Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
škroby [4]:Amidons [4]:
pšeničný škrob:Amidon de froment (blé):
o obsahu sušiny nejméně 87 % a o čistotě sušiny nejméně 97 %d'une teneur en extrait sec au moins égale à 87 % et d'une pureté dans l'extrait sec d'au moins 97 %
o obsahu sušiny nejméně 84 %, avšak méně než 87 %, a o čistotě sušiny nejméně 97 % [5]d'une teneur en extrait sec au moins égale à 84 % mais de moins de 87 % et d'une pureté dans l'extrait sec d'au moins 97 % [5]
kukuřičný škrob:Amidon de maïs:
bramborový škrob:Fécule de pommes de terre:
o obsahu sušiny nejméně 77 %, avšak méně než 80 %, a o čistotě sušiny nejméně 97 % [5]d'une teneur en extrait sec au moins égale à 77 % mais de moins de 80 % et d'une pureté dans l'extrait sec d'au moins 97 %
ostatní škroby:autres amidons et fécules:
rýžový škrob:Amidon de riz:
Pšeničný lepek, též sušený:Gluten de froment (blé), même à l'état sec:
sušený pšeničný lepek o obsahu bílkovin vztahujícím se k sušině nejméně 82 % hmotnostních (N × 6,25)à l'état sec, d'une teneur en protéine rapportée à la matière sèche égale ou supérieure à 82 % en poids (N × 6,25)
Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel:Autres sucres, y compris le lactose, le maltose, le glucose et le fructose (lévulose) chimiquement purs, à l'état solide; Sucres bruts sans addition d'aromatisants ou de colorants: Succédanés du miel, même mélangés de miel naturel Sucres et mélasses, caramélisés:
glukóza a glukózový sirup neobsahující fruktózu nebo obsahující méně než 20 % hmotnostních fruktózy v sušině:Glucose et sirop de glucose, ne contenant pas de fructose ou contenant en poids à l'état sec moins de 20 % de fructose:
ve formě bílého krystalického prášku, též aglomerovanýen poudre cristalline blanche, même agglomérée
ostatní [6]autres [6]
glukóza a glukózový sirup obsahující v sušině nejméně 20 %, avšak méně než 50 % hmotnostních fruktózy, s výjimkou invertního cukru:Glucose et sirop de glucose, contenant en poids à l'état sec de 20 % inclus à 50 % exclus de fructose, à l'exception du sucre inverti (ou interverti):
ostatní, včetně invertního cukru a ostatního cukru a směsí cukerného sirupu obsahujících 50 % hmotnostních fruktózy v sušině:autres, y compris le sucre inverti (ou interverti) et les autres sucres et sirops de sucres contenant en poids à l'état sec 50 % de fructose:
maltodextrin a maltodextrinový sirup:Maltodextrine et sirop de maltodextrine:
maltodextrin v bílé pevné formě, též aglomerovanýMaltodextrine, sous forme solide blanche même agglomérée
karamel:Sucres et mélasses, caramélisés:
v prášku, též aglomerovanýen poudre, même aggloméré
Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:Préparations alimentaires non dénommées ni comprises ailleurs:
sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviva:Sirops de sucre, aromatisés ou additionnés de colorants:
z glukosy a maltodextrinu [6]de glucose ou de maltodextrine [6]
Přípravky používané k výživě zvířat [7]:Préparations des types utilisés pour l'alimentation des animaux [7]:
výživa pro psy a kočky, v balení pro maloobchodní prodej:Aliments pour chiens ou chats, conditionnés pour la vente au détail:
obsahující škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 17023050, 17023090, 17024090, 17029050 a 21069055 nebo mléčné výrobky:contenant de l'amidon ou de la fécule, du glucose ou du sirop de glucose, de la maltodextrine ou du sirop de maltodextrine relevant des sous-positions 17023050, 17023090, 17024090, 17029050 et 21069055 ou des produits laitiers
obsahující škrob, glukózu, maltodextrin, glukózový nebo maltodextrinový sirup:contenant de l'amidon ou de la fécule, ou du glucose ou du sirop de glucose ou de la maltodextrine ou du sirop de maltodextrine:
neobsahující škrob nebo obsahující nejvýše 10 % hmotnostních škrobu [8][9]:ne contenant ni amidon ni fécule ou d'une teneur en poids de ces matières inférieure ou égale à 10 % [8][9]:
neobsahující mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobkůne contenant pas de produits laitiers ou d'une teneur en poids de produits laitiers inférieure à 10 %
obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobkůd'une teneur en poids de produits laitiers égale ou supérieure à 10 % et inférieure à 50 %
obsahující více než 10 %, avšak nejvýše 30 % hmotnostních škrobu [8]:d'une teneur en poids d'amidon ou de fécule supérieure à 10 % et inférieure ou égale à 30 % [8]:
obsahující více než 30 % hmotnostních škrobu [8]:d’une teneur en poids d’amidon ou de fécule supérieure à 30 % [8]:
ostatní, včetně premixů:autres, y compris les prémélanges:
Živý skot:Animaux vivants de l'espèce bovine:
skot:Bovins:
plemenná čistokrevná zvířata:reproducteurs de race pure:
jalovice (samice skotu, které se nikdy neotelily):Génisses (bovins femelles qui n'ont jamais vêlé):
o živé hmotnosti nejméně 250 kg:d'un poids vif égal ou supérieur à 250 kg:
do 30 měsíců věkujusqu’à l’âge de 30 mois
krávy:Vaches:
o živé hmotnosti nejméně 300 kgd'un poids vif égal ou supérieur à 300 kg
jiné než podrodu Bibos nebo Poephagus:autres que du sous-genre Bibos ou du sous-genre Poephagus:
o hmotnosti vyšší než 160 kg, avšak nejvýše 300 kg:d'un poids excédant 160 kg mais n'excédant pas 300 kg:
na porážku:destinés à la boucherie:
o hmotnosti vyšší než 220 kgd'un poids excédant 220 kg
o hmotnosti vyšší než 300 kg:d'un poids excédant 300 kg:
na porážkudestinés à la boucherie
buvoli:Buffles:
domácí druhy:des espèces domestiques:
Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené:Viandes des animaux de l'espèce bovine, fraîches ou réfrigérées:
jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl:en carcasses ou demi-carcasses:
zadní část jatečně upraveného těla nebo půlky jatečně upraveného těla kostmi, žebry, krkem, podplečí a plecí, ale s více než deseti páry žeber:la partie antérieure de la carcasse ou de la demi-carcasse comprenant tous les os ainsi que le collet et les épaules, mais avec plus de dix côtes:
z dospělého skotu samčího pohlaví [10]de gros bovins mâles [10]
ostatní nevykostěné maso:en autres morceaux non désossés:
„kompenzované“ čtvrti:Quartiers dits “compensés”:
neoddělené nebo oddělené přední čtvrti:Quartiers avant attenants ou séparés:
neoddělené nebo oddělené zadní čtvrti:Quartiers arrière attenants ou séparés:
s nejvýše osmi žebry nebo osmi páry žeber:avec au maximum huit côtes ou huit paires de côtes:
s více než osmi žebry nebo osmi páry žeber:avec plus de huit côtes ou huit paires de côtes:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership