Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Pokud výbor nevydá žádné stanovisko, Komise navrhovaný prováděcí akt nepřijme a použije se čl. 5 odst. 4 třetí pododstavec nařízení (EU) č. 182/2011.Lorsque le comité ne rend pas d’avis, la Commission n’adopte pas le projet d’acte d’exécution et l’article 5, paragraphe 4, troisième alinéa, du règlement (UE) no 182/2011 s’applique.
Rada pro řízení globálního programuConseil de gestion du programme global
Zřizuje se skupina technických odborníků nazvaná „Rada pro řízení globálního programu“, aniž jsou dotčeny příslušné odpovědnosti a činnosti Komise, výboru, Francie a členských států, které se účastní SIS 1+.Sans préjudice des responsabilités et activités respectives de la Commission, du comité, de la France et des États membres participant au SIS 1+, il est institué un groupe d’experts techniques appelé conseil de gestion du programme global (ci-après dénommé le «conseil de gestion»).
Rada pro řízení globálního programu je poradním orgánem pro pomoc projektu centrálního SIS II a usnadňuje soudržnost mezi projekty SIS II na centrální úrovni i na úrovni jednotlivých členských států.Le conseil de gestion est un organe consultatif qui fournit une assistance au projet SIS II central et facilite la cohérence entre le projet SIS II central et les projets SIS II nationaux.
Nemá rozhodovací pravomoc ani není zmocněn zastupovat Komisi nebo členské státy.Le conseil de gestion n’a pas de pouvoir de décision et ne dispose d’aucun mandat pour représenter la Commission ou les États membres.
Rada pro řízení globálního programu má nejvýše deset členů a zasedá pravidelně.Le conseil de gestion est composé de dix membres au maximum, qui se réunissent régulièrement.
Členské státy, které se účastní SIS 1+, zasedající v Radě, jmenují nejvýše osm odborníků a stejný počet náhradníků.Un maximum de huit experts et un nombre équivalent de suppléants sont désignés par les États membres participant au SIS 1+, agissant au sein du Conseil.
Nejvýše dva odborníky a dva náhradníky jmenuje generální ředitel příslušného generálního ředitelství Komise z řad úředníků Komise.Un maximum de deux experts et de deux suppléants sont désignés, parmi les fonctionnaires de la Commission, par le directeur général de la direction générale compétente de cette dernière.
Zasedání Rady pro řízení globálního programu se mohou účastnit další odborníci členských států a úředníci Komise, kteří jsou do rozvoje projektů SIS II přímo zapojeni, a to na náklady jejich příslušného správního orgánu nebo instituce.D’autres experts des États membres et fonctionnaires de la Commission directement concernés par le développement des projets SIS II peuvent assister aux réunions du conseil de gestion aux frais de leur administration ou institution respective.
K účasti na zasedáních Rady pro řízení globálního programu mohou být přizváni odborníci, podle vymezení v referenčním rámci uvedeném v odstavci 5, a to na náklady jejich příslušného správního orgánu, instituce nebo společnosti.Le conseil de gestion peut inviter d’autres experts à participer à ses réunions aux frais de leur administration, institution ou société respective, conformément à son règlement intérieur visé au paragraphe 5.
K účasti na zasedáních Rady pro řízení globálního programu jsou vždy přizváni odborníci jmenovaní členskými státy, které plní úlohu stávajícího a nastupujícího předsednictví.Les experts désignés par l’État membre assurant l’actuelle présidence et par celui qui assurera la suivante sont toujours invités à participer aux réunions du conseil de gestion.
Sekretariát Rady pro řízení globálního programu zajišťuje Komise.Le secrétariat du conseil de gestion est assuré par la Commission.
Rada pro řízení globálního programu sama formuluje rozsah svého referenčního rámce, který zahrnuje zejména postupy týkající se:Le conseil de gestion élabore son propre règlement intérieur, qui prévoit notamment des procédures particulières concernant:
střídavého předsednictví Komise a předsednictví Rady,la présidence alternée entre la Commission et la présidence,
místa zasedání,les lieux de réunion,
přípravy jednání,la préparation des réunions,
umožnění účasti dalších odborníků,l’accueil d’autres experts,
plánu komunikace zajišťujícího plné informování nezúčastněných členských států.le plan de communication permettant d’informer pleinement les États membres non participants.
