Source | Target | Případně XOFF pro kotované deriváty, které se obchodují mimo burzu, nebo XXXX pro OTC deriváty. | S’il y a lieu, XOFF pour les dérivés cotés qui sont négociés hors marché ou XXXX pour les dérivés de gré à gré |
Y = pokud smlouva vyplývá z komprese; N = pokud smlouva nevyplývá z komprese. | Y = si le contrat résulte d’une compression; N = si le contrat ne résulte pas d’une compression. |
Cena / kurz | Prix / taux |
Cenová notace | Unité de prix |
Např. kód měny podle ISO 4217, 3 abecední znaky, procento. | Par exemple code monnaie ISO 4217, trois caractèresalphabétiques, pourcentage |
Jmenovitá hodnota | Montant notionnel |
Cenový multiplikátor | Multiplicateur du prix |
Platba předem | Paiement initial |
Maximálně 10 číselných znaků ve formátu xxxx,yyyyy pro platby provedené vykazující protistranou a v podobě xxxx,yyyyy pro platby, jež obdržela vykazující protistrana. | Jusqu’à 10 caractères numériques au format xxxx,yyyyy pour les paiements effectués par la contrepartie qui effectue la déclaration et au format xxxx,yyyyy pour les paiements reçus par la contrepartie qui effectue la déclaration |
Typ dodání | Type de livraison |
C = v hotovosti, P = fyzicky, O = protistrana má možnost volby. | C = espèces, P = physique, O = facultative pour la contrepartie |
Časový záznam převedení | Horodatage de l’exécution |
Datum účinnosti | Date d’entrée en vigueur |
Datum splatnosti | Date d'échéance |
Datum ukončení smlouvy | Date de résiliation |
Datum vypořádání | Date de règlement |
Typ rámcové dohody | Type de convention cadre (master agreement) |
Volný text, pole s maximálně 50 znaky identifikující název použité rámcové dohody, pokud existuje. | Texte libre, champ de 50 caractères maximum donnant le nom de la convention cadre, en cas d’utilisation d’une telle convention. |
Verze rámcové dohody | Version de la convention cadre (master agreement) |
Rok, xxxx. | Année, xxxx. |
Oddíl 2c – Zmírňování rizika / vykazování | Section 2c – réduction des risques, déclaration |
Časový záznam potvrzení | Horodatage de la confirmation |
Datum / čas (UTC) ve formátu podle ISO 8601. | Format de date ISO 8601, format de temps UTC. |
Způsob potvrzení | Mode de confirmation |
Y = potvrzeno neelektronicky, N = nepotvrzeno, E = potvrzeno elektronicky. | Y = confirmation non électronique, N = non confirmé, E = confirmation électronique |
Oddíl 2d – Clearing | Section 2d – compensation |
Clearingová povinnost | Obligation de compensation |
Clearing proveden | Compensé |
Časový záznam clearingu | Horodatage de la compensation |
Identifikace ústřední protistrany | Identifiant de la contrepartie centrale |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) (20 alfanumerických znaků) nebo, není-li k dispozici, prozatímní identifikační kód subjektu (20 alfanumerických znaků) nebo, není-li k dispozici, identifikační kód společnosti (BIC) (11 alfanumerických znaků). | Identifiant d’entité juridique (IEJ) (20 caractères alphanumériques) ou, à défaut, identifiant provisoire d’entité (20 caractères alphanumériques) ou, à défaut, code BIC (11 caractères alphanumériques) |
Uvnitř skupiny | Intragroupe |
Oddíl 2e – Úrokové sazby | Section 2e – taux d'intérêt |
Úrokové deriváty | Dérivés sur taux d’intérêt |
Pevná sazba části 1 | Taux fixe de la jambe 1 |
Číselné znaky v podobě xxxx,yyyyy. | Caractères numériques au format xxxx,yyyyy. |
Denní pevná sazba | Nombre de jours du taux fixe |
Podle standardu ACT/365, 30B/360 nebo jiného. | Effectif/365, 30B/360 ou autre. |
Četnost plateb v rámci pevné části | Fréquence de paiement de la jambe fixe |
Číslo udávající časové období, jež popisuje, jak často si protistrany vyměňují platby, např. 10D, 3M, 5Y. | Un entier multiple d’une période de temps décrivant la fréquence des échanges de paiements entre contreparties, par ex. 10D, 3M, 5Y. |
Četnost plateb pohyblivé sazby | Fréquence de paiement du taux variable |
Opětovně nastavená četnost pohyblivé sazby | Fréquence de réinitialisation du taux variable |
D číslo udávající časové období, jež popisuje, jak často si protistrany vyměňují platby, např. 10D, 3M, 5Y. | D un entier multiple d’une période de temps décrivant la fréquence des échanges de paiements entre contreparties, par ex. 10D, 3M, 5Y. |
Pohyblivá sazba části 1 | Taux variable de la jambe 1 |
Název indexu pohyblivé sazby, např. 3M EURIBOR. | Le nom de l’indice du taux variable, par exemple Euribor 3M. |
Oddíl 2f – Devizový trh | Section 2f – devises |
Měnové deriváty | Dérivés sur devises |
Měna 2 | Monnaie 2 |
Měnový kurz 1 | Taux de change 1 |
Forwardový směnný kurz | Taux de change futur |
Základ směnného kurzu | Base du taux de change |
Např. EUR/USD nebo USD/EUR. | Par ex. EUR/USD ou USD/EUR. |
Oddíl 2g – Komodity | Section 2g – matières premières |
Jestliže je vykázán specifický identifikační kód produktu, který obsahuje veškeré níže uvedené informace, není třeba vyplňovat, pokud se nemá vykazovat podle nařízení (EU) č. 1227/2011. | Si un IUP est fourni et contient toutes les informations ci-dessous, ces informations ne sont pas requises, sauf en cas d’obligation de déclaration en vertu du règlement (UE) no 1227/2011 |
Komoditní deriváty | Dérivés sur matières premières |
Obecně | Informations générales |
Komodity | Catégorie de matière première |
AG zemědělské | AG agricole |
EN energetické | EN énergie |
FR v oblasti nákladní dopravy | FR fret |