Source | Target | ЯКУНЧИХИН, Александр Анатольевич | Juge au tribunal central de l'arrondissement de Minsk. |
V roce 2011 uložila pokutu představitelům občanské společnosti nebo je odsoudila k trestům odnětí svobody za pokojné protesty v těchto případech: a) 21.7.2011, Shapavalaw, Paval, 12denní odnětí svobody; b) 21.7.2011, Ivanyuk, Yawhen, 12denní odnětí svobody; c) 14.7.2011, Khadzinski, Paval, 25 denních základních jednotek (875000 BLR); d) 23.6.2011, Sudnik, Andrey, 25 denních základních jednotek (875000 BLR); e) 23.6.2011, Yatskow, Usevalad, 30 denních základních jednotek (1050000 BLR); f) 28.4.2011, Kudlaew, Alyaksandr, 50 denních základních jednotek (1750000 BLR). | En 2011, elle a condamné des représentants de la société civile ayant participé à des manifestations pacifiques et mentionnés ci-après: a) le 21 juillet 2011, Paval Shapavalaw, douze jours d'emprisonnement; b) le 21 juillet 2011, Yawhen Ivanyuk, douze jours d'emprisonnement; c) le 14 juillet 2011, Paval Khadzinski, 25 unités de base journalières (875000 BLR); d) le 23 juin 2011, Andrey Sudnik, 25 unités de base journalières (875000 BLR); e) le 23 juin 2011, Usevalad Yatskow, 30 unités de base journalières (1050000 BLR); f) le 28 avril 2011, Alyaksandr Kudlaew, 50 unités de base journalières (1750000 BLR). |
MN: Hrodna Region | Lieu de naissance: Région de Hrodna |
Šejman je nadále zvláštním asistentem/poradcem prezidenta. | M. Sheiman est encore chargé de mission/assistant du président. |
Velitel útvaru KGB pro kontrarozvědku a bývalý zástupce velitele správy KGB pro kontrarozvědku. | Chef de la division contre-espionnage du KGB et ancien directeur adjoint du service de contre-espionnage du KGB. |
Zástupce předsedy vyšetřovací komise a bývalý zástupce generálního prokurátora a vedoucí útvaru vyšetřování. | Directeur adjoint de la commission d'enquête et ancien procureur général adjoint et directeur du service des enquêtes. |
Na žádost KGB zahájil vyšetřování případu Alese Bjaljackého, jednoho z nejvýznamnějších obránců lidských práv, předsedy běloruské organizace pro lidská práva „Viasna“ a místopředsedy Mezinárodní federace lidských práv (FIDH). | À la demande du KGB, il a lancé l'enquête sur M. Ales Byalyatski, l'un des défenseurs des droits de l'homme les plus connus, chef du centre biélorusse pour les droits de l'homme (“Vyasna”), vice-président de la FIDH. |
Bjaljacký aktivně hájil osoby, které se staly terčem represí v souvislosti s volbami dne 19. prosince 2010 a zásahy proti občanské společnosti a demokratické opozici v Bělorusku, a poskytoval jim pomoc. | M. Byalyatski a joué un rôle actif en défendant et en assistant les personnes touchées par la répression dans le cadre des élection du 19 décembre 2010 et par la répression à l'égard de la société civile et de l'opposition démocratique en Biélorussie. |
Soudce obvodního soudu pro obvod Železnodorožnyj ve Vitebsku. | Juge au tribunal du district de Zheleznodorozhny (Vitebsk). |
V průběhu odvolacího řízení odsoudil několik demonstrantů, ačkoliv nebyli soudem prvního stupně shledáni vinnými. | A condamné en appel plusieurs manifestants, alors qu'ils avaient été jugés non coupables en première instance. |
Dne 24. ledna 2012 odmítla odvolání Alese Bjaljackého proti rozsudku, který nad ním vynesl obvodní soud pro obvod Pjervomajskij v Minsku, přestože soudní řízení s Bjaljackým bylo v jasném rozporu s trestním řádem. | Le 24 janvier 2012, elle a rejeté le recours formé par Ales Byalyatski contre la peine prononcée à son encontre par le tribunal du district Pervomaïski de la ville de Minsk alors que le procès de Byalyatski avait constitué une violation manifeste du code de procédure pénale. |
Prokurátor Mohilevské oblasti. | СЕНЬКЕВИЧ, Эдуард Александрович |
Velitel KGB v městě Mohilevu a v Mohilevské oblasti. | Chef du KGB pour le district de Moguilev. |
Odpovědný za represivní činnost KGB namířenou proti občanské společnosti a demokratické opozici v Mohilevské oblasti. | Porte une responsabilité dans la répression exercée par le KGB à l'encontre de la société civile et des opposants politiques dans la région de Moguilev. |
Dne 8. listopadu 2011 odsoudila občanského aktivistu Pavala Siarheie k 7 dnům odnětí svobody. | Le 8 novembre 2011, elle a condamné le militant de la société civile Paval Siarhei à sept jours d'emprisonnement. |
DN: 1952, Homel | Date de naissance: 1952 à Gomel |
Náměstek ministra spravedlnosti, do jehož působnosti patří pracovníci justice, ideologie a dohled nad výkonem soudních rozhodnutí. | Ministre adjoint de la justice chargé du personnel judiciaire, de l'idéologie et du contrôle de l'application des peines. |
Mezi jeho úkoly patří dohled a kontrola nad pracovníky justice. | Ses fonctions comprennent la supervision et le contrôle du personnel judiciaire. |
Byl odpovědný za úlohu a činnost ministerstva spravedlnosti a soudní moci Běloruska, které jsou hlavními nástroji represí vůči obyvatelstvu, a to prostřednictvím autoritativního šíření státní propagandy v oblasti justice a zajišťováním toho, aby pracovníci justice přijímali rozhodnutí, která jsou v souladu s represivní povahou režimu, nebo aby záměrně přehlíželi nezákonné činy vykonávané příslušníky bezpečnostních služeb vůči obyvatelstvu. | Il porte une responsabilité en ce qui concerne le rôle et l'action du ministère de la justice et de l'appareil judiciaire biélorusses, qui constituent les principaux instruments de répression de la population, en imposant la propagande d'État au niveau judiciaire et s'assurant que le personnel judiciaire rend des décisions conformes à la nature répressive du régime ou qu'il ferme les yeux sur les actes illicites commis par les services de sécurité contre la population. |
Předseda výboru pro zdravotnictví města Minsk a bývalý primář minské úrazové nemocnice. | Chef du comité des soins de santé de la ville de Minsk et ancien chirurgien principal de l'hôpital des urgences de Minsk. |
Nebránil únosu prezidentského kandidáta Něklajeva, který byl do jeho nemocnice převezen poté, co byl dne 19. prosince 2010 surově zbit; svou nečinností a tím, že posléze nezavolal policii, napomohl akci neznámých osob. | Il ne s'est pas opposé à l'enlèvement du candidat à la présidentielle Nekliayev, qui a été transporté vers son hôpital après avoir été brutalement battu le 19 décembre 2010 et il a, par son inaction, coopéré aux actes d'inconnus en n'appelant pas les services de police par la suite. |
Díky tomuto jednání byl povýšen. | Cette inaction lui a valu de l'avancement. |
MN: Sakhalin Region | Lieu de naissance: Région de Sakhalin |
Ředitel minského městského ředitelství odboru veřejné bezpečnosti ministerstva vnitra. | Chef de la direction municipale de Minsk au département de la sécurité publique du ministère de l'intérieur. |
MN: Hrodna | Lieu de naissance: Hrodna |
Ministr spravedlnosti, člen ústřední volební komise a bývalý vedoucí oddělení ministerstva spravedlnosti pro zájmové organizace a politické strany. | Ministre de la justice, membre de la Commission électorale centrale (CEC) et ancien chef de la division des organisations sociales et des partis politiques au sein du ministère de la justice. |
Jako člen ústřední volební komise byl odpovědný za porušení mezinárodních volebních standardů, k němuž docházelo při volbách, a to od roku 2007. | En tant que membre de la CEC, il porte une responsabilité pour les atteintes aux normes électorales internationales qui ont marqué les élections depuis 2007. |
V rámci svých funkcí na ministerstvu spravedlnosti a dohledu nad justicí, který vykonával, se aktivně zapojil do represí vůči občanské společnosti a demokratické opozici tím, že odmítl zaregistrovat nevládní organizace a politické strany, což v mnoha případech vedlo k jejich zrušení. | Par ses différents postes au ministère de la justice et par le pouvoir qu'il a exercé sur l'autorité judiciaire, il a participé de manière active aux répressions exercées à l'égard de la société civile et de l'opposition démocratique en refusant l'enregistrement d'ONG et de partis politiques, ce qui a, dans bien des cas, entraîné leur suppression. |
Zástupce ředitele komunikačního a informačního protiteroristického střediska a bývalý zástupce hlavního velitele KGB pro personální otázky a organizaci práce. | Chef adjoint du centre anti-terrorisme de la CEI et ancien chef adjoint du KGB, chargé du personnel et de l'organisation du travail. |
OP: 3160872K021PB4 | no de carte d'identité: 3160872K021PB4 |
Předseda soudu Euroasijského hospodářského společenství (EurAsEc) a první náměstek předsedy hospodářského soudu odpovědný za represe vůči občanské společnosti a demokratické opozici, zejména v souvislosti s volbami v roce 2006. | Président du tribunal de l'Eurasec, premier adjoint du président de la Cour économique, porte une responsabilité pour la répression exercée à l'égard de la société civile et de l'opposition démocratique, notamment dans le cadre des élections de 2006. |
Předseda oblastní volební komise v Homelské oblasti. | Président de la Commission électorale régionale de la région de Homel. |
Jako předseda oblastní volební komise byl odpovědný za porušení mezinárodních volebních standardů v průběhu prezidentských voleb dne 19. prosince 2010 v Homelské oblasti. | En tant que tel, il porte une responsabilité pour les atteintes aux normes électorales internationales dans le cadre de l'élection présidentielle du 19 décembre 2010, dans la région de Homel. |
Jakožto předseda senátu zamítl odvolání proti rozsudkům vyneseným nad politickými aktivisty a aktivisty z řad občanské společnosti Irinou Chalipovou, Sergejem Marcelevem, Pavlem Severincem, Dmitrijem Bondarenkem, Dmitrijem Doroninem, Sergejem Kazakovem, Vladimirem Lobanem, Vitalijem Macukevičem, Jevgenijem Sekretem a Olegem Fedorkevičem. | En tant que juge principal, a rejeté les recours présentés contre les condamnations des militants politiques et de la société civile Irina Khalip, Sergei Martselev, Pavel Severinets, Dmitri Bondarenko, Dmitri Doronin, Sergei Kazakov, Vladimir Loban, Vitali Matsukevich, Evgeni Sekret et Oleg Fedorkevich. |
Dne 24. ledna 2012 odmítl odvolání Alese Bjaljackého proti rozsudku, který nad ním vynesl obvodní soud pro obvod Pjervomajskij v Minsku, přestože soudní řízení s Bjaljackým bylo v jasném rozporu s trestním řádem. | Le 24 janvier 2012, il a rejeté le recours formé par Ales Byalyatski contre la peine prononcée à son encontre par le tribunal de district de Pervomaïski (Minsk) alors que le procès de M. Byalyatski avait constitué une violation manifeste du code de procédure pénale. |
Zástupce generálního prokurátora; | Procureur général adjoint. |
v letech 2007 a 2008 zahájil stíhání nezávislých sdělovacích prostředků, novinářů a opozičních stran. | En 2007-2008, il a ouvert des affaires contre des médias, des journalistes et des partis d'opposition indépendants. |
Vydal důstojníkům KGB povolení k provedení prohlídek v prostorách „Radio Rossija“, „ERB“ a televize „Belsat“, v kancelářích běloruské lidové fronty a nevládní organizace „Batkivščina“ v Hrodnu a v bytech sedmnácti novinářů. | Il a autorisé des fouilles, par des officiers du KGB, des locaux des radios “Radio Racyja” et “ERB”, de la chaîne de télévision “Belsat”, des bureaux de Hrodna du front populaire biélorusse et de l'ONG “Batskavshchyna” ainsi que des appartements de 17 journalistes. |
MN: Zdudichi, Homel district | Lieu de naissance: Zdudichi, district de Homel |
Velvyslanec běloruského ministerstva zahraničních věcí a bývalý ředitel tajné policie (KGB). | Ambassadeur auprès du ministère biélorusse des affaires étrangères, ancien président du KGB. |
Ještě před demonstracemi v roce 2006 se dopouštěl zastrašování aktivistů vyvíjejících pokojnou činnost a byl jedním z hlavních aktérů represe proti demokratické opozici a občanské společnosti po podvodných volbách. | Il a menacé des militants pacifiques avant des manifestations en 2006 et a été l'un des principaux acteurs de la répression exercée à l'égard de l'opposition démocratique et de la société civile à la suite des élections entachées de fraude. |
Dal také podnět k přijetí represivních legislativních změn a právních předpisů ve vztahu k demokratické opozici a občanské společnosti. | Il a également été à l'origine de lois et d'amendements législatifs répressifs à l'égard de l'opposition démocratique et de la société civile. |
Podplukovník, pracovník vojenské kontrarozvědky KGB. | Lieutenant-colonel, agent des services du contre-espionnage militaire du KGB. |
Po tvrdém zásahu při povolební protestní manifestaci, která proběhla dne 19. prosince 2010 v Minsku, vynucoval ve věznici KGB v Minsku z opozičních aktivistů přiznání falšováním důkazů a vyhrožováním. | A falsifié des preuves et a eu recours à la menace pour extorquer des aveux à des militants de l'opposition au centre de détention du KGB à Minsk, après la répression de la manifestation contre les résultats de l'élection présidentielle du 19 décembre 2010 à Minsk. |
Byl přímo odpovědný za porušování základních lidských práv politických vězňů a opozičních aktivistů používáním nadměrné síly vůči nim. | Est directement responsable de la violation des droits fondamentaux de prisonniers politiques et de militants de l'opposition par un usage excessif de la force contre ces personnes. |
V letech 2010–2011 uložila pokutu představitelům občanské společnosti nebo je odsoudila k trestům odnětí svobody za pokojné protesty v těchto případech: a) 21.7.2011, Bandarenka, Volha, 10denní odnětí svobody; b) 21.7.2011, Ruskaya, Volha, 11denní odnětí svobody; c) 20.12.2010, Marchyk, Stanislaw, 15denní odnětí svobody; d) 20.12.2010, Stanchyk, Alyaksandr, 10denní odnětí svobody;e) 20.12.2010, Anyankow, Syarhey, 10denní odnětí svobody. | En 2010-2011, elle a condamné des représentants de la société civile ayant participé à des manifestations pacifiques et mentionnés ci-après: a) le 21 juillet 2011, Volha Bandarenka, dix jours d'emprisonnement; b) le 21 juillet 2011, Volha Ruskaya, onze jours d'emprisonnement; c) le 20 décembre 2010, Stanislaw Marchyk, quinze jours d'emprisonnement; d) le 20 décembre 2010, Alyaksandr Stanchyk, dix jours d'emprisonnement; e) le 20 décembre 2010, Syarhey Anyankow, dix jours d'emprisonnement. |
Jako bývalý zástupce vrchního velitele KGB byl odpovědný za represivní činnost KGB namířenou proti občanské společnosti a demokratické opozici. | En tant qu'ancien chef adjoint du KGB, il porte une responsabilité dans la répression exercée par le KGB à l'encontre de la société civile et de l'opposition démocratique. |
Velitel správy KGB pro ochranu ústavního pořádku a boj proti terorismu. | Chef du service du KGB chargé de la protection de l'ordre constitutionnel et de la lutte contre le terrorisme. |
Zástupkyně šéfredaktora listu „Sovjetskaja Belarus“ blízkého prezidentově administrativě a hlavního propagandistického listu. | Rédactrice adjointe du journal de l'administration présidentielle “Sovietskaia Belarus”, principal journal de propagande. |
Odpovědná za to, že v tištěných médiích byla zveřejňována státní propaganda, jež podněcovala k represím a podporovala a ospravedlňovala represe vůči demokratické opozici a občanské společnosti, jež jsou pomocí zkreslených informací systematicky představovány v negativním a urážlivém světle, a to zejména po prezidentských volbách konaných v roce 2010. | Elle est responsable d'avoir relayé la propagande d'État dans la presse écrite, qui a suscité, soutenu et justifié la répression des opposants politiques et de la société civile, systématiquement présentés de manière négative et dénigrés, par le recours à des informations falsifiées, notamment après l'élection présidentielle de 2010. |
MN: Donetsk, Ukraine | Lieu de naissance: Donetsk, Ukraine |
Osoba blízká rodinným příslušníkům prezidenta Lukašenka; sponzor prezidentova sportovního klubu. | Personne proche de membres de la famille du président Loukachenka; sponsor du club sportif du président. |
Jeho činnost v oblasti ropy a ropných produktů svědčí o jeho úzkých vazbách na režim, neboť odvětví rafinace ropy je státním monopolem a v ropném odvětví je oprávněno působit pouze několik málo jedinců. | Ses activités commerciales dans le secteur du pétrole et des produits pétroliers témoignent des liens étroits qu'il entretient avec le régime, compte tenu du monopole d'État dans le secteur du raffinage pétrolier et du fait que seules quelques personnes sont autorisées à exercer des activités dans le secteur pétrolier. |
Jeho společnost Univest-M je jedním ze dvou nejdůležitějších soukromých vývozců ropy v Bělorusku. | Sa société Univest-M est l'une des deux principales sociétés privées exportatrices de pétrole en Biélorussie. |
Jako bývalý zástupce hlavního velitele KGB a člen komise bezpečnostní rady pro rádiové frekvence byl odpovědný za represivní činnost KGB namířenou proti občanské společnosti a demokratické opozici. | Dans son ancienne fonction de chef adjoint du KGB et de membre de la Commission des radiofréquences du Conseil de sécurité, il porte une responsabilité pour la répression menée par le KGB à l'égard de la société civile et de l'opposition démocratique. |
Podplukovník, bývalý pracovník vojenské kontrarozvědky KGB (v současné době vedoucí tiskové služby nově vytvořeného běloruského vyšetřovacího výboru). | Lieutenant-colonel, ancien agent des services du contre-espionnage militaire du KGB (actuellement chef du service de presse de la commission d'enquête de Biélorussie récemment créée). |
Byl přímo odpovědný za kruté, nelidské a ponižující zacházení či tresty a za odmítnutí práva na spravedlivý proces. | Est directement responsable du recours à des traitements ou peines cruels, inhumains et dégradants et du déni du droit à un procès équitable. |
Soudce obvodu Partyzanskij v Minsku. | Juge de l'arrondissement Partizansky de Minsk. |
Přímo se podílel na soudních represích vůči občanské společnosti a demokratické opozici v letech 2006 a 2007. | Il a été directement impliqué dans la répression judiciaire de la société civile et de l'opposition démocratique en 2006-2007. |
Dne 15. ledna 2007 odsoudil politického aktivistu Andreje Dmitrieva k trestu odnětí svobody v délce 3 dnů. | Le 15 janvier 2007, il a condamné le militant politique Andrei Dzmitriev à 3 jours de prison. |