Referenční rámec nabývá účinku poté, co generální ředitel příslušného generálního ředitelství Komise a členské státy, které se účastní SIS 1+, zasedající ve výboru vydají příznivé stanovisko.Le règlement intérieur prend effet après avis favorable du directeur général de la direction générale compétente de la Commission et des États membres participant au SIS 1+ et réunis dans le cadre du comité.
Rada pro řízení globálního programu pravidelně předkládá výboru nebo případně příslušným přípravným orgánům Rady písemné zprávy o pokroku projektu, včetně poskytnutých doporučení, jakož i jejich odůvodnění.Le conseil de gestion présente, à intervalles réguliers, des rapports écrits sur l’état d’avancement du projet, y compris les recommandations et leur justification, au comité ou, s’il y a lieu, aux instances préparatoires pertinentes du Conseil.
Správní náklady a cestovní výlohy vyplývající z činností Rady pro řízení globálního programu se hradí ze souhrnného rozpočtu Unie, pokud nejsou hrazeny z jiných zdrojů, aniž je dotčen čl. 16 odst. 2.Sans préjudice de l’article 16, paragraphe 2, les frais administratifs et de déplacement liés aux activités du conseil de gestion sont à la charge du budget général de l’Union, pour autant qu’ils ne soient pas remboursés par ailleurs.
Pokud jde o cestovní výlohy členů Rady pro řízení globálního programu jmenovaných členskými státy, které se účastní SIS 1+, činnými v rámci Rady, a odborníků přizvaných v souladu s odstavcem 3 tohoto článku, které vznikají v souvislosti s prací Rady pro řízení globálního programu, použijí se Předpisy o úhradě výdajů externích odborníků přizvaných na zasedání Komise.En ce qui concerne les frais de déplacement des membres du conseil de gestion désignés par les États membres participant au SIS 1+, agissant au sein du Conseil, et des experts invités conformément au paragraphe 3 du présent article, qui sont engagés dans le cadre des travaux du conseil de gestion, la «réglementation relative à l’indemnisation des personnes étrangères à la Commission convoquées en qualité d’expert» de la Commission est applicable.
Předkládání zprávRapports
Komise vždy po šesti měsících a poprvé po uplynutí prvních šesti měsíců roku 2009 předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o pokroku týkající se rozvoje systému SIS II a přechodu ze Schengenského informačního systému (SIS 1+) na Schengenský informační systém druhé generace (SIS II).La Commission présente au Parlement européen et au Conseil, à la fin de chaque semestre, et pour la première fois à la fin du premier semestre de 2009, un rapport sur l’état d’avancement des travaux concernant le développement du SIS II et la migration du SIS 1+ vers le SIS II.
Komise informuje Evropský parlament o výsledcích testů uvedených v článcích 8 a 10.La Commission informe le Parlement européen des résultats des tests visés aux articles 8 et 10.
Rozhodnutí 2008/839/SVV se zrušuje.La décision 2008/839/JAI est abrogée.
Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.Les références faites à la décision abrogée s’entendent comme faites au présent règlement et sont à lire selon le tableau de correspondance figurant à l’annexe II.
Vstup v platnost a použitelnostEntrée en vigueur et applicabilité
Je použitelné do dokončení přechodu podle čl. 11 odst. 3 třetího pododstavce.Il expire à la date où la migration s’achève, conformément à l’article 11, paragraphe 3, troisième alinéa.
Nelze-li uvedený termín dodržet v důsledku přetrvávajících technických potíží souvisejících s procesem přechodu, je použitelné do dne, který stanoví Rada podle čl. 71 odst. 2 rozhodnutí 2007/533/SVV.Si cette date ne peut être respectée, en raison de difficultés techniques persistantes liées au processus de migration, le présent règlement vient à expiration à une date arrêtée par le Conseil, statuant conformément à l’article 71, paragraphe 2, de la décision 2007/533/JAI.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans les États membres conformément aux traités.
Úř. věst. L 299, 8.11.2008, s. 1.JO L 299 du 8.11.2008, p. 1.
Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 19.JO L 239 du 22.9.2000, p. 19.
Úř. věst. L 328, 13.12.2001, s. 4.JO L 328 du 13.12.2001, p. 4.
Úř. věst. L 381, 28.12.2006, s. 4.JO L 381 du 28.12.2006, p. 4.
Úř. věst. L 205, 7.8.2007,s. 63.JO L 205 du 7.8.2007, p. 63.
Úř. věst. L 57, 1.3.2008, s. 1.JO L 57 du 1.3.2008, p. 1.
Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.JO L 248 du 16.9.2002, p. 1.
Úř. věst. L 144, 6.6.2007, s. 22.JO L 144 du 6.6.2007, p. 22.
Úř. věst. L 233, 5.9.2007, s. 3.JO L 233 du 5.9.2007, p. 3.
Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1.JO L 312 du 23.12.1995, p. 1.
Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2.JO L 292 du 15.11.1996, p. 2.
Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 1.JO L 136 du 31.5.1999, p. 1.
Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.JO L 55 du 28.2.2011, p. 13.
Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.JO L 8 du 12.1.2001, p. 1.
Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.JO L 176 du 10.7.1999, p. 36.
Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.JO L 53 du 27.2.2008, p. 52.
Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21.JO L 160 du 18.6.2011, p. 21.
Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.JO L 131 du 1.6.2000, p. 43.
Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.JO L 64 du 7.3.2002, p. 20.
Úř. věst. C 336, 6.11.2012, s. 10.JO C 336 du 6.11.2012, p. 10.
ZRUŠENÉ ROZHODNUTÍ A JEHO NÁSLEDNÉ ZMĚNYDÉCISION ABROGÉE, AVEC SES MODIFICATIONS SUCCESSIVES
Rozhodnutí Rady 2008/839/SVVDécision 2008/839/JAI du Conseil
(Úř. věst. L 299, 8.11.2008, s. 43)(JO L 299 du 8.11.2008, p. 43).
(Úř. věst. L 155, 22.6.2010, s. 23)(JO L 155 du 22.6.2010, p. 23).
Rozhodnutí 2008/839/SVVDécision 2008/839/JAI
Toto nařízeníLe présent règlement
Je nezbytné přechodně zachovat použitelnost některých ustanovení hlavy IV Schengenské úmluvy tím, že se začlení do tohoto nařízení, jelikož tato ustanovení poskytují právní rámec pro převodník a provizorní architekturu přechodu v průběhu přechodu.Il y a lieu de maintenir temporairement l’application de certaines dispositions du titre IV de la convention de Schengen en intégrant ces dispositions dans le présent règlement, dans la mesure où elles constituent le cadre juridique pour le convertisseur et l’architecture provisoire de migration pendant la migration.
Provizorní architektura přechodu pro fungování SIS 1+ umožňuje, aby SIS 1+ a některé technické součásti architektury SIS II fungovaly po omezené přechodné období souběžně, což je nutné k umožnění postupného přechodu z SIS 1+ na SIS II.L’architecture provisoire de migration pour les opérations du SIS 1+ permet à celui-ci et à certaines composantes techniques de l’architecture du SIS II de fonctionner en parallèle pendant une période de transition limitée, ce qui est nécessaire pour qu’une migration progressive du SIS 1+ vers le SIS II soit possible.
Současně byla provedena studie týkající se vypracování alternativního technického scénáře pro vývoj SIS II na základě rozvoje SIS 1+ (SIS 1+ RE) jako pohotovostního plánu pro případ, že testy prokáží neplnění požadavků týkajících se mezníků.Une étude a été menée, en parallèle, concernant l’élaboration d’un scénario technique de rechange qui puisse être utilisé pour développer le SIS II sur la base de l’évolution du SIS 1+ (SIS 1+ RE) comme plan de secours au cas où les essais montreraient que les exigences fixées dans le cadre des étapes ne sont pas respectées.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership