Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Konsolidovanáa individuální účetní závěrkaÉtats financiers consolidés et individuels
D20 Požadavky týkající se konsolidovaných účetních závěrek uvedené v IAS 27 Konsolidovaná a individuální účetní závěrka se zrušují a přesouvají do relevantních částí IFRS 10.D20 Dans IAS 27 États financiers consolidés et individuels, les dispositions relatives aux états financiers consolidés sont supprimées, et elles sont reprises dans IFRS 10 lorsqu’il y a lieu.
Požadavky týkající se účtování a zveřejňování individuálních účetních závěrek zůstávají součástí IAS 27. Nadpis se mění na Individuální účetní závěrka, zbývající odstavce jsou znovu očíslovány v pořadí, v jakém jsou uvedené, rozsah je upraven a byly provedeny další redakční úpravy.Les dispositions sur la comptabilité et les informations à fournir dans le cas des états financiers individuels sont conservées dans IAS 27; le titre devient États financiers individuels, les paragraphes qui demeurent sont renumérotés séquentiellement, le champ d’application est adapté, et d’autres modifications d’ordre éditorial sont apportées.
Požadavky týkající se účtování a zveřejňování, které zůstávají v IAS 27 (ve znění novelizace z roku 2011) jsou rovněž aktualizovány, aby zohlednily pokyny v IFRS 10, IFRS 11, IFRS 12 a IAS 28 (ve znění novelizace z roku 2011).Les dispositions sur la comptabilité et les informations à fournir conservées dans IAS 27 (modifiée en 2011) sont par ailleurs actualisées pour tenir compte des dispositions contenues dans IFRS 10, IFRS 11, IFRS 12 et IAS 28 (modifiée en 2011).
Podrobnosti ohledně určení odstavců v IAS 27 (ve znění novelizace z roku 2008) jsou uvedené v tabulce shody připojené k IAS 27 (ve znění novelizace z roku 2011).Les détails de la destination des paragraphes d’IAS 27 (amendée en 2008) se trouvent dans la table de concordance attachée à IAS 27 (amendée en 2011).
Finanční nástroje: VykazováníInstruments financiers: Présentation
D21 Odstavec 4 písm. a) se mění takto a vkládá se nový odstavec 97I, který zní:D21 Le paragraphe 4(a) est modifié comme suit et le paragraphe 97I est ajouté:
V určitých případech však standard IAS 27 nebo IAS 28 umožňují účetní jednotce účtovat o podílech v dceřiných podnicích, přidružených podnicích nebo společných podnicích podle IAS 39…Toutefois, dans certains cas, IAS 27 ou IAS 28 permettent aux entités de comptabiliser des intérêts détenus dans une filiale, une entreprise associée ou une coentreprise selon IAS 39; […]
IFRS 10 a IFRS 11, vydané v květnu 2011, mění odstavce 4 písm. a) a AG29.La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 4(a) et AG29.
D22 V dodatku se odstavec AG29 mění takto:D22 Dans l’annexe, le paragraphe AG29 est modifié comme suit:
V konsolidované účetní závěrce účetní jednotka uvede nekontrolní podíly, tj. podíly jiných stran na kapitálu a výnosech jejích dceřiných podniků, v souladu s IAS 1 a IFRS 10.Dans les états financiers consolidés, une entité présente les participations ne donnant pas le contrôle – c’est-à-dire la quote-part des autres parties dans les capitaux propres et le résultat de ses filiales – selon IAS 1 et IFRS 10.
Když…Lors […]
Zisk na akciiRésultat par action
D23 Odstavec 4 se mění takto a vkládá se nový odstavec 74B, který zní:D23 Le paragraphe 4 est modifié comme suit et le paragraphe 74B est ajouté:
Pokud účetní jednotka sestavuje jak konsolidovanou účetní závěrku, tak individuální účetní závěrku v souladu s IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka, respektive IAS 27 Individuální účetní závěrka, postačí zveřejnit údaje požadované tímto standardem na bázi konsolidovaných informací.Lorsqu'une entité présente à la fois des états financiers consolidés et des états financiers individuels selon IFRS 10 États financiers consolidés et IAS 27 États financiers individuels, respectivement, elle n'est tenue de fournir les informations imposées par la présente norme que sur la base des informations consolidées.
IFRS 10 a IFRS 11 Společná ujednání, vydané v květnu 2011, novelizovaly odstavce 4, 40 a A11.La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 4, 40 et A11.
Snížení hodnoty aktivDépréciation d’actifs
D24 Odstavec 4 písm. a) se mění takto a vkládá se nový odstavec 140H, který zní:D24 Le paragraphe 4(a) est modifié comme suit et le paragraphe 140H est ajouté:
4 Tento standard se použije na finanční aktiva klasifikovaná jako:4 La présente norme s’applique aux actifs financiers classés en tant que:
dceřiné podniky, jak jsou definovány v IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka;filiales, telles que définies dans IFRS 10 États financiers consolidés;
IFRS 10 a IFRS 11, vydané v květnu 2011, novelizovaly odstavec 4, nadpis odst. 12 písm. h) a odst. 12 písm. h).La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11, en mai 2011, a donné lieu à la modification du paragraphe 4, de l’intertitre précédant le paragraphe 12(h) et du paragraphe 12(h).
D25 [Nevztahuje se na požadavky]D25 [Inutilisé]
Nehmotná aktivaImmobilisations incorporelles
D26 Odstavec 3 písm. e) se mění takto a vkládá se nový odstavec 130F, který zní:D26 Le paragraphe 3(e) est modifié comme suit et le paragraphe 130F est ajouté:
3 Jestliže jiný standard předepisuje pravidla účtování konkrétního druhu nehmotného aktiva, použije se daný standard místo tohoto standardu.3 Si une autre norme prescrit la comptabilisation d’un type spécifique d’immobilisations incorporelles, l’entité applique cette norme au lieu de la présente norme.
Tento standard se například nepoužije pro:La présente norme ne s’applique pas, par exemple, aux:
finanční aktiva, která jsou definována v IAS 32.actifs financiers, tels que définis dans IAS 32.
Uznání a oceňování některých finančních aktiv je upraveno v IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka, IAS 27 Individuální účetní závěrka a IAS 28 Investice do přidružených podniků a společných podniků.La comptabilisation et l’évaluation de certains actifs financiers sont couvertes par IFRS 10 États financiers consolidés, IAS 27 États financiers individuels et IAS 28 Participations dans des entreprises associées et des coentreprises;
IFRS 10 a IFRS 11 Společná ujednání, vydané v květnu 2011, novelizovaly odst. 3 písm. e).La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification du paragraphe 3(e).
Finanční nástroje: účtování a oceňování (ve znění novely z října 2009)Instruments financiers: Comptabilisation et évaluation (modifiée en octobre 2009)
D27 Odstavce 2 písm. a) a 15 se mění takto a vkládá se nový odstavec 103P, který zní:D27 Les paragraphes 2(a) et 15 sont modifiés comme suit et le paragraphe 103P est ajouté:
2 Tento standard použijí všechny účetní jednotky pro všechny druhy finančních nástrojů, kromě:2 La présente norme doit être appliquée par toutes les entités à tous les types d'instruments financiers, excepté:
těch majetkových účastí v dceřiných podnicích, přidružených podnicích a společných podnicích, o nichž se účtuje v souladu s IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka, IAS 27 Individuální účetní závěrka nebo IAS 28 Investice do přidružených a společných podniků.les intérêts détenus dans des filiales, des entreprises associées et des coentreprises comptabilisés selon IFRS 10 États financiers consolidés, IAS 27 États financiers individuels ou IAS 28 Participations dans des entreprises associées et des coentreprises.
Avšak účetní jednotky jsou povinny použít tento standard na podíly v dceřiných a přidružených podnicích nebo ve společných podnicích, které jsou podle IAS 27 nebo IAS 28 účtovány v souladu s tímto standardem.Toutefois, les entités doivent appliquer la présente norme aux intérêts détenus dans des filiales, des entreprises associées ou des coentreprises qui, selon IAS 27 ou IAS 28 sont comptabilisés selon la présente norme.
15 Odstavce 16–23 a dodatek A odstavce AG34–AG52 se používají v konsolidovaných účetních závěrkách pro konsolidační celek.15 Dans les états financiers consolidés, les paragraphes 16 à 23 et les paragraphes AG34 à AG52 de l’appendice A s’appliquent à un niveau consolidé.
Proto účetní jednotka nejprve v souladu s IFRS 10 konsoliduje všechny dceřiné podniky a na tento konsolidační celek potom použije odstavce 16–23 a dodatek A odstavce AG34–AG52.Dès lors, une entité consolide d’abord toutes les filiales selon IFRS 10, puis applique les paragraphes 16 à 23 et les paragraphes AG34 à AG52 de l’appendice A au groupe qui en résulte.
IFRS 10 a IFRS 11 Společná ujednání, vydané v květnu 2011, mění odstavce 2 písm. a), 15, AG3, AG36–AG38 a AG41 písm. a).La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 2(a), 15, AG3, AG36 à AG38 et AG41(a).
D28 V dodatku A se odstavce AG36–AG38 mění takto:D28 Dans l’annexe A, les paragraphes AG36 à AG38 sont modifiés comme suit:
V odstavci AG36, „(včetně SPE)“ v prvním rámečku se zrušuje vývojový diagram.Dans le paragraphe AG36, dans le premier encadré du graphique, le passage «(y compris les éventuelles entités ad hoc)» est supprimé.
Situace popsaná v odst. 18 písm. b) (kdy účetní jednotka má smluvní právo získat peněžní toky z finančního aktiva, ale také přebírá smluvní závazek zaplatit hotovost jednomu nebo více příjemcům) nastane, pokud je účetní jednotka například trustem a vydá investorům účastnický podíl na podkladových finančních aktivech, která vlastní a zajišťuje jejich obsluhu.La situation décrite au paragraphe 18b) (lorsqu’une entité conserve les droits contractuels de recevoir les flux de trésorerie de l’actif financier tout en assumant une obligation contractuelle de payer les flux de trésorerie à un ou plusieurs bénéficiaires) intervient, par exemple, si l’entité est un trust et qu’elle émet en faveur d’investisseurs des droits de bénéficiaire sur les actifs financiers sous-jacents qu’elle détient et fournit des services de gestion de ces actifs financiers.
Jsou-li splněny podmínky odstavců 19 a 20, pak v tomto případě finanční aktiva splňují kritéria pro odúčtování.Dans ce cas, les actifs financiers répondent aux conditions de décomptabilisation si les conditions décrites aux paragraphes 19 et 20 sont remplies.
Pro účely odstavce 19 může být účetní jednotka například upisovatelem finančního aktiva nebo skupinou, která zahrnuje dceřiný podnik, jenž získal finanční aktivum a předává dále peněžní toky nespřízněným investorům, kteří jsou třetími stranami.Lorsqu’elle applique le paragraphe 19, l’entité peut, par exemple, être le créateur de l’actif financier, ou peut être un groupe qui inclut une filiale qui a acquis l’actif financier et transfère des flux de trésorerie à des investisseurs tiers non liés.
Práva na podíly na fondech vytvořených na demontáž, ukončení provozu, uvedení do původního stavu a ekologickou likvidaciDroits aux intérêts émanant de fonds de gestion dédiés au démantèlement, à la remise en état et à la réhabilitation de l’environnement
D29 V části „odkazy“ se zrušuje IAS 27 a IAS 31, IAS 28 se mění na „IAS 28Investice do přidružených a společných podniků“ a vkládá se IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka a IFRS 11 Společná ujednání.D29 Dans la section «Références», les renvois à IAS 27 et à IAS 31 sont supprimés, le renvoi à IAS 28 est modifié pour devenir «IAS 28 Participations dans des entreprises associées et des coentreprises» et des renvois à IFRS 10 États financiers consolidés et à IFRS 11 Partenariats sont ajoutés.
Odstavec 8 se mění takto a vkládá se nový odstavec 14B, který zní:Le paragraphe 8 est modifié comme suit et le paragraphe 14B est ajouté:
8 Přispěvatel určí, zda fond ovládá, spoluovládá nebo je jeho vliv jen významný použitím IFRS 10, IFRS 11 a IAS 28.8 Le contributeur doit établir s’il exerce un contrôle, un contrôle conjoint ou une influence notable sur le fonds en se référant à IFRS 10, IFRS 11 et IAS 28.
Pokud platí některá z uvedených variant, pak zaúčtuje přispěvatel svoji účast na fondu v souladu s těmito standardy.Si tel est le cas, le contributeur doit comptabiliser sa participation dans le fonds selon ces normes.
IFRS 10 a IFRS 11, vydané v květnu 2011, novelizovaly odstavce 8 a 9.La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 8 et 9.
Rozdělení nepeněžních aktiv vlastníkůmDistributions d’actifs non monétaires aux propriétaires
D30 V části „odkazy“ se vkládají slova „IFRS 10 Konsolidovaná účetní závěrka“.D30 Dans la section «Références», un renvoi à «IFRS 10 États financiers consolidés» est ajouté.
Odstavec 7 se mění takto a vkládá se nový odstavec 19, který zní:Le paragraphe 7 est modifié comme suit et le paragraphe 19 est ajouté:
7 V souladu s odstavcem 5 se tato interpretace nepoužije, pokud účetní jednotka rozděluje část svých vlastnických podílů v dceřiném podniku, avšak udržuje si ovládání.7 Conformément au paragraphe 5, la présente interprétation ne s'applique pas lorsqu'une entité distribue une partie de ses titres de participation dans une filiale mais qu'elle conserve le contrôle de cette filiale.
Účetní jednotka, která provede rozdělení, které vyústí v uznání nekontrolního podílu v dceřiném podniku, zaúčtuje toto rozdělení podle IFRS 10.L'entité qui opère une distribution aboutissant à ce que l'entité comptabilise une participation ne donnant pas le contrôle dans une filiale, comptabilise cette distribution conformément à IFRS 10.
19 IFRS 10, vydaný v květnu 2011, mění odstavec 7.19 La publication d’IFRS 10, en mai 2011, a donné lieu à la modification du paragraphe 7.
Účetní jednotka použije tuto novelu, když použije IFRS 10.L’entité qui applique IFRS 10 doit appliquer cet amendement.
Cílem tohoto IFRS je stanovit zásady účetního výkaznictví účetních jednotek s podílem ve společně ovládaných ujednáních (tj. ve společných ujednáních).L’objectif de la présente norme est d’établir des principes d’information financière pour les entités qui détiennent des intérêts dans des opérations contrôlées conjointement (partenariats).
2 Za účelem splnění cíle uvedeného v odstavci 1 definuje tento IFRS spoluovládání a požaduje, aby účetní jednotka, která je stranou společného ujednání, určila typ společného ujednání, do něhož je zapojena, na základě posouzení svých práv a povinností a aby o těchto právech a povinnostech účtovala v souladu s daným typem společného ujednání.2 Pour satisfaire à l’objectif énoncé au paragraphe 1, la présentenorme définit le contrôle conjoint et exige d’une entité qui est partie à un partenariat qu’elle détermine le type de partenariat auquel elle participe en évaluant ses droits et obligations, et qu’elle comptabilise ces droits et obligations selon le type de partenariat dont il s’agit.
Tento IFRS použijí všechny účetní jednotky, které jsou stranou společného ujednání.La présente norme doit être appliquée par toutes les entités qui sont parties à un partenariat.
SPOLEČNÁ UJEDNÁNÍPARTENARIATS
Společné ujednání je ujednání, které dvě nebo více stran spoluovládají.Les états financiers consolidés sont les états financiers d’un groupe dans lesquels les actifs, les passifs, les capitaux propres, les produits, les charges et les flux de trésorerie de la société mère et de ses filiales sont présentés comme ceux d’une entité économique unique.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership