Source | Target | „Indonésie | «Indonésie |
Cla zaplacená nebo zaúčtovaná podle článku 1 prováděcího nařízení (EU) č. 1138/2011 v původním znění a prozatímní cla vybraná s konečnou platností podle článku 2 téhož nařízení v původním znění, které přesahují částku stanovenou v článku 1 tohoto nařízení, se vrátí nebo prominou. | Les montants des droits acquittés ou comptabilisés en application de l’article 1er du règlement d’exécution (UE) no 1138/2011 dans sa version initiale et les montants des droits provisoires perçus définitivement en application de l’article 2 du même règlement dans sa version initiale qui excèdent les droits établis à l’article 1er du présent règlement feront l’objet d’un remboursement ou d’une remise. |
Žádost o vrácení nebo prominutí se podává u vnitrostátních celních orgánů v souladu s platnými celními předpisy. | Les demandes de remboursement ou de remise doivent être introduites auprès des autorités douanières nationales, conformément à la législation douanière applicable. |
Použije se ode dne 12. listopadu 2011. | Il s’applique à compter du 12 novembre 2011. |
Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51. | JO L 343 du 22.12.2009, p. 51. |
Úř. věst. C 219, 13.8.2010, s. 12. | JO C 219 du 13.8.2010, p. 12. |
Úř. věst. L 122, 11.5.2011, s. 47. | JO L 122 du 11.5.2011, p. 47. |
Úř. věst. L 293, 11.11.2011, s. 1. | JO L 293 du 11.11.2011, p. 1. |
Nařízení Rady (ES) č. 954/2006 ze dne 27. června 2006, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu určitých bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo oceli, pocházejících z Chorvatska, Rumunska, Ruska a Ukrajiny, kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 2320/97 a (ES) č. 348/2000, kterým se ukončuje prozatímní přezkum a přezkum před pozbytím platnosti antidumpingových cel z dovozu určitých bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo nelegované oceli, pocházejících mimo jiné z Ruska a Rumunska, a kterým se ukončují prozatímní přezkumy antidumpingových cel z dovozu určitých bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo nelegované oceli, pocházejících mimo jiné z Ruska, Rumunska, Chorvatska a Ukrajiny (Úř. věst. L 175, 29.6.2006, s. 4). | Règlement (CE) no 954/2006 du Conseil du 27 juin 2006 instituant un droit antidumping définitif sur les importations de certains tubes et tuyaux sans soudure, en fer ou en acier, originaires de Croatie, de Roumanie, de Russie et d’Ukraine, abrogeant les règlements (CE) no 2320/97 et (CE) no 348/2000, clôturant le réexamen intermédiaire et le réexamen au titre de l’expiration des mesures des droits antidumping applicables aux importations de certains tubes et tuyaux sans soudure, en fer ou en acier non allié, originaires, entre autres, de Russie et de Roumanie et clôturant les réexamens intermédiaires des droits antidumping applicables aux importations de certains tubes et tuyaux sans soudure, en fer ou en acier non allié, originaires, entre autres, de Russie et de Roumanie et de Croatie et d’Ukraine (JO L 175 du 29.6.2006, p. 4). |
T-249/06, body 180 a 181. | T 249/06, points 180 et 181. |
Pozměněné sazby se použijí se zpětnou působností ode dne vstupu prováděcího nařízení (EU) č. 1138/2011 v platnost včetně veškerého dovozu, který v období mezi 12. květnem 2011 a 11. listopadem 2011 podléhal prozatímnímu clu. | Les taux modifiés devraient s’appliquer rétroactivement à compter de la date de l’entrée en vigueur du règlement d’exécution (UE) no 1138/2011, y compris à toute importation soumise à des droits provisoires entre le 12 mai 2011 et le 11 novembre 2011. |
Konečné antidumpingové clo zaplacené nebo zaúčtované podle článku 1 prováděcího nařízení (EU) č. 1138/2011 v původním znění a prozatímní antidumpingová cla vybraná s konečnou platností podle článku 2 téhož nařízení v původním znění přesahující celní sazbu uvedenou v čl. 1 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 1138/2011 ve znění tohoto nařízení by měla být tudíž vrácena nebo prominuta. | En conséquence, le droit antidumping définitif versé ou comptabilisé conformément à l’article 1er du règlement d’exécution (UE) no 1138/2011 dans sa version initiale, de même que les droits antidumping provisoires perçus définitivement en application de l’article 2 du même règlement dans sa version initiale et excédant le taux de droit prévu à l’article 1er, paragraphe 2, du règlement d’exécution (UE) no 1138/2011 tel que modifié par le présent règlement, devraient faire l’objet d’un remboursement ou d’une remise. |
kterým se pro rybářský hospodářský rok 2013 stanovují orientační ceny a produkční ceny Unie některých produktů rybolovu podle nařízení (ES) č. 104/2000 | fixant, pour la campagne de pêche 2013, les prix d’orientation et les prix à la production de l’Union pour certains produits de la pêche conformément au règlement (CE) no 104/2000 |
Ustanovení čl. 43 odst. 3 Smlouvy stanoví, že Rada přijme na návrh Komise opatření týkající se stanovení cen. | L’article 43, paragraphe 3, du traité, prévoit que le Conseil, sur proposition de la Commission, doit adopter les mesures relatives à la fixation des prix. |
Nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury [1]vyžaduje, aby pro každý rybářský hospodářský rok byly stanoveny orientační ceny a produkční ceny Unie za účelem určení cenových hladin při zásazích na trhu u některých produktů rybolovu. | Le règlement (CE) no 104/2000 du Conseil du 17 décembre 1999 portant organisation commune des marchés dans le secteur des produits de la pêche et de l’aquaculture [1]prévoit que les prix d’orientation et les prix à la production de l’Union doivent être fixés pour chaque campagne de pêche afin de déterminer les niveaux de prix pour les interventions sur le marché pour certains produits de la pêche. |
Rada je povinna stanovit orientační ceny pro každý z produktů a každou skupinu produktů uvedených v přílohách I a II nařízení (ES) č. 104/2000 a produkční ceny Unie pro produkty uvedené v příloze III uvedeného nařízení. | Il incombe au Conseil de fixer les prix d’orientation pour chacun des produits ou des groupes de produits énumérés aux annexes I et II du règlement (CE) no 104/2000,et les prix à la production de l’Union pour les produits énumérés à l’annexe III dudit règlement. |
Na základě dostupných údajů o cenách dotčených produktů a kritérií stanovených v čl. 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 104/2000 by měly být orientační ceny pro rybářský hospodářský rok 2013 zvýšeny, zachovány nebo sníženy v závislosti na druhu. | Sur la base des données actuellement disponibles en ce qui concerne les prix pour les produits considérés et des critères énoncés à l’article 18, paragraphe 2, du règlement (CE) no 104/2000, il y a lieu, selon les espèces, d’augmenter, de maintenir ou de diminuer les prix d’orientation pour la campagne de pêche 2013. |
Je vhodné stanovit produkční cenu Unie pro jeden z produktů uvedených v příloze III nařízení (ES) č. 104/2000 a vypočítat produkční ceny Unie pro ostatní produkty prostřednictvím vyrovnávacích koeficientů stanovených nařízením Komise (ES) č. 802/2006 ze dne 30. května 2006, kterým se stanoví vyrovnávací koeficienty vztahující se na ryby rodu Thunnus a Euthynnus [2]. | Il convient d’établir le prix à la production de l’Union pour l’un des produits énumérés à l’annexe III du règlement (CE) no 104/2000 et de calculer les prix à la production de l’Union pour les autres produits au moyen des coefficients d’adaptation prévus dans le règlement (CE) no 802/2006 de la Commission du 30 mai 2006 fixant les coefficients d’adaptation applicables aux poissons des genres Thunnus et Euthynnus [2]. |
Na základě kritérií stanovených v čl. 18 odst. 2 první a druhé odrážce a v souladu s postupem stanoveným v čl. 26 odst. 1 nařízení (ES) č. 104/2000 je třeba stanovit produkční cenu Unie pro rybářský hospodářský rok 2013, | Sur la base des critères énoncés à l’article 18, paragraphe 2, premier et deuxième tirets, ainsi que conformément à la procédure énoncée à l’article 26, paragraphe 1, du règlement (CE) no 104/2000, il y a lieu de fixer le prix à la production de l’Union pour la campagne de pêche 2013, |
Pro rybářský hospodářský rok od 1. ledna do 31. prosince 2013 se orientační ceny podle čl. 18 odst. 1 nařízení (ES) č. 104/2000 stanoví v příloze I tohoto nařízení. | Pour la campagne de pêche comprise entre le 1er janvier et le 31 décembre 2013, les prix d’orientation prévus à l’article 18, paragraphe 1, du règlement (CE) no 104/2000 sont ceux indiqués à l’annexe I du présent règlement. |
Pro rybářský hospodářský rok od 1. ledna do dne 31. prosince 2013 se produkční ceny Unie podle čl. 26 odst. 1 nařízení (ES) č. 104/2000 stanoví v příloze II tohoto nařízení. | Pour la campagne de pêche comprise entre le 1er janvier et le 31 décembre 2013, les prix à la production de l’Union prévus à l’article 26, paragraphe 1, du règlement (CE) no 104/2000 sont ceux indiqués à l’annexe II du présent règlement. |
Toto nařízení vstupuje v platnost dne 1. ledna 2013. | Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2013. |
Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22. | JO L 17 du 21.1.2000, p. 22. |
Úř. věst. L 144, 31.5.2006, s. 15. | JO L 144 du 31.5.2006, p. 15. |
Produkty uvedené v přílohách I a II nařízení (ES) č. 104/2000 | Produits énumérés aux annexes I et II du règlement (CE) no 104/2000 |
Obchodní úprava | Présentation commerciale |
Orientační cena | Prix d’orientation |
Sleď obecný (Clupea harengus) | Harengs de l’espèce Clupea harengus |
Celá ryba | Poisson entier |
Sardinky druhu Sardina pilchardus | Sardines de l’espèce Sardina pilchardus |
Ostroun obecný (Squalus acanthias) | Aiguillats (Squalus acanthias) |
Celá ryba nebo | Poisson entier ou |
Vykuchaná ryba s hlavou | Poisson vidé, avec tête |
Máčka rodu Scyliorhinus (Scyliorhinus spp.) | Roussettes (Scyliorhinus spp.) |
Okouník (Sebastes spp.) | Rascasses du Nord ou sébastes (Sebastes spp.) |
Treska obecná (Gadus morhua) | Morues de l’espèce Gadus morhua |
Celá ryba nebo vykuchaná ryba s hlavou | Poisson entier ou poisson vidé, avec tête |
Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus) | Églefin (Melanogrammus aeglefinus) |
Treska bezvousá (Merlangus merlangus) | Merlan (Merlangius merlangus) |
Mník (Molva spp.) | Lingues (Molva spp.) |
Makrela druhu Scomber scombrus | Maquereaux de l’espèce Scomber scombrus |
Makrela druhu Scomber japonicus | Maquereaux de l’espèce Scomber japonicus |
Sardel rodu Engraulis (Engraulis spp.) | Anchois (Engraulis spp.) |
od 1.1.2013 do 30.4.2013 | du 1.1.2013 au 30.4.2013 |
od 1.5.2013 do 31.12.2013 | du 1.5.2013 au 31.12.2013 |
Štikozubec obecný (Merluccius merluccius) | Merlus de l’espèce Merluccius merluccius |
Pakambaly (Lepidorhombus spp.) | Cardine (Lepidorhombus spp.) |
Limanda obecná (Limanda limanda) | Limandes (Limanda limanda) |
Platýs bradavičnatý (Platichthys flesus) | Flets communs (Platichthys flesus) |
Tuňák bílý (křídlatý) (Thunnus alalunga) | Thons blancs ou germons (Thunnus alalunga) |
Sépie (Sepia officinalis a Rossia macrosoma) | Seiches (Sepia officinalis et Rossia macrosoma) |
Celé | Entier |
Mořský ďas (Lophius spp.) | Baudroies (Lophius spp.) |
Bez hlavy | Étêté |
Garnát obecný (Crangon crangon) | Crevettes grises de l’espèce Crangon crangon |
Povařeno ve vodě | Simplement cuites à l’eau |
Krevetka severní (Pandalus borealis) | Crevette nordique (Pandalus borealis) |
Čerstvé nebo chlazené | Frais ou réfrigéré |
Krab německý (Cancer pagurus) | Crabes tourteau (Cancer pagurus) |
Humr severský (Nephrops norvegicus) | Langoustine (Nephrops norvegicus) |