Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Regulační tyče speciálně konstruované nebo upravené pro řízení štěpného procesu v „jaderném reaktoru“, jejich podpěrné nebo nosné konstrukce, pohonné mechanismy a vodicí trubky tyčí;d. barres de commande spécialement conçues ou préparées pour régler le processus de fission dans un "réacteur nucléaire", leurs structures de support ou de suspension, les mécanismes de réglage des barres de commande et les tubes de guidage de ces barres;
Tlakové trubky speciálně konstruované nebo upravené pro pojmutí palivových článků a chladicího média primárního okruhu v „jaderném reaktoru“ při pracovním tlaku vyšším než 5,1 MPa;e. tubes de force spécialement conçus ou préparés pour contenir les éléments combustibles et le fluide de refroidissement primaire dans un "réacteur nucléaire" à une pression de régime supérieure à 5,1 MPa;
Kovové zirkonium a jeho slitiny ve formě trubek a montážních celků trubek, v nichž je hmotnostní poměr hafnia k zirkoniu nižší než 1: 500, speciálně konstruované nebo upravené pro použití v „jaderném reaktoru“;f. zirconium métallique et alliages à base de zirconium sous forme de tubes ou d'assemblages de tubes dans lesquels le rapport hafnium/zirconium est inférieur à 1/500 parties en poids, spécialement conçus ou préparés pour être utilisés dans un "réacteur nucléaire";
Chladicí čerpadla speciálně konstruovaná nebo upravená pro oběh chladicího média primárního okruhu „jaderného reaktoru“;g. pompes de refroidissement spécialement conçues ou préparées pour faire circuler le fluide de refroidissement primaire de "réacteurs nucléaires";
„Vestavby jaderných reaktorů“‚ speciálně konstruované nebo upravené pro užití v „jaderném reaktoru“, včetně podpěrných nosníků aktivní zóny, vodicích trubek regulačníchtyčí, tepelného stínění, přepážek, roštových desek aktivní zóny a difuzérových desek;h. "internes d'un réacteur nucléaire" spécialement conçus ou préparés pour être utilisés dans un "réacteur nucléaire", y compris les colonnes de support du cœur, les canaux de combustible, les écrans thermiques, les chicanes, lesplaques à grille du cœur et les plaques de diffuseur;
Tepelné výměníky (parogenerátory) speciálně konstruované nebo upravené pro užití v primárním chladicím okruhu „jaderného reaktoru“;i. échangeurs de chaleur (générateurs de vapeur) spécialement conçus ou préparés pour être utilisés dans le circuit du fluide de refroidissement primaire d'un "réacteur nucléaire";
Přístroje pro detekci a měření toku neutronů, speciálně konstruované nebo upravené pro stanovení úrovně toku neutronů uvnitř aktivní zóny „jaderného reaktoru“.j. instruments de détection et de mesure des neutrons spécialement conçus ou préparés pour déterminer les niveaux des flux de neutrons dans le cœur d'un "réacteur nucléaire".
Slabě obohacený uran spadající pod 0C002, pokud je součástí montovaných jaderných palivových článků.Uranium faiblement enrichi relevant de la rubrique 0C002 lorsqu'il est incorporé dans des éléments combustibles nucléaires assemblés.
Systémy a zařízení pro „bezpečnost informací“ a jejich součásti:Systèmes assurant la "sécurité de l'information", leurs équipements et composants, comme suit:
Systémy, zařízení, aplikačně specifické „elektronické sestavy“, moduly a integrované obvody zajišťující „bezpečnost informací“ a jiné speciálně pro ně konstruované součásti:a. Systèmes, équipements, "ensembles électroniques" spécifiques à une application donnée, modules et circuits intégrés assurant la "sécurité de l'information", comme suit, et leurs autres composants spécialement conçus:
Pokud jde o kontrolu přijímacích zařízení pro globální systémy družicové navigace (GNSS) obsahujících nebo používajících dešifrování (tj. GPS nebo GLONASS), viz 7A005.Pour les systèmes globaux de navigation par satellites (GNSS) recevant des équipements contenant ou employant le déchiffrement (à savoir, GPS ou GLONASS), voir la rubrique 7A005.
„software“ nezbytný pro „užití“ zařízení, která jsou podle poznámky k položce 5A002 z kontroly vyloučena;"Logiciel", comme suit: a. "logiciel" spécialement conçu ou modifié pour l'"utilisation" des équipements visés à l'alinéa 5A002.a.1 ou des "logiciels" visés à l'alinéa 5D002.c.1;
„software“ umožňující výkon některé funkce zařízení, která jsou podle poznámky k položce 5A002 z kontroly vyloučena.c. "logiciel" spécifique, comme suit: 1. "logiciel" présentant les caractéristiques ou exécutant ou simulant les fonctions des équipements visés à l'alinéa 5A002.a.1; Notes explicatives: La rubrique 5D002 ne vise pas les "logiciels" comme suit: a. les "logiciels" nécessaires à l'"utilisation" des équipements exclus du contrôle aux termes de la note relative à la rubrique 5A002; b. les "logiciels" réalisant l'une des fonctions des équipements exclus du contrôle aux termes de la note relative à la rubrique 5A002.
