Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Náklady za přepravu: Mexický záliv–Rotterdam:Frais de fret: Golfe du Mexique–Rotterdam:
Náklady za přepravu: Velká jezera–Rotterdam:Frais de fret: Grands Lacs–Rotterdam:
Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).Prime positive de 14 EUR/t incorporée [article 5, paragraphe 3, du règlement (UE) no 642/2010].
Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).Prime négative de 10 EUR/t [article 5, paragraphe 3, du règlement (UE) no 642/2010].
kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005 a nařízení (ES) č. 1251/2008, pokud jde o seznam druhů přenašečů, zdravotní požadavky a požadavky na osvědčení, které se týkají epizootického vředového syndromu, a pokud jde o položku pro Thajsko uvedenou na seznamu třetích zemí, z nichž je povolen dovoz některých ryb a produktů rybolovu do Uniemodifiant le règlement (CE) no 2074/2005 et le règlement (CE) no 1251/2008 en ce qui concerne la liste des espèces vectrices, les conditions de police sanitaire et de certification relatives au syndrome ulcératif épizootique et en ce qui concerne l’inscription relative à la Thaïlande dans la liste des pays tiers en provenance desquels certains poissons et produits de la pêche peuvent être importés dans l’Union
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu [1], a zejména na čl. 9 druhý pododstavec uvedeného nařízení,vu le règlement (CE) no 853/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 fixant des règles spécifiques d’hygiène applicables aux denrées alimentaires d’origine animale [1], et notamment son article 9, deuxième alinéa,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě [2], a zejména na čl. 16 druhý pododstavec uvedeného nařízení,vu le règlement (CE) no 854/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 fixant les règles spécifiques d’organisation des contrôles officiels concernant les produits d’origine animale destinés à la consommation humaine [2], et notamment son article 16, deuxième alinéa,
s ohledem na směrnici Rady 2006/88/ES ze dne 24. října 2006 o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a produkty akvakultury a o prevenci a tlumení některých nákaz vodních živočichů [3], a zejména na čl. 17 odst. 2, články 22 a 25 a čl. 61 odst. 3 uvedené směrnice,vu la directive 2006/88/CE du Conseil du 24 octobre 2006 relative aux conditions de police sanitaire applicables aux animaux et aux produits d’aquaculture, et relative à la prévention de certaines maladies chez les animaux aquatiques et aux mesures de lutte contre ces maladies [3], et notamment son article 17, paragraphe 2, ses articles 22 et 25 et son article 61, paragraphe 3,
Nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví prováděcí opatření pro některé výrobky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a pro organizaci úředních kontrol podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, kterýmse stanoví odchylka od nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a kterým se mění nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 [4], stanoví vzory veterinárních osvědčení pro dovoz některých vodních živočichů a produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě do Unie.Le règlement (CE) no 2074/2005 de la Commission du 5 décembre 2005 établissant les mesures d’application relatives à certains produits régis par le règlement (CE) no 853/2004 du Parlement européen et du Conseil et à l’organisation des contrôles officiels prévus par les règlements (CE) no 854/2004 du Parlement européen et du Conseil et (CE) no 882/2004 du Parlement européen et du Conseil, portant dérogation au règlement (CE) no 852/2004 du Parlement européen et du Conseil et modifiant les règlements (CE) no 853/2004 et (CE) no 854/2004 [4]établit des modèles de certificats sanitaires pour l’introduction dans l’Union de certains animaux aquatiques et produits d’origine animale destinés à la consommation humaine.
Vzor veterinárního osvědčení pro dovoz produktů rybolovu určených k lidské spotřebě stanovený v dodatku IV přílohy VI nařízení (ES) č. 2074/2005 obsahuje veterinární osvědčení s ohledem na požadavky pro druhy vnímavé k určitým nákazám uvedeným v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES, včetně epizootického vředového syndromu.Le modèle de certificat sanitaire pour les importations de produits de la pêche destinés à la consommation humaine, figurant à l’appendice IV de l’annexe VI du règlement (CE) no 2074/2005, comprend une attestation de santé animale concernant les exigences applicables aux espèces sensibles à certaines maladies répertoriées à l’annexe IV, partie II, de la directive 2006/88/CE, dont le syndrome ulcératif épizootique (SUE).
Nařízení Komise (ES) č. 1251/2008 ze dne 12. prosince 2008, kterým se provádí směrnice Rady 2006/88/ES, pokud jde o podmínky a požadavky na osvědčení pro uvádění živočichů pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury na trh a pro jejich dovoz do Společenství, a kterým se stanoví seznam druhů přenašečů [5], stanoví veterinární podmínky a požadavky na osvědčení pro dovoz některých živočichů pocházejících z akvakultury a některých produktů akvakultury do Unie.Le règlement (CE) no 1251/2008 de la Commission du 12 décembre 2008 portant application de la directive2006/88/CE du Conseil en ce qui concerne les conditions et les exigences de certification applicables à la mise sur le marché et à l’importation dans la Communauté d’animaux d’aquaculture et de produits issus de ces animaux et établissant une liste des espèces vectrices [5]établit les conditions de police sanitaire et de certification zoosanitaire applicables aux importations dans l’Union de certains animaux d’aquaculture et de produits issus de ces animaux.
Příloha I nařízení (ES) č. 1251/2008 stanoví seznam druhů přenašečů nákaz uvedených v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES.L’annexe I du règlement (CE) no 1251/2008 établit une liste des espèces vectrices des maladies répertoriées à l’annexe IV, partie II, de la directive 2006/88/CE.
Druhy přenašečů epizootického vředového syndromu jsou v současnosti na zmíněném seznamu uvedeny.Les espèces vectrices du SUE figurent actuellement sur cette liste.
Příloha III nařízení (ES) č. 1251/2008 stanoví mimo jiné seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, ze kterých je povolen dovoz okrasných ryb vnímavých k jedné nebo více z nákaz uvedených v příloze IV směrnice 2006/88/ES, které jsou určeny pro uzavřená zařízení sloužící k okrasným účelům, do Unie.L’annexe III du règlement (CE) no 1251/2008 établit notamment la liste des pays tiers, territoires, zones ou compartiments en provenance desquels il est autorisé d’importer dans l’Union des poissons d’ornement sensibles à une ou à plusieurs des maladies répertoriées à l’annexe IV de la directive 2006/88/CE et destinés à des installations fermées détenant des espèces d’ornement.
Ve zmíněné příloze jsou uvedeny Indie a Vietnam, aby dovoz druhů ryb vnímavých k epizootickému vředovému syndromu podléhal zvláštním veterinárním podmínkám,které vyloučí nebezpečí uvedené nákazy.L’Inde et le Viêt Nam figurent sur la liste établie dans cette annexe afin que l’importation des espèces de poissons sensibles au syndrome ulcératif épizootique soit soumise à certaines dispositions de police sanitaire éliminant le risque de cette maladie.
Dále vzory veterinárních osvědčení stanovené v částech A a B přílohy IV nařízení (ES) č. 1251/2008 obsahují veterinární osvědčení, která se týkají požadavků na vnímavé druhy a druhy přenašečů, pokud jde o některé nákazy uvedené v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES, a to včetně epizootického vředového syndromu.De surcroît, les modèles de certificats zoosanitaires figurant à l’annexe IV, parties A et B, du règlement (CE) no 1251/2008 comprennent des attestations de santé animale concernant les exigences applicables aux espèces sensibles à certaines maladies répertoriées à l’annexe IV, partie II, de la directive 2006/88/CE, dont le SUE, ainsi qu’aux espèces vectrices de ces maladies.
Směrnice 2006/88/ES ve znění prováděcí směrnice Komise 2012/31/EU [6]již epizootický vředový syndrom jako exotickou nákazu v části II přílohy IV zmíněné směrnice neuvádí.La directive 2006/88/CE, telle que modifiée par la directive d’exécution 2012/31/UE de la Commission [6], ne répertorie plus le SUE parmi les maladies exotiques mentionnées à son annexe IV,partie II.
Z důvodů jednotnosti a srozumitelnosti práva Unie by měla být nařízení (ES) č. 2074/2005 a (ES) č. 1251/2008 změněna, aby z nich byla odstraněna ustanovení, která odkazují na epizootický vředový syndrom.Par souci de cohérence et de clarté de la législation de l’Union il convient de modifier les règlements (CE) no 2074/2005 et (CE) no 1251/2008 afin d’en supprimer les dispositions faisant référence au SUE.
V návaznosti na odstranění epizootického vředového syndromu ze seznamu v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES se staly příslušné veterinární podmínky týkající se Indie a Vietnamu nadbytečné, a proto by uvedené země měly být odstraněny ze seznamu zemí, které musí uplatňovat v souvislosti s určitými nákazami zvláštní veterinární opatření pro vodní živočichy určené k vývozu do Unie.Suite à la suppression de la mention du SUE de la liste figurant à l’annexe IV, partie II, de la directive 2006/88/CE, les dispositions de police sanitaire correspondantes applicables à l’Inde et au Viêt Nam devenant superflues, il convient d’enlever ces pays de la liste des États tenus d’appliquer les mesures de police sanitaire spécifiques à cette maladie aux animaux aquatiques destinés à l’exportation vers l’Union.
Thajsko je uvedeno v příloze III nařízení (ES) č. 1251/2008 jako třetí země, z níž je do Unie povolen dovoz ryb čeledi Cyprinidae určených pro účely chovu, sádkovací oblasti, rybářské oblasti vysazování a slovu a otevřená či uzavřená zařízení sloužící k okrasným účelům.La Thaïlande est répertoriée à l’annexe III du règlement (CE) no 1251/2008 en tant que pays tiers en provenance duquel est autorisée l’importation, dans l’Union, de cyprinidés destinés à l’élevage, à des zones de reparcage, à des pêcheries récréatives avec repeuplement et à des installations ouvertes et fermées détenant des espèces d’ornement.
Thajsko požádalo o zařazení do přílohy III za účelem povolení vývozu také dalších druhů ryb z uvedené třetí země do Unie.La Thaïlande a demandé à figurer à l’annexe III afin que soit également autorisée l’exportation vers l’Union d’autres espèces de poissons en provenance de ce pays tiers.
V listopadu roku 2009 provedl Potravinový a veterinární úřad (dále jen „FVO“) v Thajsku inspekci, která se týkala zdraví vodních živočichů.Une inspection de l’Office alimentaire et vétérinaire (OAV) concernant la santé des animaux d’aquaculture a été effectuée en Thaïlande en novembre 2009.
Doporučení, která FVO v návaznosti na uvedenou inspekci vydal, byla příslušným orgánem v Thajsku uspokojivě provedena.L’autorité compétente thaïlandaise a donné une suite satisfaisante aux recommandations de l’OAV à la suite de cette inspection.
Proto je vhodné povolit dovoz do Unie z uvedené třetí země také pro další druhy ryb.Il convient dès lors d’autoriser également l’importation dans l’Union d’autres espèces de poissons en provenance de ce pays tiers.
Položka týkající se Thajska v příloze III nařízení (ES) č. 1251/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.L’inscription relative à la Thaïlande dans l’annexe III du règlement (CE) no 1251/2008 devrait donc être modifiée en conséquence.
Nařízení (ES) č. 2074/2005 a nařízení (ES) č. 1251/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.Les règlements (CE) no 2074/2005 et (CE) no 1251/2008 devraient donc être modifiés en conséquence.
Je vhodné stanovit přechodná opatření, která by členským státům a průmyslu umožnila přijmout nezbytná opatření pro splnění požadavků stanovených v tomto nařízení.Il convient de prévoir des dispositions transitoires afin de permettre aux États membres et au secteur de prendre les mesures nécessaires pour se conformer aux exigences établies par le présent règlement.
Dodatek IV přílohy VI nařízení (ES) č. 2074/2005 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení.L’appendice IV de l’annexe VI du règlement (CE) no 2074/2005 est remplacé par le texte figurant à l’annexe I du présent règlement.
Přílohy I, III a IV nařízení (ES) č. 1251/2008 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.Les annexes I, III et IV du règlement (CE) no 1251/2008 sont modifiées conformément à l’annexe II du présent règlement.
Na přechodné období do 1. března 2013 mohou být zásilky vodních živočichů doprovázené veterinárními osvědčeními vydanými podle vzorů stanovených v části A nebo B přílohy IV nařízení (ES) č. 1251/2008 a produkty rybolovu doprovázené veterinárními osvědčeními vydanými podle vzoru stanoveného v dodatku IV přílohy VI nařízení (ES) č. 2074/2005, a to ve znění obou uvedených nařízení před změnami zavedenými tímto nařízením, uváděny na trh Unie nebo dováženy do Unie, pokud se dostanou na místo svého konečného určení před uvedeným datem.Pendant une période transitoire expirant le 1er mars 2013, les lots d’animaux aquatiques accompagnés de certificats zoosanitaires établis conformément aux modèles figurant à l’annexe IV, partie A ou B, du règlement (CE) no 1251/2008, et les produits de la pêche accompagnés de certificats sanitaires établis conformément au modèle figurant à l’appendice IV de l’annexe VI du règlement (CE) no 2074/2005 avant leur modification par le présent règlement, peuvent être mis sur le marché ou introduits dans l’Union, à condition qu’ils atteignent leur lieu de destination final avant cette date.
Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.JO L 139 du 30.4.2004, p. 55.
Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 14.JO L 328 du 24.11.2006, p. 14.
Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 27.JO L 338 du 22.12.2005, p. 27.
Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 41.JO L 337 du 16.12.2008, p. 41.
Úř. věst. L 297, 26.10.2012, s. 26.JO L 297 du 26.10.2012, p. 26.
„Dodatek IV přílohy VI«Appendice IV de l’annexe VI
Vzor veterinárního osvědčení pro dovoz produktů rybolovu určených k lidské spotřeběModèle de certificat sanitaire pour l’importation de produits de la pêche destinés à la consommation humaine
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilcePartie I: renseignements concernant le lot expédié
Veterinární osvědčení do EUCertificat vétérinaire vers l’UE
OdesílatelExpéditeur
NázevNom
AdresaAdresse
Číslo jednací osvědčeníNuméro de référence du certificat
Příslušný ústřední orgánAutorité centrale compétente
Příslušný místní orgánAutorité locale compétente
PříjemceDestinataire
PSČCode postal
Země původuPays d’origine
Kód ISOCode ISO
Region původuRégion d’origine
Země určeníPays de destination
Místo původuLieu d’origine
Číslo schváleníNuméro d’agrément
Místo nakládkyLieu de chargement
Datum odjezduDate du départ
Dopravní prostředekMoyens detransport
LetadloAvion
PlavidloNavire
VagonWagon
Silniční vozidloVéhicule routier

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership