Source | Target | Účetní jednotka uplatní tuto změnu při použití IFRS 10 a IFRS 11. | L’entité qui applique IFRS 10 et IFRS 11 doit appliquer cet amendement. |
Finanční nástroje (vydaný v listopadu 2009) | Instruments financiers (publiée en novembre 2009) |
D10 Vkládá se nový odstavec 8.1.2, který zní: | D10 Le paragraphe 8.1.2 est ajouté: |
IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka a IFRS 11 Společná ujednání, vydané v květnu 2011, mění odstavec C8 a zrušují nadpisy odstavce C18 a odstavců C18–C23. | La publication d’IFRS 10, États financiers consolidés et d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification du paragraphe C8 et à la suppression des paragraphes C18 à C23 et des intertitres qui les précèdent. |
D11 V dodatku C se zrušují odstavce C18 a C19 a nadpisy odstavců C18 a C19 a odstavec C8 se mění takto: | D11 Dans l’Annexe C, les paragraphes C18 et C19 et l’intertitre précédant les paragraphes C18 et C19 sont supprimés, et le paragraphe C8 est modifié comme suit: |
C8 3 Tento IFRS použijí všechny účetní jednotky pro všechny druhy finančních nástrojů, kromě: | 3 La présente norme doit être appliquée par toutes les entités à tous les types d’instruments financiers, excepté: |
těch majetkových účastí v dceřiných podnicích, přidružených podnicích a společných podnicích, o nichž se účtuje v souladu s IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka, IAS 27 Individuální účetní závěrka nebo IAS 28 Investice do přidružených a společných podniků. | les intérêts détenus dans des filiales, des entreprises associées ou des coentreprises comptabilisées selon IFRS 10 États financiers consolidés, IAS 27 États financiers individuels ou IAS 28 Participations dans des entreprises associées et des coentreprises. |
V určitých případech však standard IAS 27 nebo IAS 28 umožňují účetní jednotce účtovat o účastech v dceřiných podnicích, přidružených podnicích nebo společných podnicích podle IAS 39 a IFRS 9; v těchto případech … | Toutefois, dans certains cas, IAS 27 ou IAS 28 permettent aux entités de comptabiliser des intérêts détenus dans une filiale, une opération associée ou une coentreprise selon IFRS 9; dans ces cas, […] |
Finanční nástroje (vydaný v říjnu 2010) | Instruments financiers (publiée en octobre 2010) |
D12 Odstavec 3.2.1 se mění takto a vkládá se nový odstavec 7.1.2, který zní: | D12 Le paragraphe 3.2.1 est modifié comme suit et le paragraphe 7.1.2 est ajouté: |
Odstavce 3.2.2–3.2.9, B3.1.1, B3.1.2 a B3.2.1–B3.2.17 se používají v konsolidovaných účetních závěrkách pro konsolidační celek. | Dans les états financiers consolidés, les paragraphes 3.2.2 à 3.2.9, B3.1.1, B3.1.2, et B3.2.1 à B3.2.17 s'appliquent au niveau consolidé. |
Proto účetní jednotka nejprve v souladu s IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka konsoliduje všechny dceřiné podniky a na tento konsolidační celek potom použije tyto odstavce. | Dès lors, l'entité consolide d'abord toutes ses filiales selon IFRS 10 États financiers consolidés, puis applique ces paragraphes au groupe consolidé. |
IFRS 10 a IFRS 11 Společná ujednání, vydané v květnu 2011, mění odstavce 3.2.1, B3.2.1–B3.2.3, B4.3.12 písm. c), B5.7.15, C11 a C30 a zrušují odstavce C23—C28 a související nadpisy. | La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 3.2.1, B3.2.1 à B3.2.3, B4.3.12(c), B5.7.15, C11 et C30, et à la suppression des paragraphes C23 à C28 et des intertitres qui les précèdent. |
D13 V dodatku B se odstavce B3.2.1–B3.2.3 a B5.7.15 mění takto: | D13 Dans l’annexe B, les paragraphes B3.2.1 à B3.2.3 et B5.7.15 sont modifiés comme suit: |
V odstavci B3.2.1, „(včetně SPE)“ v prvním rámečku se zrušuje vývojový diagram. | Dans le paragraphe B3.2.1, dans le premier encadré du graphique, le passage «(y compris les entités ad hoc)»est supprimé. |