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“ zařízení uvedených v položkách 5A002.a.1 nebo „software“ uvedený v položkách 5D002.a. nebo 5D002.c.1 tohoto seznamu.“."Technologie", selon la note générale relative à la technologie, pour l'"utilisation" des équipements visés à l'alinéa 5A002.a.1 ou des "logiciels" visés aux alinéas 5D002.a. ou 5D002.c.1 de la présente liste. ".
„PŘÍLOHA IVA"ANNEXE IVA
Seznam produktů podle článku 14a a čl. 31 odst. 1Produits visés à l'article 14 bis et à l'article 31, paragraphe 1
Zemní plyn a jiné plynové uhlovodíkyGaz naturel et autres hydrocarbures gazeux
Kód KNCode SH
Kondenzáty zemního plynuCondensats de gaz naturel
Zemní plyn – zkapalněnýGaz naturel - liquéfié
Zemní plyn – v plynném stavuGaz naturel - à l'état gazeux
Ostatní“autres".
„PŘÍLOHA VIA"ANNEXE VIA
Seznam klíčového zařízení a technologií podle článku 8, čl. 10 odst. 1 písm. c) a čl. 31 odst. 1Équipements et technologies essentiels visés à l'article 8, à l'article 10, paragraphe 1, point c), et à l'article 31, paragraphe 1
Pažnice, čerpací a vrtné trubky, používané při vrtné těžbě ropy nebo plynu:Tubes et tuyaux de cuvelage ou de production et tiges de forage, des types utilisés pour l'extraction du pétrole ou du gaz:
Vrtné trubky z nerezavějící oceliTiges de forage en aciers inoxydables
Ostatní vrtné trubkyautres tiges de forage
Ostatní, z nerezavějící oceliautres, en aciers inoxydables
Ostatníautres
Ostatní trouby a trubky (například svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), s kruhovým příčným průřezem, s vnějším průměrem převyšujícím 406,4 mm, ze železa nebo oceli, s obsahem chromu nejméně 1 % a s odolností proti chladu, která může být nižší než –120 °CAutres tubes et tuyaux (soudés ou rivés, par exemple), de section circulaire, d'un diamètre extérieur excédant 406,4 mm, en fer ou en acier, contenant 1 % ou plus de chrome et résistant à des températures inférieures à - 120 °C
Trouby a trubky používané pro ropovody nebo plynovody:Tubes et tuyaux des types utilisés pour oléoducs ou gazoducs:
Svařované, z nerezavějící ocelisoudés, en aciers inoxydables
Pažnice a trubky používané při vrtné těžbě ropy nebo plynu:Tubes et tuyaux de cuvelage ou de production des types utilisés pour l'extraction du pétrole ou du gaz:
Ostatní, o objemu 1000 l nebo většímAutres, d'une contenance de 1000 l ou plus
Hliníkové nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn o objemu 1000 l nebo větším.“Récipients en aluminium pour gaz comprimés ou liquéfiés, d'une contenance de 1000 l ou plus".
„PŘÍLOHA VIB"ANNEXE VIB
Seznam klíčového zařízení a technologií podle článku 10a, 10b, 10c a čl. 31 odst.1Équipements et technologies essentiels visés à l'article 10 bis, à l'article 10 ter, à l'article 10 quater et à l'article 31, paragraphe 1
Parní turbíny pro pohon lodíTurbines à vapeur pour la propulsion de bateaux
Součástky parních turbín pro pohon lodíParties de turbines à vapeur pour la propulsion de bateaux
Motory pro pohon lodí, závěsné motoryMoteurs pour la propulsion de bateaux, moteurs du type hors bord
Motory pro pohon lodí, ostatníMoteurs pour la propulsion des bateaux, autres
Motory pro pohon lodíMoteurs pour la propulsion de bateaux
Součástky vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji v podpoložkách 8407 21 nebo 8407 29Parties reconnaissables comme étant exclusivement ou principalement destinées aux moteurs des nos8407 21 ou 8407 29
Součástky vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji v podpoložce 8408 10Parties reconnaissables comme étant exclusivement ou principalement destinées aux moteurs du numéro 8408 10
Ostatní plynové turbiny o výkonu nepřesahujícím 5000 kW pro pohon lodíAutres turbines à gaz d'une puissance n'excédant pas 5000 kW, pour la propulsion de bateaux
Ostatní plynové turbiny o výkonu přesahujícím 5000 kW pro pohon lodíAutres turbines à gaz d'une puissance excédant 5000 kW, pour la propulsion de bateaux
Stroje, přístroje a zařízení pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování, též schopné řezání, jiné než čísla 8515; plynové stroje, přístroje a zařízení k povrchovému kaleníMachines et appareils pour le brasage ou le soudage, même pouvant couper, autres que ceux du no8515; machines et appareils aux gaz pour la trempe superficielle
Převodové hřídele (včetně vačkových a klikových hřídelí) a kliky; ložisková pouzdra a ložiskové pánve; ozubená soukolí a ozubené převody; pohybové šrouby skuličkovou nebo válečkovou maticí; převodovky, převodové skříně a jiné měniče rychlosti, včetně měničů krouticího momentu; setrvačníky a řemenice, včetně kladnic pro kladkostroje; spojky a hřídelové spojky (včetně kardanových kloubů) určené pro pohon plavidel o maximální možné celkové nosnosti (o konstrukčním ponoru) 55000 dwt nebo víceArbres de transmission (y compris les arbres à cames et les vilebrequins) et manivelles; paliers et coussinets; engrenages et roues de friction; broches filetées à billes ou à rouleaux; réducteurs, multiplicateurs et variateurs de vitesse, y compris les convertisseurs de couple; volants et poulies, y compris les poulies à moufles; embrayages et organes d'accouplement, y compris les joints d'articulation, conçus pour la propulsion de navires d'un port en lourd à tirant d'eau d'échantillonnage de 55000 tonnes de port en lourd ou plus
Lodní vrtule a jejich lopatkyHélices pour bateaux et leurs pales
Stroje a přístroje elektrické (též na elektricky vyhřívaný plyn), laserové nebo používající jiné světelné či fotonové svazky, ultrazvukové, využívající elektronové svazky, magnetické impulsy nebo plazmové oblouky pro pájení naměkko, pájení natvrdo nebo svařování, též schopné řezání; elektrické stroje a přístroje pro stříkání kovů nebo cermetů za teplaMachines et appareils pour le brasage ou le soudage (même pouvant couper), électriques (y compris ceux aux gaz chauffés électriquement) ou opérant par laser ou autres faisceaux de lumière ou de photons, par ultrasons, par faisceaux d'électrons, par impulsions magnétiques ou au jet de plasma; machines et appareils électriques pour la projection à chaud de métaux ou de cermets
Busoly, včetně navigačních kompasů, pouze pro námořní průmyslBoussoles, y compris les compas de navigation, uniquement pour l'industrie maritime
Ostatní navigační nástroje a přístroje, pouze pro námořní průmyslAutres instruments et appareils de navigation, uniquement pour l'industrie maritime
Součástky a příslušenství v podpoložkách 9014 10 00 a 9014 80 00, pouze pro námořní průmyslParties et accessoires des produits des nos9014 10 00 et 9014 80 00, uniquement pour l'industrie maritime
Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické zaměřovací, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální nástroje a přístroje, kromě kompasů; dálkoměry, pouze pro námořní průmysl“.Instruments et appareils de géodésie, de topographie, d'arpentage, de nivellement, de photogrammétrie, d'hydrographie, d'océanographie, d'hydrologie, de météorologie ou de géophysique, àl'exclusion des boussoles; télémètres, uniquement pour l'industrie maritime".
„PŘÍLOHA VIIA"ANNEXE VIIA
Software pro integraci průmyslových procesů podle článků 10d, 10e, 10f a čl. 31 odst. 1Logiciels destinés à l'intégration de procédés industriels visés à l'article 10 quinquies, à l'article 10 sexies, à l'article 10 septies et à l'article 31, paragraphe 1
Software pro plánování podnikových zdrojů, navržený specificky pro použití v jaderném, vojenském, plynárenském, ropném, námořním, leteckém, finančním a stavebním průmyslu.Logiciels de planification des ressources de l'entreprise, expressément conçus pour être utilisés dans les industries nucléaire, militaire, gazière, pétrolière, aéronautique, financière et de la construction.
Vysvětlivka: Programové vybavení pro plánování podnikových zdrojů je software, který slouží pro finanční účetnictví, provozní (manažerské) účetnictví, lidské zdroje, výrobu, řízení řetězce dodávek, projektové řízení, řízení vztahů se zákazníky, datové služby nebo kontrolu přístupu.“Note explicative: Les logiciels de planification des ressources de l'entreprise sont des logiciels utilisés pour la comptabilité financière et la comptabilité de gestion, pour la gestion des ressources humaines, de la production et de la chaîne logistique, pour la gestion de projets, pour la gestion des relations avec la clientèle, pour le service de données ou pour le contrôle d'accès.".
PŘÍLOHA VIANNEXE VI
„PŘÍLOHA VIIB"ANNEXE VIIB

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership