění nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 [4], stanoví vzory veterinárních osvědčení pro dovoz některých vodních živočichů a produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě do Unie. | Le règlement (CE) no 2074/2005 de la Commission du 5 décembre 2005 établissant les mesures d’application relatives à certains produits régis par le règlement (CE) no 853/2004 du Parlement européen et du Conseil et à l’organisation des contrôles officiels prévus par les règlements (CE) no 854/2004 du Parlement européen et du Conseil et (CE) no 882/2004 du Parlement européen et du Conseil, portant dérogation au règlement (CE) no 852/2004 du Parlement européen et du Conseil et modifiant les règlements (CE) no 853/2004 et (CE) no 854/2004 [4]établit des modèles de certificats sanitaires pour l’introduction dans l’Union de certains animaux aquatiques et produits d’origine animale destinés à la consommation humaine. |
Vzor veterinárního osvědčení pro dovoz produktů rybolovu určených k lidské spotřebě stanovený v dodatku IV přílohy VI nařízení (ES) č. 2074/2005 obsahuje veterinární osvědčení s ohledem na požadavky pro druhy vnímavé k určitým nákazám uvedeným v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES, včetně epizootického vředového syndromu. | Le modèle de certificat sanitaire pour les importations de produits de la pêche destinés à la consommation humaine, figurant à l’appendice IV de l’annexe VI du règlement (CE) no 2074/2005, comprend une attestation de santé animale concernant les exigences applicables aux espèces sensibles à certaines maladies répertoriées à l’annexe IV, partie II, de la directive 2006/88/CE, dont le syndrome ulcératif épizootique (SUE). |
Nařízení Komise (ES) č. 1251/2008 ze dne 12. prosince 2008, kterým se provádí směrnice Rady 2006/88/ES, pokud jde o podmínky a požadavky na osvědčení pro uvádění živočichů pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury na trh a pro jejich dovoz do Společenství, a kterým se stanoví seznam druhů přenašečů [5], stanoví veterinární podmínky a požadavky na osvědčení pro dovoz některých živočichů pocházejících z akvakultury a některých produktů akvakultury do Unie. | Le règlement (CE) no 1251/2008 de la Commission du 12 décembre 2008 portant application de la directive2006/88/CE du Conseil en ce qui concerne les conditions et les exigences de certification applicables à la mise sur le marché et à l’importation dans la Communauté d’animaux d’aquaculture et de produits issus de ces animaux et établissant une liste des espèces vectrices [5]établit les conditions de police sanitaire et de certification zoosanitaire applicables aux importations dans l’Union de certains animaux d’aquaculture et de produits issus de ces animaux. |
Příloha I nařízení (ES) č. 1251/2008 stanoví seznam druhů přenašečů nákaz uvedených v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES. | L’annexe I du règlement (CE) no 1251/2008 établit une liste des espèces vectrices des maladies répertoriées à l’annexe IV, partie II, de la directive 2006/88/CE. |
Druhy přenašečů epizootického vředového syndromu jsou v současnosti na zmíněném seznamu uvedeny. | Les espèces vectrices du SUE figurent actuellement sur cette liste. |
Příloha III nařízení (ES) č. 1251/2008 stanoví mimo jiné seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, ze kterých je povolen dovoz okrasných ryb vnímavých k jedné nebo více z nákaz uvedených v příloze IV směrnice 2006/88/ES, které jsou určeny pro uzavřená zařízení sloužící k okrasným účelům, do Unie. | L’annexe III du règlement (CE) no 1251/2008 établit notamment la liste des pays tiers, territoires, zones ou compartiments en provenance desquels il est autorisé d’importer dans l’Union des poissons d’ornement sensibles à une ou à plusieurs des maladies répertoriées à l’annexe IV de la directive 2006/88/CE et destinés à des installations fermées détenant des espèces d’ornement. |
Ve zmíněné příloze jsou uvedeny Indie a Vietnam, aby dovoz druhů ryb vnímavých k epizootickému vředovému syndromu podléhal zvláštním veterinárním podmínkám,které vyloučí nebezpečí uvedené nákazy. | L’Inde et le Viêt Nam figurent sur la liste établie dans cette annexe afin que l’importation des espèces de poissons sensibles au syndrome ulcératif épizootique soit soumise à certaines dispositions de police sanitaire éliminant le risque de cette maladie. |
Dále vzory veterinárních osvědčení stanovené v částech A a B přílohy IV nařízení (ES) č. 1251/2008 obsahují veterinární osvědčení, která se týkají požadavků na vnímavé druhy a druhy přenašečů, pokud jde o některé nákazy uvedené v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES, a to včetně epizootického vředového syndromu. | De surcroît, les modèles de certificats zoosanitaires figurant à l’annexe IV, parties A et B, du règlement (CE) no 1251/2008 comprennent des attestations de santé animale concernant les exigences applicables aux espèces sensibles à certaines maladies répertoriées à l’annexe IV, partie II, de la directive 2006/88/CE, dont le SUE, ainsi qu’aux espèces vectrices de ces maladies. |
Směrnice 2006/88/ES ve znění prováděcí směrnice Komise 2012/31/EU [6]již epizootický vředový syndrom jako exotickou nákazu v části II přílohy IV zmíněné směrnice neuvádí. | La directive 2006/88/CE, telle que modifiée par la directive d’exécution 2012/31/UE de la Commission [6], ne répertorie plus le SUE parmi les maladies exotiques mentionnées à son annexe IV,partie II. |
Z důvodů jednotnosti a srozumitelnosti práva Unie by měla být nařízení (ES) č. 2074/2005 a (ES) č. 1251/2008 změněna, aby z nich byla odstraněna ustanovení, která odkazují na epizootický vředový syndrom. | Par souci de cohérence et de clarté de la législation de l’Union il convient de modifier les règlements (CE) no 2074/2005 et (CE) no 1251/2008 afin d’en supprimer les dispositions faisant référence au SUE. |
V návaznosti na odstranění epizootického vředového syndromu ze seznamu v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES se staly příslušné veterinární podmínky týkající se Indie a Vietnamu nadbytečné, a proto by uvedené země měly být odstraněny ze seznamu zemí, které musí uplatňovat v souvislosti s určitými nákazami zvláštní veterinární opatření pro vodní živočichy určené k vývozu do Unie. | Suite à la suppression de la mention du SUE de la liste figurant à l’annexe IV, partie II, de la directive 2006/88/CE, les dispositions de police sanitaire correspondantes applicables à l’Inde et au Viêt Nam devenant superflues, il convient d’enlever ces pays de la liste des États tenus d’appliquer les mesures de police sanitaire spécifiques à cette maladie aux animaux aquatiques destinés à l’exportation vers l’Union. |
Thajsko je uvedeno v příloze III nařízení (ES) č. 1251/2008 jako třetí země, z níž je do Unie povolen dovoz ryb čeledi Cyprinidae určených pro účely chovu, sádkovací oblasti, rybářské oblasti vysazování a slovu a otevřená či uzavřená zařízení sloužící k okrasným účelům. | La Thaïlande est répertoriée à l’annexe III du règlement (CE) no 1251/2008 en tant que pays tiers en provenance duquel est autorisée l’importation, dans l’Union, de cyprinidés destinés à l’élevage, à des zones de reparcage, à des pêcheries récréatives avec repeuplement et à des installations ouvertes et fermées détenant des espèces d’ornement. |
Thajsko požádalo o zařazení do přílohy III za účelem povolení vývozu také dalších druhů ryb z uvedené třetí země do Unie. | La Thaïlande a demandé à figurer à l’annexe III afin que soit également autorisée l’exportation vers l’Union d’autres espèces de poissons en provenance de ce pays tiers. |
V listopadu roku 2009 provedl Potravinový a veterinární úřad (dále jen „FVO“) v Thajsku inspekci, která se týkala zdraví vodních živočichů. | Une inspection de l’Office alimentaire et vétérinaire (OAV) concernant la santé des animaux d’aquaculture a été effectuée en Thaïlande en novembre 2009. |
Doporučení, která FVO v návaznosti na uvedenou inspekci vydal, byla příslušným orgánem v Thajsku uspokojivě provedena. | L’autorité compétente thaïlandaise a donné une suite satisfaisante aux recommandations de l’OAV à la suite de cette inspection. |
Proto je vhodné povolit dovoz do Unie z uvedené třetí země také pro další druhy ryb. | Il convient dès lors d’autoriser également l’importation dans l’Union d’autres espèces de poissons en provenance de ce pays tiers. |
Položka týkající se Thajska v příloze III nařízení (ES) č. 1251/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. | L’inscription relative à la Thaïlande dans l’annexe III du règlement (CE) no 1251/2008 devrait donc être modifiée en conséquence. |
Nařízení (ES) č. 2074/2005 a nařízení (ES) č. 1251/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. | Les règlements (CE) no 2074/2005 et (CE) no 1251/2008 devraient donc être modifiés en conséquence. |
Je vhodné stanovit přechodná opatření, která by členským státům a průmyslu umožnila přijmout nezbytná opatření pro splnění požadavků stanovených v tomto nařízení. | Il convient de prévoir des dispositions transitoires afin de permettre aux États membres et au secteur de prendre les mesures nécessaires pour se conformer aux exigences établies par le présent règlement. |
Dodatek IV přílohy VI nařízení (ES) č. 2074/2005 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení. | L’appendice IV de l’annexe VI du règlement (CE) no 2074/2005 est remplacé par le texte figurant à l’annexe I du présent règlement. |
Přílohy I, III a IV nařízení (ES) č. 1251/2008 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. | Les annexes I, III et IV du règlement (CE) no 1251/2008 sont modifiées conformément à l’annexe II du présent règlement. |
Na přechodné období do 1. března 2013 mohou být zásilky vodních živočichů doprovázené veterinárními osvědčeními vydanými podle vzorů stanovených v části A nebo B přílohy IV nařízení (ES) č. 1251/2008 a produkty rybolovu doprovázené veterinárními osvědčeními vydanými podle vzoru stanoveného v dodatku IV přílohy VI nařízení (ES) č. 2074/2005, a to ve znění obou uvedených nařízení před změnami zavedenými tímto nařízením, uváděny na trh Unie nebo dováženy do Unie, pokud se dostanou na místo svého konečného určení před uvedeným datem. | Pendant une période transitoire expirant le 1er mars 2013, les lots d’animaux aquatiques accompagnés de certificats zoosanitaires établis conformément aux modèles figurant à l’annexe IV, partie A ou B, du règlement (CE) no 1251/2008, et les produits de la pêche accompagnés de certificats sanitaires établis conformément au modèle figurant à l’appendice IV de l’annexe VI du règlement (CE) no 2074/2005 avant leur modification par le présent règlement, peuvent être mis sur le marché ou introduits dans l’Union, à condition qu’ils atteignent leur lieu de destination final avant cette date. |
Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. | JO L 139 du 30.4.2004, p. 55. |
Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 14. | JO L 328 du 24.11.2006, p. 14. |
Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 27. | JO L 338 du 22.12.2005, p. 27. |
Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 41. | JO L 337 du 16.12.2008, p. 41. |
Úř. věst. L 297, 26.10.2012, s. 26. | JO L 297 du 26.10.2012, p. 26. |
„Dodatek IV přílohy VI | «Appendice IV de l’annexe VI |
Vzor veterinárního osvědčení pro dovoz produktů rybolovu určených k lidské spotřebě | Modèle de certificat sanitaire pour l’importation de produits de la pêche destinés à la consommation humaine |
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce | Partie I: renseignements concernant le lot expédié |
Veterinární osvědčení do EU | Certificat vétérinaire vers l’UE |
Odesílatel | Expéditeur |
Název | Nom |
Adresa | Adresse |
Číslo jednací osvědčení | Numéro de référence du certificat |
Příslušný ústřední orgán | Autorité centrale compétente |
Příslušný místní orgán | Autorité locale compétente |
Příjemce | Destinataire |
PSČ | Code postal |
Země původu | Pays d’origine |
Kód ISO | Code ISO |
Region původu | Région d’origine |
Země určení | Pays de destination |
Místo původu | Lieu d’origine |
Číslo schválení | Numéro d’agrément |
Místo nakládky | Lieu de chargement |
Datum odjezdu | Date du départ |
Dopravní prostředek | Moyens detransport |
Letadlo | Avion |
Plavidlo | Navire |
Vagon | Wagon |
Silniční vozidlo | Véhicule routier |