Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. prosince 2012fixant les droits à l'importation dans le secteur des céréales applicables à partir du 1er décembre 2012
Je třeba stanovit dovozní cla použitelná ode dne 1. prosince 2012 až do vstupu v platnost nového stanovení.Il y a lieu de fixer les droits à l’importation pour la période à partir du 1er décembre 2012, qui sont applicables jusqu’à ce qu’une nouvelle fixation entre en vigueur.
Počínaje dnem 1. prosince 2012 jsou dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II.À partir du 1er décembre 2012, les droits à l'importation dans le secteur des céréales visés à l'article 136, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1234/2007 sont fixés à l'annexe I du présent règlement sur la base des éléments figurant à l'annexe II.
Úř. věst. L 187, 21.7.2010, s. 5.JO L 187 du 21.7.2010, p. 5.
Dovozní cla za produkty podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 použitelná ode dne 1. prosince 2012Droits à l'importation des produits visés à l'article 136, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1234/2007 applicables à partir du 1er décembre 2012
kterým se provádí čl. 11 odst. 1 a 4 nařízení (EU) č. 753/2011 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, skupinám, podnikům a subjektům vzhledem k situaci v Afghánistánumettant en œuvre l’article 11, paragraphes 1 et 4, du règlement (UE) no 753/2011 concernant des mesures restrictives instituées à l’encontre de certaines personnes, et de certains groupes, entreprises et entités au regard de la situation en Afghanistan
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 753/2011 ze dne 1. srpna 2011 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, skupinám, podnikům a subjektům vzhledem k situaci v Afghánistánu [1], a zejména na čl. 11 odst. 1 a 4 uvedeného nařízení,vu le règlement (UE) no 753/2011 du Conseil du 1er août 2011 concernant des mesures restrictives instituées à l’encontre de certaines personnes, et de certains groupes, entreprises et entités au regard de la situation en Afghanistan [1], et notamment son article 11, paragraphes 1 et 4,
Dne 1. srpna 2011 přijala Rada nařízení (EU) č. 753/2011.Le 1er août 2011, le Conseil a adopté le règlement (UE) no 753/2011.
Ve dnech 13. srpna, 15. srpna, 19. října, 25. října a 2. listopadu 2012 výbor Rady bezpečnosti Organizace spojených národů zřízený podle bodu 30 rezoluce Rady bezpečnosti č. 1988 (2011) aktualizoval a změnil seznam osob, skupin, podniků a subjektů, na které se vztahují omezující opatření.Les 13 et 15 août, les 19 et 25 octobre, et le 2 novembre 2012, le Comité du Conseil de sécurité des Nations unies, créé par le paragraphe 30 de la résolution 1988 (2011) du Conseil de sécurité, a mis à jour et modifié la liste des personnes, groupes, entreprises et entités faisant l’objet de mesures restrictives.
Příloha I nařízení (EU) č. 753/2011 by měla být odpovídajícím způsobem aktualizována a změněna,Il convient dès lors de mettre à jour et de modifier l’annexe I du règlement (UE) no 753/2011 en conséquence,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Příloha I nařízení (EU) č. 753/2011 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.L’annexe I du règlement (UE) no 753/2011 est modifiée conformément à l’annexe du présent règlement.
Úř. věst. L 199, 2.8.2011, s. 1.JO L 199 du 2.8.2011, p. 1.
I. Údaje o níže uvedených osobách a subjektu zařazených na seznam obsažený v příloze I nařízení (EU) č. 753/2011 se nahrazují níže uvedenými údaji.I. Les mentions apparaissant sur la liste figurant à l’annexe du règlement (UE) no 753/2011 pour les personnes et l’entité visées ci-après sont remplacées par les mentions qui suivent.
A. Osoby spojené s TalibanemA. Personnes associées aux Taliban
Titul: maulavi.Titre: maulavi.
Důvod zařazení na seznam: náměstek ministra obchodu za vlády Talibanu.Motifs de l’inscription sur la liste: vice-ministre du commerce sous le régime des Taliban.
Státní příslušnost: Afghánistán.Nationalité: afghane.
Další informace: a) údajně pobývá v pohraniční oblasti mezi Afghánistánem a Pákistánem; b) příslušník kmene Núrzáí.Renseignements complémentaires: a) se trouverait dans la région frontalière entre l’Afghanistan et le Pakistan, b) membre de la tribu Nurzay.
Datum zařazení na seznam OSN: 31. 1. 2001.Date de désignation par les Nations unies: 31.1.2001.
Další informace z popisné části odůvodnění zařazení na seznam poskytnuté Výborem pro sankce:Renseignements complémentaires issus du résumé des motifs de l’inscription fourni par le comité des sanctions
Nik Mohammad byl dne 31. ledna 2001 zařazen do seznamu jako náměstek ministra obchodu za vlády Talibanu, a tím se na něj vztahovala ustanovení rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1267 (1999) a 1333 (2000) ohledně činů a činností orgánů Talibanu.Nik Mohammad a été inscrit sur la liste récapitulative le 31 janvier 2001 en tant que vice-ministre du commerce du régime des Taliban, ce qui tombe sous le coup des dispositions des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000) du Conseil de sécurité des Nations unies relatives aux actes et activités des autorités des Taliban.
Titul: a) hadži; b) mulla.Titre: a) hadji, b) mollah.
Důvod zařazení na seznam: náměstek ministra veřejných prací za vlády Talibanu.Motifs de l’inscription sur la liste: vice-ministre des travaux publics sous le régime des Taliban.
Datum narození: přibližně v roce 1962.Date de naissance: vers 1962.
Místo narození: a) oblast Tirin Kot, provincie Orúzgán, Afghánistán; b) oblast Arghadáb. Státní příslušnost: Afghánistán.Lieu de naissance: district de Tirin Kot, province d’Oruzgan, Afghanistan, b) district d’Arghandab. Nationalité: afghane.
Další informace: a) v roce 2010 člen politické komise nejvyšší rady Talibanu; b) údajně pobývá v pohraniční oblasti mezi Afghánistánem a Pákistánem; c) příslušník kmene Alizai.Renseignements complémentaires: a) membre de la commission politique du Conseil suprême des Taliban en 2010, b) se trouverait dans la région frontalière entre l’Afghanistan et le Pakistan, c) membre de la tribu Alizai.
Po obsazení Kábulu Talibanem v roce 1996, byl Atiqullah jmenován do funkce v Kandaháru.Après la prise de Kaboul par les Taliban, en 1996, Atiqullah a été nommé à un poste à Kandahar.
V roce 1999 nebo 2000 byl jmenován prvním náměstkem ministra zemědělství a poté náměstkem ministra pro veřejné práce za vlády Talibanu.En 1999 ou 2000, il a été nommé premier vice-ministre de l’agriculture, puis vice-ministre des travaux publics sous le régime des Taliban.
Po pádu vlády Talibanu se Atiqullah stal operačním důstojníkem Talibanu v jižním Afghánistánu.Après la chute du régime des Taliban, Atiqullah est devenu officier opérationnel des Taliban dans le sud de l’Afghanistan.
V roce 2008 se stal náměstkem guvernéra Talibanu v afghánské provincii Hilmand.En 2008, il est devenu adjoint du gouverneur taliban de la province de Helmand, en Afghanistan.
Abdul Kabir Mohammad Jan (také znám jako A. Kabir)Abdul Kabir Mohammad Jan (alias A. Kabir)
Důvod zařazení na seznam: a) druhý náměstek pro hospodářské záležitosti, Rada ministrů za vlády Talibanu; b) guvernér provincie Nangarhár za vlády Talibanu; c) předseda východní zóny za vlády Talibanu.Motifs de l’inscription sur la liste: a) deuxième vice-ministre des affaires économiques du conseil des ministres sous le régime des Taliban, b) gouverneur de la province de Nangarhar sous le régime des Taliban, c) chef de la zone orientale sous le régime des Taliban.
Další informace: a) podílí se na teroristických operacích ve východním Afghánistánu; b) vybírá peníze od překupníků drog; c) údajně pobývá v pohraniční oblasti mezi Afghánistánem a Pákistánem; d) příslušník kmene Zadrán.Renseignements complémentaires: a) actif dans des opérations terroristes dans l’est de l’Afghanistan, b) collecte des fonds auprès de trafiquants de drogue, c) se trouverait dans la région frontalière entre l’Afghanistan et le Pakistan, d) membre de la tribu Zadran.
Datum zařazení na seznam OSN: 25. 1. 2001.Date de désignation par les Nations unies: 25.1.2001.
Podle oznámení Mohammeda Omara z října roku 2006 byl Abdul Kabir Mohammad Jan členem vysoké rady vedení Talibanu a v říjnu roku 2007 byl jmenován vojenským velitelem východní zóny.Abdul Kabir Mohammad Jan siégeait au conseil des hauts dirigeants talibans, comme l’a annoncé Mohammed Omar en octobre 2006. Il a été nommé commandant militaire de la zone est en octobre 2007.
Mohammad Naim Barich Khudaidad (také znám jako a) Mullah Naeem Barech; b) Mullah Naeem Baryích; c) Mullah Naimullah; d) Mullah Naim Bareh; e) Mohammad Naim; f) Mullah Naim Barich; g) Mullah Naim Barech; h) Mullah Naim Barech Akhund; i) Mullah Naeem Baric; j) Naim Berich; k) Haji Gul Mohammed Naim Barich; l) Gul Mohammad; m) Haji Ghul Mohammad; n) Gul Mohammad Kamran)Mohammad Naim Barich Khudaidad [alias a) Mullah Naeem Barech, b) Mullah Naeem Baraich, c) Mullah Naimullah, d) Mullah Naim Bareh, e) Mohammad Naim, f) Mullah Naim Barich, g) Mullah Naim Barech, h) Mullah Naim Barech Akhund, i) Mullah Naeem Baric, j) Naim Berich, k) Haji Gul Mohammed Naim Barich, l) Gul Mohammad, m) Haji Ghul Mohammad, n) Ghul Mohammad Kamran]
Titul: mulla.Titre: mollah.
Důvod zařazení na seznam: náměstek ministra civilního letectví za vlády Talibanu.Motifs de l’inscription sur la liste: vice-ministre de l’aviation civile sous le régime des Taliban.
Další informace: a) odčervna roku 2008 člen rady Talibanu Gerd-e-Jangal; b) od března roku 2010 člen vojenské komise Talibanu; c) člen Talibanu odpovědný od roku 2008 za provincii Hilmand, Afghánistán; d) údajně pobývá v hraniční oblasti mezi Afghánistánem a Pákistánem; e) příslušník kmene Barich.Renseignements complémentaires: a) membre du «Conseil des Taliban de Gerd-e-Jangal» depuis juin 2008, b) membre de la commission militaire des Taliban depuis mars 2010, c) membre des Taliban responsable de la province de Helmand, Afghanistan, depuis 2008, d) se trouverait dans la région frontalière entre l’Afghanistan et le Pakistan, e) membre de la tribu Barich.
Datum zařazení na seznam OSN: 23. 2. 2001.Date de désignation par les Nations unies: 23.2.2001.
Mohammad Naim je členem rady Talibanu Gerdi Jangal.Mohammad Naim est membre du «Conseil des Taliban de Gerdi Jangal».
Býval zástupcem Akhtara Mohammada Mansoura Shaha Mohammeda, přední osobnosti rady vedení Talibanu.Il est l’ancien adjoint d’Akhtar Mohammad Mansour Shah Mohammed, membre éminent du conseil des chefs des Taliban.
Mohammad Naim kontroluje vojenskou základnu v pohraniční oblasti mezi Afghánistánem a Pákistánem.Mohammad Naim commande une base militaire située dans la région frontalière entre l’Afghanistan et le Pakistan.
Titul: a) maulavi; b) mulla.Titre: a) maulavi, b) mollah.
Důvod zařazení na seznam: a) guvernér provincií Chóst a Paktíka za vlády Talibanu; b) náměstek ministra pro informace a kulturu za vlády Talibanu; c) konzulární oddělení, ministerstvo zahraničí za vlády Talibanu.Motifs de l’inscription sur la liste: a) gouverneur des provinces de Khost et de Paktika sous le régime des Taliban, b) vice-ministre de l’information et de la culture sous le régime des Taliban, c) service du consulat, ministère des affaires étrangères sous le régime des Taliban.
Další informace: a) údajně pobývá v pohraniční oblasti mezi Afghánistánem a Pákistánem; b) v roce 2008 člen Talibanu odpovědný za provincii Nangarhár.Renseignements complémentaires: a) se trouverait dans la région frontalière entre l’Afghanistan et le Pakistan, b) en 2008, était membre des Taliban responsable de la province de Nangarhar.
Abdul Baqi zpočátku vykonával funkci guvernéra provincií Chóst a Paktika za vládu Talibanu.Abdul Baqi a été tout d’abord gouverneur des provinces de Khost et de Paktika sous le régime des Taliban.
Posléze byl jmenován náměstkem ministra pro informace a kulturu.Il a ensuite été nommé vice-ministre de l’information et de la culture.
Rovněž vykonával funkci v konzulárním oddělení ministerstva zahraničí za vlády Talibanu.Il a également exercé des fonctions au service consulaire du ministère des affaires étrangères du régime des Taliban.
V roce 2003 se Abdul Baqi podílel na protivládních vojenských činnostech v oblastech Shinwar, Achin, Naziyan a Dur Baba v provincii Nangarhár.En 2003, Abdul Baqi a participé à des activités militaires insurrectionnelles dans les districts de Shinwar, d’Achin, de Naziyan et de Dur Baba, dans la province de Nangarhar.
Od roku 2009 byl zapojen do organizování ozbrojených činností po celém východním regionu, zejména v provincii Nangarhár a ve městě Džalálábádu.À partir de 2009, il a participé à l’organisation d’activités militantes dans l’est du pays, en particulier dans la province de Nangarhar et dans la ville de Jalalabad.
Rustum Hanafi Habibullah (také znám jako a) Rostam Nuristani; b) Hanafi Sahib)Rustum Hanafi Habibullah [alias a) Rostam Nuristani, b) Hanafi Sahib]
Důvod zařazení na seznam: ministr pro předcházení neřesti a pro podporu ctnosti za vlády Talibanu.Motifs de l’inscription sur la liste: ministre de la prévention du vice et de la promotion de la vertu sous le régime des Taliban.
Další informace: a) v prosinci roku 2006 údajně zemřel; b) příslušník kmene Ghilzáí.Renseignements complémentaires: a) serait décédé en décembre 2006, b) était membre de la tribu Ghilzai.
Ve své funkci na ministerstvu pro předcházení neřesti a pro podporu ctnosti za vlády Talibanu Mohammad Wali často používal mučení a jiné prostředky k zastrašování obyvatel.Lorsqu’il était en poste au ministère de la prévention du vice et de la promotion de la vertu sous le régime des Taliban, Mohammad Wali a fréquemment eu recours à la torture et à d’autres moyens pour intimider la population.
Po pádu talibanského režimu Mohammad Wali nadále aktivně působí v Talibanu v provincii Kandahár, Afghánistán.Après la chute du régime, il a continué de jouer un rôle actif dans les rangs des Taliban dans la province de Kandahar, en Afghanistan.
Sayed Esmatullah Asem Abdul Quddus (také znám jako a) Esmatullah Asem; b) Asmatullah Asem; c) Sayed Esmatullah Asem)Sayed Esmatullah Asem Abdul Quddus [alias a) Esmatullah Asem, b) Asmatullah Asem, c) Sayed Esmatullah Asem]
Důvod zařazení na seznam: a) náměstek ministra pro předcházení neřesti a pro podporu ctnosti za vlády Talibanu; b) generální tajemník afghánské společnosti červeného půlměsíce (Afghan Red Crescent Society – ARCS) za vlády Talibanu.Motifs de l’inscription sur la liste: a) vice-ministre de la prévention du vice et de la promotion de la vertu sous le régime des Taliban, b) secrétaire général de la Société afghane du Croissant-Rouge sous le régime des Taliban.
V době svého zařazení na seznam Sayed Esmatullah Asem rovněž vykonával funkci generálního tajemníka afghánské společnosti červeného půlměsíce (ARCS) za vlády Talibanu.Au moment de son inscription sur la liste, Sayed Esmatullah Asem assumait également les fonctions de secrétaire général de la Société afghane du Croissant-Rouge sous le régime des Taliban.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership