Source | Target | hmotnost kostí nepřekračující více než jednu třetinu hmotnosti kusu | le poids des os ne représentant pas plus d'un tiers du poids du morceau |
vykostěné: | désossés: |
vykostěné maso vyvážené do Spojených států amerických za podmínek podle nařízení Komise (ES) č. 1643/2006 [12]nebo do Kanady za podmínek podle nařízení Komise (ES) č. 1041/2008 [13] | Morceaux désossés exportés à destination des États-Unis d'Amérique dans les conditions prévues au règlement (CE) no 1643/2006 [12]ou à destination du Canada dans les conditions prévues au règlement (CE) no 1041/2008 [13] |
vykostěné maso, včetně mletého masa, o průměrném obsahu libového masa (kromě tuku) nejméně 78 % [15] | Morceaux désossés, y compris la viande hachée, d'une teneur moyenne en viande maigre (à l'exclusion de la graisse) de 78 % ou plus [15] |
ostatní o průměrném obsahu libového masa (kromě tuku) nejméně 55 %, každý kus balený jednotlivě [15]: | autres, d'une teneur moyenne en viande bovine maigre (à l'exclusion de la graisse) de 55 % ou plus, chaque morceau étant emballé individuellement [15]: |
ze zadních čtvrtí z dospělého skotu samčího pohlaví, s nejvýše osmi žebry nebo osmi páry žeber, přímý nebo „pistolový“ řez [11] | provenant de quartiers arrière de gros bovins mâles avec au maximum huit côtes ou huit paires de côtes, découpe droite ou “pistola” [11] |
z neoddělených nebo oddělených předních čtvrtí z dospělého skotu samčího pohlaví, přímý nebo „pistolový“ řez [11] | provenant de quartiers avant attenants ou séparés de gros bovins mâles, découpe droite ou “pistola” [11] |
Hovězí maso zmrazené: | Viandes des animaux de l'espèce bovine, congelées: |
zadní část jatečně upraveného těla nebo půlky jatečně upraveného těla kostmi, žebry, krkem, podplečí a plecí, ale s více než deseti páry žeber: | la partie antérieure de la carcasse ou de la demi-carcasse comprenant tous les os ainsi que le collet et les épaules, mais avec plus de dix côtes |
„kompenzované“ čtvrti | Quartiers dits “compensés” |
neoddělené nebo oddělené přední čtvrti | Quartiers avant attenants ou séparés |
s nejvýše osmi žebry nebo osmi páry žeber | avec au maximum huit côtes ou huit paires de côtes |
s více než osmi žebry nebo osmi páry žeber | avec plus de huit côtes ou huit paires de côtes |
vykostěné maso vyvážené do Spojených států amerických za podmínek podle nařízení (ES) č. 1643/2006 [12]nebo do Kanady za podmínek podle nařízení Komise (ES) č. 1041/2008 [13] | Morceaux désossés exportés à destination des États-Unis d'Amérique dans les conditions prévues au règlement (CE) no 1643/2006 [12]ou à destination du Canada dans les conditions prévues au règlement (CE) no 1041/2008 [13] |
ostatní, včetně mletého masa, o průměrném obsahu libového masa (kromě tuku) nejméně 78 % [15] | Autres, y compris la viande hachée, d'une teneur moyenne en viande maigre (à l'exclusion de la graisse) de 78 % ou plus [15] |
Jedlé droby hovězí, vepřové, skopové, kozí, koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené: | Abats comestibles des animaux des espèces bovine, porcine, ovine, caprine, chevaline, asine ou mulassière, frais, réfrigérés ou congelés: |
hovězí, čerstvé a chlazené: | de l'espèce bovine, frais ou réfrigérés: |
okruží a bránice | Onglets et hampes |
hovězí, zmrazené: | de l'espèce bovine, congelés: |
Maso a jedlé droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; jedlé moučky a prášky z masa nebo drobů: | Viandes et abats comestibles, salés ou en saumure, séchés ou fumés; farines et poudres comestibles, de viandes ou d'abats: |
hovězí maso: | Viandes de l'espèce bovine: |
solené a sušené | salées et séchées |
Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve: | Autres préparations et conserves de viandes, d'abats ou de sang: |
z hovězího dobytka: | de l'espèce bovine: |
hovězí konzervy v hermeticky uzavřených obalech neobsahující jiné maso než hovězí: | Corned beef, en récipients hermétiquement clos; ne contenant pas d'autre viande que celle des animaux de l'espèce bovine: |
s poměrem kolagen/protein nejvýše 0,35 [16]a obsahující tato hmotnostní procenta hovězího masa (kromě drobů a tuku): | avec un rapport collagène/protéine ne dépassant pas 0,35 [16]et contenant en poids les pourcentages suivants de viande bovine (à l'exclusion des abats et de la graisse): |
nejméně 90 %: | 90 % ou plus: |
produkty vyhovující podmínkám stanoveným v nařízení (ES) č. 1731/2006 [14] | Produits répondant aux conditions définies par le règlement (CE) no 1731/2006 [14] |
nejméně 80 %, avšak nejvýše 90 %: | 80 % ou plus, mais moins de 90 %: |
ostatní, v hermeticky uzavřených obalech: | autres;en récipients hermétiquement clos: |
neobsahující jiné maso než hovězí: | ne contenant pas d'autre viande que celle des animaux de l'espèce bovine: |
Živá prasata: | Animaux vivants de l'espèce porcine: |
o hmotnosti menší než 50 kg: | d'un poids inférieur à 50 kg: |
domácí druhy | des espèces domestiques |
o hmotnosti 50 kg nebo vyšší: | d'un poids égal ou supérieur à 50 kg: |
Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené: | Viandes des animaux de l'espèce porcine, fraîches, réfrigérées ou congelées: |
čerstvé nebo chlazené: | frais ou réfrigérés: |
z domácích prasat [27] | des animaux de l'espèce porcine domestique [27] |
kýty, plece a kusy z nich, nevykostěné: | Jambons, épaules et leurs morceaux, non désossés: |
z domácích prasat: | des animaux de l'espèce porcine domestique: |
kýty a kusy z nich: | Jambons et morceaux de jambons: |
o celkovém obsahu kostí a chrupavek nižším než 25 % hmotnostních | avec une teneur globale en poids d'os et de cartilages inférieure à 25 % |
plece a kusy z nich [28]: | Épaules et morceaux d'épaules [28]: |
přední části a kusy z nich [29]: | Parties avant et morceaux de parties avant [29]: |
hřbety s kostí a kusy z nich: | Longes et morceaux de longes non désossés: |
bůčky (prorostlé) a kusy z nich: | Poitrines (entrelardées) et leurs morceaux: |
kýty, přední části, plece nebo pečeně a kusy z nich [17][26][28][29][30] | Jambons, parties avant, épaules ou longes et leurs morceaux [17][26][28][29][30] |
boky a kusy z nich, o celkovém obsahu chrupavek nižším než 15 % hmotnostních [17][26] | Poitrines et morceaux de poitrines, avec une teneur globale de cartilages inférieure à 15 % en poids [17][26] |
zmrazené: | congelées: |
kýty, přední části, plece a kusy z nich [17][28][29][30][31] | Jambons, parties avant, épaules et leurs morceaux [17][28][29][30][31] |
vepřové maso: | Viandes de l'espèce porcine: |
solené nebo ve slaném nálevu: | salées ou en saumure: |
sušené nebo uzené | séchées ou fumées |
„Prosciutto di Parma“, „Prosciutto di San Daniele“ [18]: | “Prosciuttodi Parma”, “Prosciutto di San Daniele” [18]: |
sušené nebo uzené: | séchées ou fumées: |
pečeně a kusy z ní: | Longes et morceaux de longes: |
kýty, přední části, plece nebo pečeně, a kusy z nich [17] | Jambons, parties avant, épaules ou longes et leurs morceaux [17] |
boky a kusy z nich, bez kůže a přirostlého tuku [17]: | Poitrines et morceaux de poitrines, découennés [17]: |
o celkovém obsahu chrupavek nižším než 15 % hmotnostních | avec une teneur globale en poids d'os et de cartilages inférieure à 15 % |
„Prosciutto di Parma“, „Prosciutto di San Daniele“ a kusy z ní [18] | “Prosciutto di Parma”, “Prosciutto di San Daniele” et leurs morceaux [18] |