Situace popsaná v odst. 3.2.4 písm. b) (kdy účetní jednotka má smluvní právo získat peněžní toky z finančního aktiva, ale také přebírá smluvní závazek zaplatit hotovost jednomu nebo více příjemcům) nastane, pokud je účetní jednotka například trustem a vydá investorům účastnický podíl na podkladových finančních aktivech, která vlastní a zajišťuje jejich obsluhu. | La situation décrite au paragraphe 3.2.4(b) (lorsque l’entité conserve les droits contractuels de percevoir les flux de trésorerie de l’actif financier tout en assumant une obligation contractuelle de verser les flux de trésorerie à un ou plusieurs bénéficiaires) se produit, par exemple, lorsque l’entité est une fiducie et qu’elle émet en faveur d’investisseurs des droits de bénéficiaire sur des actifs financiers sous-jacents qu’elle détient et dont elle assure la gestion. |
Jsou-li splněny podmínky odstavců 3.2.5 a 3.2.6, pak v tomto případě finanční aktiva splňují kritéria pro odúčtování. | En pareil cas, les actifs financiers répondent aux conditions de décomptabilisation si les conditions énoncées aux paragraphes 3.2.5 et 3.2.6 sont remplies. |
Pro účely odstavce 3.2.5 může být účetní jednotka například upisovatelem finančního aktiva nebo skupinou, která zahrnuje dceřiný podnik, jež získala finanční aktivum a předává dále peněžní toky nespřízněným investorům, kteří jsou třetími stranami. | Aux fins de l’application du paragraphe 3.2.5, l’entité pourrait être le créateur de l’actif financier, comme elle pourrait être un groupe comprenant une filiale qui a acquis l’actif financier et transfère des flux de trésorerie à des investisseurs tiers non liés. |
Dále jsou uvedené příklady rizik výkonnosti specifických pro určitá aktiva: | Voici des exemples de risque de rendement propre à un actif: |
Tento IFRS použijí všechny účetní jednotky pro všechny druhy finančních nástrojů, kromě: | La présente norme doit être appliquée par toutes les entités à tous les types d'instruments financiers, excepté: |
těch majetkových účastí v dceřiných podnicích, přidružených podnicích a společných podnicích, o nichž se účtuje v souladu s IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka, IAS 27 Individuální účetní závěrka nebo IAS 28 Investice do přidružených podniků a společných podniků. | les intérêts détenus dans des filiales, des entreprises associées ou des coentreprises comptabilisés selon IFRS 10 États financiers consolidés, IAS 27 États financiers individuels ou IAS 28 Participations dans des entreprises associées et des coentreprises. |
V určitých případech však standard IAS 27 nebo IAS 28 umožňují účetní jednotce účtovat o účastech v dceřiných podnicích, přidružených podnicích nebo společných podnicích podle IFRS 9; v těchto případech … | Toutefois, dans certains cas, IAS 27 ou IAS 28 permettent aux entités de comptabiliser des intérêts détenus dans une filiale, une opération associée ou une coentreprise selon IFRS 9; en pareil cas, […] |
Tento standard použijí všechny účetní jednotky pro všechny druhy finančních nástrojů, kromě: | La présente norme doit être appliquée par toutes les entités à tous les types d’instruments financiers, excepté: |
V určitých případech však standard IAS 27 nebo IAS 28 umožňují účetní jednotce účtovat o účastech v dceřiných podnicích, přidružených podnicích nebo společných podnicích podle IFRS 9; v těchto případech… | Toutefois, dans certains cas, IAS 27 ou IAS 28 permettent aux entités de comptabiliser des intérêts détenus dans une filiale, une entreprise associée ou une coentreprise selon IFRS 9; dans ces cas, les entités doivent appliquer les dispositions de la présente norme. Les entités doivent également appliquer la présente norme à tout dérivé lié à des intérêts détenus dans une filiale, une entreprise associée ou une coentreprise; |
Sestavování a zveřejňování účetní závěrky | Présentation des états financiers |
D15 Odstavce 4 a 123 se mění takto a vkládá se nový odstavec 139H, který zní: | D15 Les paragraphes 4 et 123 sont modifiés comme suit et le paragraphe 139H est ajouté: |
4 Tento standard se nevztahuje na strukturu a obsah zkrácených mezitímních účetních závěrek v souladu s IAS 34 Mezitímní účetní výkaznictví. | 4 La présente norme ne s’applique pas à la structure et au contenu des états financiers intermédiaires résumés préparés selon IAS 34 Information financière intermédiaire. |
Odstavce 15–35 se však na tyto účetní závěrky vztahují. | Cependant, les paragraphes 15 à 35 s’appliquent à de tels états financiers. |
Tento standard se stejnou měrou vztahuje na všechny účetní jednotky, včetně těch, které předkládají konsolidovanou účetní závěrku v souladu s IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka, a těch, které předkládají individuální účetní závěrku v souladu s IAS 27 Individuální účetní závěrka. | La présente norme s’applique de manière égale à toutes les entités, y compris celles qui présentent des états financiers consolidés conformément à IFRS 10 États financiers consolidés et celles qui présentent des états financiers individuels conformément à IAS 27 États financiers individuels. |
123 V procesu aplikace účetních pravidel účetní jednotkou provádí vedení různé úsudky, mimo úsudků vyžadujících odhady, které mohou podstatnou měrou ovlivnit částky vykázané v účetní závěrce. | 123 Dans le processus d'application des méthodes comptables de l'entité, la direction procède à divers jugements, outre ceux impliquant des estimations, qui peuvent avoir un effet important sur les montants qu'elle comptabilise dans les états financiers. |
Vedení například posuzuje: | La direction exerce par exemple son jugement lorsqu'elle détermine: |
kdy budou v podstatě všechna podstatná rizika a odměny vyplývající z vlastnictví finančních aktiv a pronajatých aktiv převedena na jiné účetní jednotky; a | les circonstances où, en substance, tous les risques et avantages significatifs inhérents à la propriété d'actifs financiers et d'actifs faisant l'objet de contrats de location sont transférés à d'autres entités; et |
[se zrušuje] | [supprimé] |
IFRS 10 a IFRS 12, vydané v květnu 2011, mění odstavce 4, 119, 123 a 124. | La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 12, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 4, 119, 123 et 124. |
Účetní jednotka tyto změny použije, když použije IFRS 10 a IFRS 12. | L’entité qui applique IFRS 10 et IFRS 12 doit appliquer ces amendements. |
Výkazy peněžních toků | État des flux de trésorerie |
D16 Odstavec 42B se mění takto a vkládá se nový odstavec 57, který zní: | D16 Le paragraphe 42B est modifié comme suit et le paragraphe 57 est ajouté: |
Změny ve vlastnických podílech v dceřiném podniku, které nevedou k pozbytí ovládání, například následný nákup nebo prodej kapitálových nástrojů dceřiného podniku mateřským podnikem, jsou zaúčtovány jako transakce s vlastním kapitálem (viz IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka). | Les modifications du pourcentage de détention des titres de participation dans une filiale qui n’entraînent pas la perte du contrôle, telles que l'acquisition ou la cession ultérieure par la société mère d’instruments de capitaux propres de la filiale, sont comptabilisés comme des transactions portant sur des capitaux propres (voir IFRS 10 États financiers consolidés). |
Vyplývající … | En conséquence […] |
57 IFRS 10 a IFRS 11 Společná ujednání, vydané v květnu 2011, novelizovaly odstavce 37, 38 a 42B a zrušily odst. 50 písm. b). | 57 La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 37, 38 et 42B, et à la suppression du paragraphe 50(b). |
Dopady změn měnových kurzů | Effets des variations des cours des monnaies étrangères |
D17 [Nevztahuje se na požadavky] | D17 [Inutilisé] |
D18 Odstavce 19, 45 a 46 se mění takto a vkládá se nový odstavec 60F, který zní: | D18 Les paragraphes 19, 45 et 46 sont modifiés comme suit et le paragraphe 60F est ajouté: |
19 Tento standard rovněž připouští, aby samostatná účetní jednotka sestavující účetní závěrku nebo účetní jednotka sestavující individuální účetní závěrku v souladu s IAS 27 Individuální účetní závěrka předkládaly své účetní závěrky v libovolné měně (nebo měnách). | 19 La présente norme autorise également une entité autonome qui prépare des états financiers ou une entité qui prépare des états financiers individuels selon IAS 27 États financiers individuels à présenter ses états financiers dans la ou les monnaies de son choix. |
Pokud… | Si […] |
45 Zahrnutí výsledků a finanční situace zahraniční jednotky do účetní závěrky vykazující účetní jednotky se řídí běžnými konsolidačními postupy, jako je vyloučení vnitroskupinových zůstatků a vnitroskupinových transakcí dceřiného podniku (viz IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka). | 45 L’incorporation des résultats et de la situation financière d’un établissement à l’étranger dans ceux de l'entité présentant l’information financière suit les procédures de consolidation normales, telles que l’élimination des soldes intragroupe et des transactions intragroupe d’une filiale (voir IFRS 10 États financiers consolidés). |
Vnitroskupinová … | Toutefois […] |
46 Pokud se účetní závěrka zahraniční jednotky zpracovává k datu odlišnému od data vykázání vykazující účetní jednotky, zahraniční jednotka často připravuje další výkazy ke stejnému datu, jako je datum vykázání účetní závěrky vykazující účetní jednotky. | 46 Lorsque les états financiers d’un établissement à l’étranger sont établis à une date différente de celle de l’entité présentant l’information financière, l’établissement à l’étranger prépare souvent des états complémentaires établis à la même date que ceux de l’entité présentant les états financiers. |
Pokud se tak neděje, IFRS 10 umožňuje používat různá data za předpokladu, že rozdíl není větší než tři měsíce a byly provedeny úpravy zohledňující účinky všech významných transakcí nebo jiných událostí, které se vyskytly mezi předmětnými daty. | Si ce n’est pas le cas, IFRS 10 permet d’utiliser une autre date, pour autant que la durée entre les deux dates n’excède pas trois mois et que des ajustements soient effectués pour tenir compte des effets des transactions ou autres événements importants qui se sont produits entre les deux dates. |
V takovém případě jsou aktiva a závazky zahraniční jednotky převáděny měnovým kurzem ke konci účetního období zahraniční jednotky. | Dans un tel cas, les actifs et les passifs de l’établissement à l’étranger sont convertis au cours de change en vigueur à la fin de la période de présentation de l'État de situation financière de l’établissement à l’étranger. |
Z důvodu podstatných změn měnových kurzů jsou provedeny úpravy až ke konci účetního období vykazující účetní jednotky v souladu s IFRS 10. | Des ajustements sont effectués pour les variations importantes des cours de change jusqu’à la date de l'état de situation financière de l'entité présentant ses états financiers, selon IFRS 10. |
Stejný … | La même […] |
IFRS 10 a IFRS 11 Společná ujednání, vydaný v květnu 2011, novelizovaly odst. 3 písm. b) a odstavce 8, 11, 18, 19, 33, 44–46, a 48A. | La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 3(b), 8, 11, 18, 19, 33, 44 à 46 et 48A. |
Zveřejnění spřízněných stran | Information relative aux parties liées |
D19 Odstavec 3 se mění takto: | D19 Le paragraphe 3 est modifié comme suit: |
Tento standard vyžaduje zveřejnění transakcí se spřízněnými stranami, transakcí a nevypořádaných zůstatků, včetně závazků, v konsolidované a individuální účetní závěrce mateřského podniku nebo investorů se společnou kontrolou nad jednotkou, do níž bylo investováno, nebo podstatným vlivem na tuto jednotku, které musí být prezentovány v souladu s IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka nebo IAS 27 Individuální účetní závěrka. | La présente norme impose de fournir des informations sur les relations, transactions et soldes, y compris les engagements, entre parties liées dans les états financiers consolidés et individuels d'une société mère ou d’investisseurs exerçant un contrôle conjoint ou une influence notable sur une entité détenue présentés selon IFRS 10 États financiers consolidés ou IAS 27 États financiers individuels. |
Tento standard se použije rovněž na individuální účetní závěrku ostatních účetních jednotek. | La présente norme s’applique également aux états financiers individuels. |
Vkládá se nový odstavec 28A, který zní: | Le paragraphe 28A est ajouté: |
V IFRS 10, IFRS 11 Společná ujednání a IFRS 12, vydaných v květnu 2011, se mění odstavce 3, 9, 11 písm. b), 15, 19 písm. b) a e) a 25. | La publication d’IFRS 10, d’IFRS 11 Partenariats et d’IFRS 12, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 3, 9, 11(b), 15, 19(b) et (e) et 25. |
Účetní jednotka tyto změny použije, pokud použije IFRS 10, IFRS 11 a IFRS 12. | L’entité qui applique IFRS 10, IFRS 11 et IFRS 12 doit appliquer ces amendements. |