Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
lokalita příjemce;le lieu où se trouve le destinataire;
poskytnutá částka;le montant accordé;
povaha a účel opatření.la nature et l’objet de la mesure.
Pojem „lokalita“ pro účely písm. b) znamená:Aux fins du point b), par le terme «lieu», on entend:
adresu příjemce, je-li příjemcem právnická osoba,l’adresse du destinataire lorsque celui-ci est une personne morale;
region na úrovni NUTS 2, je-li příjemcem fyzická osoba.la région de niveau NUTS 2 lorsque le destinataire est une personne physique.
Pokud jde o osobní údaje fyzických osob, je nutno zveřejněné informace odstranit dva roky od konce rozpočtového roku, v němž byly finanční prostředky poskytnuty.En ce qui concerne les données à caractère personnel se rapportant aux personnes physiques, les informations publiées sont supprimées deux ans après la fin de l’exercice au cours duquel les fonds ont été octroyés.
Tatáž zásada platí pro osobní údaje právnických osob, jejichž oficiální název označuje jednu či více fyzických osob.Il en va de même pour les données à caractère personnel se rapportant à une personne morale dont la dénomination officielle comporte le nom d’une ou de plusieurs personnes physiques.
Informace podle odstavce 2 jsou zveřejňovány pouze v případě cen, grantů a veřejných zakázek, jež byly uděleny, resp. zadány na základě soutěže o návrh, řízení o udělení grantu či zadávacího řízení.Les informations visées au paragraphe 2 ne sont publiées que pour les prix, subventions et marchés ayant été attribués à la suite de concours, de procédures d’octroi de subventions ou de procédures de passation de marchés publics.
Tyto informace se nezveřejňují v případě:Ces informations ne sont pas publiées pour:
stipendií udělených fyzickým osobám a další přímé podpory vyplacené nejpotřebnějším fyzickým osobám podle čl. 125 odst. 4 písm. c) finančního nařízení;les bourses versées à des personnes physiques et d’autres aides directes versées à des personnes physiques qui en ont un besoin pressant, visées à l’article 125, paragraphe 4, point c), du règlement financier;
veřejných zakázek, jejichž hodnota nedosahuje částky podle čl. 137 odst. 2 tohoto nařízení.les marchés d’une valeur inférieure au montant visé à l’article 137, paragraphe 2, du présent règlement.
Od zveřejnění informací je upuštěno v případě rizika, že by byla u příslušných jednotlivců ohrožena práva a svobody chráněné Listinou základních práv Evropské unie nebo že by byly poškozeny obchodní zájmy příjemců.Il est renoncé à la publication si la divulgation de telles informations risque de mettre en péril les droits et libertés des personnes concernées, tels que protégés par la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne, ou de nuire aux intérêts commerciaux des destinataires.
Odkaz na zveřejněné informace o příjemcích finančních prostředků Unie poskytnutých v rámci nepřímého řízeníLien vers la publication d’informations sur les destinataires des fonds de l’Union octroyés dans le cadre de la gestion indirecte
Je-li správa finančních prostředků Unie svěřena orgánům a subjektům uvedeným v čl. 58 odst. 1 písm. c) finančního nařízení, musí pověřovací dohody stanovit, aby tyto pověřené orgány a subjekty zveřejnily informace uvedené v čl. 21 odst. 2 a 3 ve standardní úpravě na svých internetových stránkách.Lorsque la gestion des fonds de l’Union est déléguée aux autorités et organismes visés à l’article 58, paragraphe 1, point c), du règlement financier, les conventions de délégation prévoient que les informations mentionnées à l’article 21, paragraphes 2 et 3, sont publiées, selon une présentation standard, sur le site internet de ces autorités et organismes.
Internetová stránka orgánů Unie musí obsahovat alespoň odkaz na internetovou adresu, kde lze tyto informace nalézt, nejsou-li tyto informace zveřejněny přímo na vyhrazeném místě na internetových stránkách orgánů Unie.Le site internet des institutions de l’Union contient au moins une référence à l’adresse du site internet où ces informations sont consultables si elles ne sont pas publiées directement à l’endroit spécifique du site internet des institutions de l’Union.
Kromě zveřejnění podle prvního pododstavce lze tyto informace ve standardní úpravě zveřejnit také jiným vhodným způsobem.Outre la publication visée au premier alinéa, les informations peuvent être publiées, selon une présentation standard, par tout autre moyen approprié.
Na zveřejnění informací podle prvního pododstavce tohoto článku se použije čl. 21 odst. 2 až 4.Les paragraphes 2 à 4 de l’article 21 s’appliquent à la publication visée au premier alinéa du présent article.
SESTAVOVÁNÍ A SKLADBA ROZPOČTUÉTABLISSEMENT ET STRUCTURE DU BUDGET
Finanční plánProgrammation financière
Finanční plán podle článku 38 finančního nařízení je členěn podle kategorií výdajů, oblastí politiky a rozpočtových položek.La programmation financière visée à l’article 38 du règlement financier est structurée par catégorie de dépenses, domaine politique et ligne budgétaire.
Úplný finanční plán uvádí všechny výdajové kategorie s výjimkou zemědělství, politiky soudržnosti a administrativy, k nimž jsou uváděny pouze souhrnné údaje.La programmation financière complète englobe toutes les catégories de dépenses, sauf dans les domaines de l’agriculture, de la politique de cohésion et de l’administration, pour lesquels seules des données synthétiques sont fournies.
Návrh opravného rozpočtuProjets de budget rectificatif
K návrhu opravného rozpočtu je připojeno odůvodnění a informace k plnění rozpočtu za předchozí a běžný rozpočtový rok, jež jsou v okamžiku sestavování návrhu k dispozici.Les projets de budget rectificatif sont accompagnés de justifications et des informations sur l’exécution budgétaire de l’exercice précédent et de l’exercice en cours disponibles au moment de leur établissement.
Rozpočtová nomenklaturaNomenclature budgétaire
Rozpočtová nomenklatura musí být v souladu se zásadami specifikace, transparentnosti a řádného finančního řízení.La nomenclature budgétaire respecte les principes de spécialité, de transparence et de bonne gestion financière.
Musí zajišťovat jednoznačnost a transparentnost, jež jsou nezbytné pro účely rozpočtového procesu, snadnou identifikaci hlavních cílů zakotvených v příslušném právním základu a umožňovat výběr z politických priorit a efektivní a účelné plnění rozpočtu.Elle procure la clarté et la transparence nécessaires au processus budgétaire en facilitant l’identification des grands objectifs tels qu’ils se reflètent dans les bases légales correspondantes, en offrant des choix en matière de priorités politiques et en permettant une mise en œuvre efficiente et efficace.
Výdaje skutečně vynaložené v posledním rozpočtovém roce, jehož účty byly uzavřenyDépenses effectives du dernier exercice clos
(Čl. 49 odst. 1 písm. a) bod v) finančního nařízení)[Article 49, paragraphe 1, point a) v), du règlement financier]
Pro účely sestavení rozpočtu se výdaje skutečně vynaložené v posledním rozpočtovém roce, jehož účty byly uzavřeny,určují takto:Pour l’établissement du budget, les dépenses effectives du dernier exercice clos sont déterminées de la façon suivante:
v případě závazků: závazky zaznamenané v účetnictví v průběhu rozpočtového roku k tíži prostředků na tento rozpočtový rok ve smyslu článku 3;en engagements: engagements comptabilisés au cours de l’exercice sur les crédits de l’exercice tels que définis à l’article 3;
v případě plateb: platby uskutečněné v průběhu rozpočtového roku, tj. platby, k nimž byl bance předán platební příkaz, k tíži prostředků na tento rozpočtový rok ve smyslu článku 3.en paiements: paiements effectués au cours de l’exercice, c’est-à-dire dont l’ordre d’exécution a été transmis à la banque, sur les crédits de l’exercice tels que définis à l’article 3.
Poznámky k rozpočtuCommentaires budgétaires
(Čl. 49 odst. 1 písm. a) bod vi) finančního nařízení)[Article 49, paragraphe 1, point a) vi), du règlement financier]
Poznámky k rozpočtu obsahují zejména:Les commentaires budgétaires comportent notamment les éléments suivants:
odkazy na základní právní akt, pokud byl základní právní akt přijat;les références de l’acte de base, lorsqu’il existe;
náležité vysvětlení k povaze a účelu prostředků.des explications appropriées sur la nature et la destination des crédits.
Plán pracovních místTableau des effectifs
(Čl. 49 odst. 1 písm. c) bod i) finančního nařízení)[Article 49, paragraphe 1, point c) i), du règlement financier]
Pracovní místa Zásobovací agentury jsou uváděna v plánu pracovních míst Komise odděleně.Les effectifs de l’Agence d’approvisionnement figurent de façon distincte dans le cadre du tableau des effectifs de la Commission.
PLNĚNÍ ROZPOČTUEXÉCUTION DU BUDGET
Informace o předávání osobních údajů pro účely audituInformations sur les transferts de données à caractère personnel aux fins de l’audit
Při výzvě učiněné v souvislosti s granty, veřejnými zakázkami nebo cenami, jež jsou prováděny v rámci přímého řízení, musí být potenciální příjemci, zájemci, uchazeči a účastníci v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 [10]vyrozuměni o tom, že pro účely ochrany finančních zájmů Unie mohou být jejich osobní údaje předány útvarům interního auditu, Evropskému účetnímu dvoru, komisi pro řešení finančních nesrovnalostí nebo Evropskému úřadu pro boj proti podvodům (dále jen „úřad OLAF“) nebo že si mohou tyto údaje předat schvalující osoby při Komisi a výkonné agentury.Dans tout appel effectué dans le cadre des subventions, des marchés ou des prix exécutés en gestion directe, les bénéficiaires potentiels, les candidats, soumissionnaires et participants sont informés, conformément au règlement (CE) no 45/2001 du Parlement européen et du Conseil [10], que, pour assurer la protection des intérêts financiers de l’Union, leurs données à caractère personnel peuvent être communiquées aux services d’audit interne, à la Cour des comptes européenne, à l’instance spécialisée en matière d’irrégularités financières ou à l’Office européen de lutte antifraude (ci-après dénommé l’«OLAF») et entre les ordonnateurs de la Commission et les agences exécutives.
Přípravná opatření v oblasti společné zahraniční a bezpečnostní politikyActions préparatoires dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune
Financování opatření, jež Rada schválí k přípravě operací Unie v rámci řešení krizí podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii, zahrnuje doplňkové náklady přímo vyplývající ze skutečnosti, že je v prostoru operace nasazena konkrétní mise nebo tým, jejichž členové pocházejí mimo jiné z řad personálu orgánů Unie; tyto náklady zahrnují též pojištění pro případ zvýšeného rizika, náklady na cestování a ubytování a denní diety.Le financement des mesures approuvées par le Conseil afin de préparer les opérations de gestion de crise de l’Union en vertu du titre V du traité sur l’Union européenne couvre les coûts marginaux découlant directement d’un déploiement spécifique sur le terrain d’une mission ou d’une équipe incluant, entre autres, du personnel des institutions de l’Union, y compris l’assurance «haut risque», les frais de voyage et d’hébergement, et les indemnités journalières.
Zvláštní pravomoci Komise vyplývající ze SmluvCompétences spécifiques de la Commission conformément aux traités
(Čl. 54 odst. 2 písm. d) finančního nařízení)[Article 54, paragraphe 2, point d), du règlement financier]
Články Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), jež Komisi přímo svěřují zvláštní pravomoci, jsou:Les articles du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (ci-après dénommé le «TFUE») qui attribuent directement à la Commission des compétences spécifiques sont les suivants:
článek 154 (sociální dialog);article 154 (dialogue social);
článek 156 (průzkumy, stanoviska a porady v sociální oblasti);article 156 (études, avis, consultations en matière sociale);
články 159 a 161 (zprávy o zvláštních problémech týkajících se sociální situace);articles 159 et 161 (rapports spéciaux dans le domaine social);
ustanovení čl. 168 odst. 2 (podněty na podporu koordinace v oblasti veřejného zdraví);article 168, paragraphe 2 (initiatives pour promouvoir la coordination en matière de protection de la santé);
ustanovení čl. 171 odst. 2 (podněty na podporu koordinace v oblasti transevropských sítí);article 171, paragraphe 2 (initiatives pour promouvoir la coordination en matière de réseaux transeuropéens);
ustanovení čl. 173 odst. 2 (podněty na podporu koordinace v oblasti průmyslu);article 173, paragraphe 2 (initiatives pour promouvoir la coordination en matière industrielle);
ustanovení čl. 175 druhého pododstavce (zpráva o pokroku dosaženém při upevňování hospodářské, sociální a územní soudržnosti);article 175, deuxième alinéa (rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation de la cohésion économique, sociale et territoriale);
ustanovení čl. 181 odst. 2 (podněty na podporu koordinace v oblasti výzkumu a technologického rozvoje);article 181, paragraphe 2 (initiatives pour promouvoir la coordination en matière de recherche et de développement technologique);
článek 190 (zpráva o činnostech v oblasti výzkumu a technologického rozvoje);article 190 (rapport en matière de recherche et développement technologique);
ustanovení čl. 210 odst. 2 (podněty na podporu koordinace politik v oblasti rozvojové spolupráce);article 210, paragraphe 2 (initiatives pour promouvoir la coordination des politiques en matière de coopération au développement);
ustanovení čl. 214 odst. 6 (podněty na podporu koordinace akcí humanitární pomoci).article 214, paragraphe 6 (initiatives pour promouvoir la coordination en matière d’aide humanitaire).
Články Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „Smlouva o Euratomu“), jež Komisi přímo svěřují zvláštní pravomoci, jsou:Les articles du traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique (ci-après dénommé le «traité Euratom») qui attribuent directement à la Commission des compétences spécifiques sont les suivants:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership