Source | Target | (příjmení a jméno (jména)/název společnosti nebo organizace) | [nom et prénom(s)/dénomination de la société ou de l’organisation] |
Pokud za uspokojení téhož nároku odpovídá více osob než jedna, může být celá částka získána od jakékoli z těchto osob: | Si plusieurs personnes sont tenues à une seule et même obligation, le montant peut être recouvré dans son intégralité auprès de l’une d’entre elles: |
Měna: | Monnaie: |
euro (EUR) bulharský lev (BGN) česká koruna (CZK) maďarský forint (HUF) litevský litas (LTL) lotyšský latas (LVL) polský zlotý (PLN) britská libra (GBP) rumunský leu (RON) švédská koruna (SEK) jiná (uveďte prosím kód ISO): | euro (EUR) lev bulgare (BGN) couronne tchèque (CZK) forint hongrois (HUF) litas lituanien (LTL) lats letton (LVL) zloty polonais (PLN) livre sterling (GBP) leu roumain (RON) couronne suédoise (SEK) autre [préciser (code ISO)]: |
Základní částka: | Montant principal: |
Částka, jež má být zaplacena jednorázově: | Montant à payer en une seule somme |
Částka se vyplácí ve splátkách (5) | Montant à verser en plusieurs fois (5) |
Datum splatnosti (dd/mm/rrrr) | Date d’échéance (jj/mm/aaaa) |
Částka, jež má být placena pravidelně | Montant à payer périodiquement |
denně | par jour |
týdně | par semaine |
jinak (upřesněte intervaly): | autre (préciser la périodicité): |
Počínaje dnem (dd/mm/rrrr) nebo událostí: | À partir du (jj/mm/aaaa) ou de l’événement: |
Je-li to relevantní, až do (datum (dd/mm/rrrr) nebo událost): | Le cas échéant, jusqu’au [date (jj/mm/aaaa) ou événement]: |
Úrok, je-li to relevantní | Intérêts, le cas échéant: |
Úroky: | Intérêts: |
Neupřesněno v soudním rozhodnutí | Non précisé dans la décision: |
Ano, v soudním rozhodnutí upřesněno takto: | Oui, précisé comme suit dans la décision: |
Částka: | montant: |
Sazba … % | taux … %. |
Úrok počítaný od … (data (dd/mm/rrrr) nebo události) do … (data (dd/mm/rrrr) nebo události) (6) | Intérêts échus à compter du … [date (jj/mm/aaaa) ou événement]au … (date (jj/mm/aaaa) ou événement](6) |
Zákonný úrok (je-li relevantní), který se vypočítá podle (prosím upřesněte příslušný právní předpis): | Intérêts légaux (le cas échéant) à calculer conformément à (préciser la loi applicable): |
Kapitalizace úroků (je-li relevantní, laskavě upřesněte): | Capitalisation des intérêts (le cas échéant, préciser): |
Rozhodnutí nařizující předběžné nebo zajišťovací opatřen | Décision ordonnant une mesure provisoire ou conservatoire: |
Stručný popis předmětu věci a nařízeného opatření | Brève description de l’objet du litige et de la mesure ordonnée: |
Opatření bylo nařízeno soudem příslušným ve věci samé | La mesure a été ordonnée par une juridiction compétente au fond |
Jiný druh soudního rozhodnutí | Autre type de décision: |
Stručný popis předmětu věci a rozhodnutí soudu | Brève description de l’objet du litige et de la décision rendue par la juridiction: |
Náklady (7): | Frais (7): |
Bylo nařízeno, že náklady ponese tato osoba (ponesou tyto osoby), vůči níž (nimž) je výkon navrhován: | La/les personne(s) suivante(s), contre laquelle/lesquelles l’exécution est demandée, a/ont été condamnée(s) à prendre les frais en charge: |
Příjmení a jméno (jména)/název společnosti nebo organizace: (8) | Nom et prénom(s)/dénomination de la société ou de l’organisation: (8) |
Bylo-li nařízeno, že náklady ponese více osob než jedna, může být celá částka získána od jakékoli z těchto osob: | Si plusieurs personnes ont été condamnées à prendre les frais en charge, le montant peut être recouvré dans son intégralité auprès de l’une d’entre elles: |
Požaduje se uhrazení těchto nákladů: (9) | Les frais dont le recouvrement est demandé sont les suivants: (9) |
Náklady byly v soudním rozhodnutí stanoveny jako celková částka (uveďte prosím výši částky): | Les frais ont été fixés dans la décision sous la forme d’un montant global (indiquer le montant): |
Náklady byly v soudním rozhodnutí stanoveny jako procento celkových nákladů (uveďte prosím procento celkové částky): | Les frais ont été fixés dans la décision sous la forme d’un pourcentage du total des frais (indiquer le pourcentage du total): |
V soudním rozhodnutí bylo stanoveno uhrazení nákladů a přesné částky jsou: | La prise en charge des frais a été déterminée dans la décision et les montants exacts sont les suivants: |
Soudní poplatky: | Dépens: |
Náklady právního zastoupení: | Honoraires d’avocat: |
Náklady na doručování písemností: | Frais de notification ou de signification d’actes: |
Jiné: | Autres: |
Jiná kategorie (prosím upřesněte): | Autre (préciser): |
Úroky z nákladů: | Intérêts sur les frais: |
Úrok upřesněn v soudním rozhodnutí | Intérêts précisés dans la décision: |
Vystaveno v: … | Fait à: … |
Podpis a/nebo razítko soudu původu: | Signature et/ou cachet de la juridiction d’origine: |
Týká-li se soudní rozhodnutí více než jednoho žalobce, uveďte informace o všech žalobcích. | Insérer les informations relatives à tous les demandeurs si la décision en concerne plus d’un. |
Týká-li se soudní rozhodnutí více než jednoho žalovaného, uveďte informace o všech žalovaných. | Insérer les informations relatives à tous les défendeurs si la décision en concerne plus d’un. |
Týká-li se rozhodnutí pouze nákladů souvisejících s nárokem, o kterém bylo rozhodnuto v dřívějším soudním rozhodnutí, nevyplňujte bod 4.6.1 a pokračujte bodem 4.7. | Si la décision ne concerne que les frais relatifs à une créance qui a fait l’objet d’une décision antérieure, laisser le point 4.6.1 vierge et aller au point 4.7. |
Bylo-li provedení platby nařízeno více než jedné osobě, uveďte prosím informace o všech osobách. | Si plusieurs personnes doivent faire un paiement, insérer les informations relatives à toutes les personnes. |
Uveďte prosím informace o každé splátce. | Insérer les informations relatives à chaque échéance. |
Jedná-li se o více než jedno období, uveďte informace za všechna období. | Insérer les informations relatives à toutes les périodes, s’il y en a plus d’une. |
Tento bod se rovněž týká situací, v nichž se onákladech rozhoduje v odděleném soudním rozhodnutí. | Ce point couvre également les situations où les frais sont octroyés dans une décision distincte. |
Jedná-li se o více než jednu osobu, uveďte informace o všech osobách. | Insérer les informations relatives à toutes les personnes, s’il y en a plus d’une. |
V případě, že náklady mohou být hrazeny několika osobami, uveďte jejich podíly zvlášť pro každou z těchto osob. | Au cas où les frais pourraient être recouvrés auprès de plusieurs personnes, insérer la ventilation pour chaque personne séparément. |
OSVĚDČENÍ TÝKAJÍCÍ SE VEŘEJNÉ LISTINY NEBO SOUDNÍHO ROZHODNUTÍ (1) V OBČANSKÝCH A OBCHODNÍCH VĚCECH | CERTIFICAT RELATIF À UN ACTE AUTHENTIQUE/UNE TRANSACTION JUDICIAIRE (1) EN MATIÈRE CIVILE ET COMMERCIALE |
Článek 60 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1215/2012 o příslušnosti, uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech | Article 60 du règlement (UE) no 1215/2012 du Parlement européen et du Conseil concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale |
SOUD NEBO PŘÍSLUŠNÝ ORGÁN VYDÁVAJÍCÍ OSVĚDČENÍ | JURIDICTION OU AUTORITÉ COMPÉTENTE DÉLIVRANT LE CERTIFICAT |
VEŘEJNÁ LISTINA | ACTE AUTHENTIQUE |
Orgán, který vydal veřejnou listinu (nejedná-li se o tentýž orgán jako orgán vydávající osvědčení) | Autorité qui a dressé l’acte authentique (si différente de l’autorité délivrant le certificat) |
Název a označení orgánu: | Nom et désignation de l’autorité: |