Source | Target | Nepodnikl žádné kroky v zájmu vyšetření neobjasněných zmizení Jurije Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolije Krasovského a Dmitrije Zavadského, k nimž došlo v Bělorusku v letech 1999 a 2000. | N'a pas pris de mesures pour enquêter sur les disparitions non résolues de Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski et Dmitri Zavadski en Biélorussie en 1999-2000. |
Bývalý ministr vnitra a rovněž bývalý vedoucí bezpečnostní služby prezidenta. | Ancien ministre de l'intérieur et également ancien chef du service de sécurité du président. |
Dne 20. prosince 2010 odsoudila k 15 dnům odnětí svobody tyto občanské aktivisty: Tatsyanu Grechanikavu, Alyaksandra Baranoua, Yevhena Tsarykaua, Marynu Paulouskayu, a Andreie Zialionyho. | Le 20 décembre 2010, elle a condamné à quinze jours d'emprisonnement les militants de la société civile Tatsyana Grechanikava, Alyaksandr Baranou, Yevhen Tsarykau, Maryna Paulouskaya et Andrei Zialiony. |
MN: Parahonsk, Pinsk district | Lieu de naissance: Parakhonsk, district de Pinsk |
OP: 3110254A014PB5 | no de carte d'identité: 3110254A014PB5 |
Дятлово Гродненской Области | Дятлово Гродненской Области |
OP: 3280966A011PB2 | no de carte d'identité: 3280966A011PB2 |
Klíčová postava v případu neobjasněných zmizení Jurije Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolije Krasovského a Dmitrije Zavadského, k nimž došlo v Bělorusku v letech 1999 a 2000. | Personne clé dans les disparitions non résolues de Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski et Dmitri Zavadski en Biélorussie en 1999-2000. |
Čestný předseda sdružení veteránů zvláštních sil ministerstva vnitra, bývalý velitel skupiny zvláštní reakce při ministerstvu vnitra (SOBR). | Chef à titre honorifique de l'Association des vétérans des forces spéciales du ministère de l'intérieur, ancien chef des forces spéciales au ministère de l'intérieur (SOBR). |
OP: 3130564A041PB9 | no de carte d'identité: 3130564A041PB9 |
OP: 4241072A012PB1 | no de carte d'identité: 4241072A012PB1 |
OP: 3300162A006PB3 | no de carte d'identité: 3300162A006PB3 |
Tento pořad je nástrojem státní propagandy v televizi, jež podporuje a ospravedlňuje represe vůči demokratické opozici a občanské společnosti. Opozice a občanská společnost jsou pomocí množství zkreslených informací systematicky představovány v negativním a urážlivém světle. V tomto ohledu byl obzvláště aktivní po zásazích proti pokojným demonstracím dne 19. prosince 2010 a následným protestům. 159 Praliaskouski, Aleh Vitoldavich Proleskovski, Oleg Vitoldovich (Proleskovsky, Oleg Vitoldovich) ПРАЛЯСКОЎСКI, Алег Вiтольдавiч ПРОЛЕСКОВСКИЙ, Олег Витольдович | no de carte d'identité: 3071078A031PB4 |
Dne 20. prosince 2010 odsoudila občanské aktivisty Siarheia Sheuchenku, Katsiarynu Sliadzeuskayu a Aliaksandru Chemisavu k 10 dnům odnětí svobody a Yauhena Mironaua, Ihara Matsutu, Illyu Laptseua, Mikhaila Korzuna aVitala Murashkeviche k 15 dnům odnětí svobody. | Le 20 décembre 2010, elle a condamné les militants de la société civile Siarhei Sheuchenka, Katsiaryna Sliadzeuskaya et Aliaksandra Chemisava à dix jours de prison et Yauhen Mironau, Ihar Matsuta, Illya Laptseu,Mikhail Korzun et Vital Murashkevich à quinze jours de prison. |
Aktivně se podílel na pořádání podvodných voleb v letech 2008, 2010 a 2012 a na následném násilném potlačení pokojných demonstrací v letech 2008 a 2010. | Il a joué un rôle actif dans l'organisation des élections entachées de fraude en 2008, 2010 et 2012, et dans la répression à l'égard de manifestants pacifiques à la suite des élections en 2008 et 2010. |
Jedná se o osobu velmi blízkou prezidentovi Lukašenkovi. | Il est très proche du président Loukachenka. |
Je předsedou sdružení Bílá Rus, hlavní ideologické a polititické organizace režimu. | Il est chef de “Belaya Rus”, la principale organisation idéologique et politique du régime. |
OP: 3070255A000PB6 | no de carte d'identité: 3070255A000PB6 |
Dne 20. prosince 2010 odsoudila občanského aktivistu Alyaksandra Stsiashenku k 10 dnům odnětí svobody. | Le 20 décembre 2010, elle a condamné le militant de la société civile Alyaksandr Stsiashenka à dix jours de prison. |
Po tvrdém zásahu při povolební protestní manifestaci, která proběhla dne 19. prosince 2010 v Minsku, vedl vyšetřování ve věznici KGB v Minsku proti opozičním aktivistům, přičemž používal mimo jiné i zfalšované důkazy. | A dirigé des enquêtes lors desquelles des preuves falsifiées ont notamment été utilisées contre des militants de l'opposition au centre de détention du KGB à Minsk, après la répression de la manifestation contre les résultats de l'élection présidentielle du 19 décembre 2010 à Minsk. |
Svými činy jasně porušil lidská práva, a to tím, že odmítl právo na spravedlivý proces, a mezinárodní závazky Běloruska v oblasti lidských práv. | M. Sanko a agi en violation manifeste des droits de l'homme en privant des personnes de leur droit à un procès équitable et en violation des engagements internationaux de la Biélorussie dans le domaine des droits de l'homme. |
Dne 20. prosince 2010 odsoudila občanské aktivisty Alese Sobala, maksima Hrishela a Kastantsina Chufistaua k 10 dnům odnětí svobody a Siarheie Kardymona k 15 dnům odnětí svobody. | Le 20 décembre 2010, elle a condamné les militants de la société civile Ales Sobal, Maksim Hrishel et Kastantsin Chufistau à dix jours de prison et Siarhei Kardymon à quinze jours de prison. |
Odpovědný za neobjasněná zmizení Jurije Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolije Krasovského a Dmitrije Zavadského, k nimž došlo v Bělorusku v letech 1999 a 2000. | Porte une responsabilité pour les disparitions non résolues de Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski et Dmitri Zavadski en Biélorussie en 1999-2000. |
Bývalý tajemník bezpečnostní rady. | Ancien Secrétaire du Conseil de sécurité. |
Ve dnech 20. a 27. prosince 2010 odsoudil k 10 dnům odnětí svobody tyto občanské aktivisty: Illyu Vasilieviche, Nadzeyu Chayukhovou, Tatsianu Radzetskayu, Siarheie Kanapatskiho a Volhu Damarada. | Les 20 et 27 décembre 2010, il a condamné à dix jours d'emprisonnement les militants de la société civile Illya Vasilievich, Nadzeya Chayukhova, Tatsiana Radzetskaya, Siarhei Kanapatski et Volha Damarad. |
Ve dnech 20., 24. a 30. prosince 2010 odsoudila tyto občanské aktivisty: Ihar Shershan (12 dnů odnětí svobody), Zmitser Shurkhai (10 dnů odnětí svobody) a Franak Viachorka (12 dnů odnětí svobody). | Les 20, 24 et 30 décembre 2010, elle a condamné les militants de la société civile Ihar Shershan, Zmitser Shurkhai et Franak Viachorka à respectivement douze, dix et douze jours d'emprisonnement. |
Dne 20. prosince 2010 odsoudila občanského aktivistu Siarheie Barsukoua k 12 dnům odnětí svobody. | Le 20 décembre 2010, elle a condamné le militant de la société civile Siarhei Barsukou à douze jours d'emprisonnement. |
OP: 3100552C033PB6 | no de carte d'identité: 3100552C033 PB6 |
OP: 3040362B062PB7 | ID 3040362B062PB7 |
Zorganizoval neobjasněná zmizení Jurije Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolije Krasovského a Dmitrije Zavadského, k nimž došlo v Bělorusku v letech 1999 a 2000. | A orchestré les disparitions non résolues de Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski et Dmitri Zavadski en Biélorussie en 1999-2000. |
Zástupce rektora minského institutu řízení, bývalý ministr cestovního ruchu a sportu, bývalý ministr vnitra a bývalý zástupce vedoucího úřadu prezidenta. | Recteur adjoint de l'Institut de gestion de Minsk, ancier ministre du tourisme et des sports, ancien ministre de l'intérieur et ancien chef adjoint de l'administration de la présidence. |
MN: Riazan district, Russia | Lieu de naissance: District de Riazan, Russie |
Dne 20. prosince 2010 odsoudila občanského aktivistu Mikhaila Barsukoua k 10 dnům odnětí svobody. | Le 20 décembre 2010, elle a condamné le militant de la société civile Mikhail Barsukou à dix jours d'emprisonnement. |
Dne 20. prosince 2010 odsoudila občanské aktivisty Antona Hulaka k 15 dnům odnětí svobody, Alese Milinetse a Pavala Kamaraua k 12 dnům odnětí svobody a Siarheie Piatrushyna k 11 dnům odnětí svobody. | Le 20 décembre 2010, elle a condamné les militants de la société civile Anton Hulak à quinze jours d'emprisonnement, Ales Milinets et Paval Kamarou à douze jours et SiarheiPiatrushyn à onze jours. |
Dne 20. prosince 2010 odsoudila občanské aktivisty Natallii Vasilievichovou k 15 dnům odnětí svobody, Katsiarynu Parfilievu, Alyksandra Piatnitskiho a Sviatlanu Rasliakovu k 10 dnům odnětí svobody. | Le 20 décembre 2010, elle a condamné les militants de la société civile Natallia Vasilievich à quinze jours d'emprisonnement, et Katsiaryna Parfilieva, Alyaksandr Piatnitski et Sviatlana Rasliakova à dix jours d'emprisonnement. |
Dne 20. prosince 2010 odsoudila občanské aktivisty Valiantsinu Furmanovou a Vadzima Klysheiku k 10 dnům odnětí svobody. | Le 20 décembre 2010, elle a condamné les militants de la société civile Valiantsina Furman et Vadzim Klysheika à dix jours de prison. |
OP: 3141154A021PB0 | no de carte d'identité: 3141154A021PB0 |
Jako člen bezpečnostní rady schvaluje represivní rozhodnutí dohodnutá na ministerské úrovni, což se týká rovněž rozhodnutí o zásahu proti pokojným demonstracím dne 19. prosince 2010. | En tant que membre du Conseil de sécurité, il approuve les décisions en matière de répression adoptées au niveau ministériel, notamment celle de réprimer les manifestations pacifiques du 19 décembre 2010. |
Po událostech z prosince roku 2010 s poukazem na demokratickou opozici ocenil „úplnou porážku destruktivních sil“. | Après décembre 2010, il s'est félicité de la “défaite totale des forces de destruction”, faisant référence aux opposants politiques. |
OP: 3070770A081PB7 | no de carte d'identité: 3070770A081PB7 |
Dne 20. prosince 2010 odsoudila občanské aktivisty Irynu Yarashevichovou k 15 dnům a Mikhaila Yakavenka k 10 dnům odnětí svobody. | Le 20 décembre 2010, elle a condamné les militants de la société civile Iryna Yarashevich et Mikhail Yakavenka à respectivement quinze et dix jours de prison. |
kterým se mění nařízení (ES) č. 232/2009, (ES) č. 188/2007, (ES) č. 186/2007, (ES) č. 209/2008, (ES) č. 1447/2006, (ES) č. 316/2003, (ES) č. 1811/2005, (ES) č. 1288/2004, (ES) č. 2148/2004, (ES) č. 1137/2007, (ES) č. 1293/2008, (ES) č. 226/2007, (ES) č. 1444/2006, (ES) č. 1876/2006, (ES) č. 1847/2003, (ES) č. 2036/2005, (ES) č. 492/2006, (ES) č. 1200/2005 a (ES) č. 1520/2007, pokud jde o maximální obsah některých mikroorganismů v kompletních krmivech | modifiant les règlements (CE) no 232/2009, (CE) no 188/2007, (CE) no 186/2007, (CE) no 209/2008, (CE) no 1447/2006, (CE) no 316/2003, (CE) no 1811/2005, (CE) no 1288/2004, (CE) no 2148/2004, (CE) no 1137/2007, (CE) no 1293/2008, (CE) no 226/2007, (CE) no 1444/2006, (CE) no 1876/2006, (CE) no 1847/2003, (CE) no 2036/2005, (CE) no 492/2006, (CE) no 1200/2005 et (CE) no 1520/2007 en ce qui concerne la teneur maximale en certains micro-organismes dans les aliments complets pour animaux |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat [1], a zejména na čl. 13 odst. 1, 2 a 3 uvedeného nařízení, | vu le règlement (CE) no 1831/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 relatif aux additifs destinés à l’alimentation des animaux [1], et notamment son article 13, paragraphes 1, 2 et 3, |
Použití přípravku Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, náležejícího do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a do funkční skupiny „stabilizátory střevní flóry“, bylo povoleno na dobu deseti let nařízením Komise (ES) č. 232/2009 [2]pro buvolí krávy určené k produkci mléka, nařízením Komise (ES) č. 1447/2006 [3]pro výkrm jehňat, nařízením Komise (ES) č. 188/2007 [4]pro kozy určené k produkci mléka a ovce určené k produkci mléka, nařízením Komise (ES) č. 186/2007 [5]pro koně a nařízením Komise (ES) č. 209/2008 [6]pro výkrm prasat. | L’usage de Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, appartenant à la catégorie des «additifs zootechniques» et au groupe fonctionnel des «stabilisateurs de la flore intestinale», a été autorisé pour dix ans par le règlement (CE) no 232/2009 de la Commission [2]pour les bufflonnes laitières, par le règlement (CE) no 1447/2006 de la Commission [3]pour les agneaux à l’engrais, par le règlement (CE) no 188/2007 de la Commission [4]pour les chèvres laitières et les brebis laitières, par le règlement (CE) no 186/2007 de la Commission [5]pour les chevaux et par le règlement (CE) no 209/2008 de la Commission [6]pour les porcs à l’engrais. |
Bylo povoleno bez časového omezení nařízením Komise (ES) č. 316/2003 [7]pro výkrm skotu, nařízením Komise (ES) č. 1811/2005 [8]pro dojnice, nařízením Komise (ES) č. 1288/2004 [9]pro prasnice a nařízením Komise (ES) č. 2148/2004 [10]pro selata po odstavu. | Il a été autorisé sans limitation dans le temps par le règlement (CE) no 316/2003 de la Commission [7]pour les bovins à l’engrais, par le règlement (CE) no 1811/2005 de la Commission [8]pour les vaches laitières, par le règlement (CE) no 1288/2004 de la Commission [9]pour les truies et par le règlement (CE) no 2148/2004 de la Commission [10]pour les porcelets sevrés. |
Držitel povolení navrhl v souladu s čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 1821/2003 změny v povoleních přípravku Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, která jsou stanovena v nařízeních uvedených v 1. bodě odůvodnění. | En vertu de l’article 13, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1831/2003, le titulaire des autorisations a proposé de modifier les conditions des autorisations de Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 exposées dans les règlements mentionnés au considérant 1. |
Použití přípravku Bacillus subtilis DSM 17299, náležejícího do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a do funkční skupiny „stabilizátory střevní flóry“, bylo povoleno na dobu deseti let nařízením Komise (ES) č. 1137/2007 [11]pro výkrm kuřat. | L’usage de Bacillus subtilis DSM 17299, appartenant à la catégorie des «additifs zootechniques» et au groupe fonctionnel des «stabilisateurs de la flore intestinale», a été autorisé pour dix ans par le règlement (CE) no 1137/2007 de la Commission [11]pour les poulets d’engraissement. |
Držitel povolení navrhl v souladu s čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 1821/2003 změny v povolení přípravku Bacillus subtilis DSM 17299, které je stanoveno v nařízení uvedeném ve 3. bodě odůvodnění. | En vertu de l’article 13, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1831/2003, le titulaire de l’autorisation a proposé de modifier les conditions de l’autorisation de Bacillus subtilis DSM 17299 exposées dans le règlement mentionné au considérant 3. |
Stanoviska, která přijal Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ohledně použití některých mikroorganismů v krmivech, byla založena na statusu kvalifikované presumpce bezpečnosti (Qualified Presumption of Safety, dále jen „QPS“) dotčených mikroorganismů (Scientific Opinion on the maintenance of the list of QPS biological agents intentionally added to food and feed (aktualizovaná verze z roku 2011) [12]). | Les avis adoptés par l’Autorité européenne de sécurité des aliments (ci-après l’«Autorité») sur l’usage de certains micro-organismes dans les aliments pour animaux étaient fondés sur le statut de présomption d’innocuité reconnue (QPS) des micro-organismes concernés [«avis scientifique sur la tenue de la liste des agents biologiques QPS ajoutés intentionnellement aux denrées alimentaires et aux aliments pour animaux (mise à jour de 2011)» [12]]. |
Držitelé povolení navrhovali zrušit omezení týkající se maximálního obsahu mikroorganismů Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 a Bacillus subtilis DSM 17299 v kompletních krmivech s odůvodněním, že dané maximální dávky nebyly v souladu s přístupem QPS. | Les titulaires des autorisations ont proposé de supprimer la limitation concernant la teneur maximale en micro-organismes Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 et Bacillus subtilis DSM 17299 dans les aliments complets pour animaux, du fait que les doses maximales n’étaient pas compatibles avec l’approche QPS. |
Aby se zabránilo narušení trhu, je namístě zrušit omezení týkající se maximálního obsahu rovněž v případě povolení jiných mikroorganismů se stejným statusem QPS. | Afin d’éviter des distorsions du marché, il convient de supprimer la limitation concernant la teneur maximale en ce qui ocncerne également les autorisations d’autres micro-organismes ayant le même statut QPS. |
Úřad dospěl ve svém stanovisku ze dne 24. dubna 2012 [24]k závěru, že stanovení maximálního obsahu pro Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, Bacillus subtilis DSM 17299, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885, Bacillus amyloliquefaciens CECT 5940, Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M, Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529 a Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) v kompletních krmivech neposkytuje větší míru bezpečnosti pro cílová zvířata a pro spotřebitele. | L’Autorité a conclu dans son avis du 24 avril 2012 [24]que la fixation d’une teneur maximale en Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, Bacillus subtilis DSM 17299, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885, Bacillus amyloliquefaciens CECT 5940, Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M, Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529, et Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) dans les aliments complets pour animaux n’apporte aucun niveau de sécurité supplémentaire pour les animaux cibles et les consommateurs. |
Proto neexistují důvody k tomu, aby byl i nadále stanoven maximální obsah těchto látek. | Par conséquent, il n’existe aucune raison de maintenir une teneur maximale pour ces produits. |
Podmínky stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. | Les conditions prévues à l’article 5 du règlement (CE) no 1831/2003 sont remplies. |
Nařízení (ES) č. 232/2009, (ES) č. 188/2007, (ES) č. 186/2007, (ES) č. 209/2008, (ES) č. 1447/2006, (ES) č. 316/2003, (ES) č. 1811/2005, (ES) č. 1288/2004, (ES) č. 2148/2004, (ES) č. 1137/2007, (ES) č. 1293/2008, (ES) č. 226/2007, (ES) č. 1444/2006, (ES) č. 1876/2006, (ES) č. 1847/2003, (ES) č. 2036/2005, (ES) č. 492/2006, (ES) č. 1200/2005 a (ES) č. 1520/2007 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. | Les règlements (CE) no 232/2009, (CE) no 188/2007, (CE) no 186/2007, (CE) no 209/2008, (CE) no 1447/2006, (CE) no 316/2003, (CE) no 1811/2005, (CE) no 1288/2004, (CE) no 2148/2004, (CE) no 1137/2007, (CE) no 1293/2008, (CE) no 226/2007, (CE) no 1444/2006, (CE) no 1876/2006, (CE) no 1847/2003, (CE) no 2036/2005, (CE) no 492/2006, (CE) no 1200/2005 et (CE) no 1520/2007 doivent donc être modifiés en conséquence. |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, | Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l’avis du Comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale, |
Změna nařízení (ES) č. 232/2009 | Modification du règlement (CE) no 232/2009 |
V příloze nařízení (ES) č. 232/2009 se ve sloupci 8, „Maximální obsah“, u položky 4b1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, zrušují slova „1,4 × 109“. | À l’annexe du règlement (CE) no 232/2009, colonne 8, «Teneur maximale», de l’entrée pour 4b1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, la mention «1,4 × 109» est supprimée. |
V příloze nařízení (ES) č. 1447/2006 se ve sloupci 8, „Maximální obsah“, u položky E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, zrušují slova „1,4 × 1010“. | À l’annexe du règlement (CE) no 1447/2006, colonne 8, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, la mention «1,4 × 1010» est supprimée. |
V příloze I nařízení (ES) č. 316/2003 se ve sloupci 7, „Maximální obsah“, u položky E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, zrušují slova „8 × 109“. | À l’annexe I du règlement (CE) no 316/2003, colonne 7, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, la mention «8 × 109» est supprimée. |