Source | Target | Úř. věst. L 233, 5.9.2007, s. 3. | JO L 233 du 5.9.2007, p. 3. |
Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1. | JO L 312 du 23.12.1995, p. 1. |
Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2. | JO L 292 du 15.11.1996, p. 2. |
Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 1. | JO L 136 du 31.5.1999, p. 1. |
Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13. | JO L 55 du 28.2.2011, p. 13. |
Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1. | JO L 8 du 12.1.2001, p. 1. |
Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36. | JO L 176 du 10.7.1999, p. 36. |
Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52. | JO L 53 du 27.2.2008, p. 52. |
Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21. | JO L 160 du 18.6.2011, p. 21. |
Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43. | JO L 131 du 1.6.2000, p. 43. |
Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20. | JO L 64 du 7.3.2002, p. 20. |
ZRUŠENÉ NAŘÍZENÍ A JEHO NÁSLEDNÉ ZMĚNY | RÈGLEMENT ABROGÉ, AVEC SES MODIFICATIONS SUCCESSIVES |
Nařízení Rady (ES) č. 1104/2008 | Règlement (CE) no 1104/2008 du Conseil |
(Úř. věst. L 299, 8.11.2008, s. 1). | (JO L 299 du 8.11.2008, p. 1). |
(Úř. věst. L 155, 22.6.2010, s. 19). | (JO L 155 du 22.6.2010, p. 19). |
Rozhodnutí přijaté vzájemnou dohodou mezi zástupci vlád členských států | Décision prise d'un commun accord par les représentants des gouvernements des États membres |
ze dne 7. prosince 2009 | du7 décembre 2009 |
o umístění sídla Agentury pro spolupráci energetických regulačních orgánů | fixant le siège de l'Agence de coopération des régulateurs de l'énergie |
ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ, | LES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS MEMBRES, |
s ohledem na článek 341 Smlouvy o fungování Evropské unie, | vu l'article 341 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, |
O zřízení Agentury pro spolupráci energetických regulačních orgánů bylo rozhodnuto nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 713/2009 ze dne 13. července 2009, kterým se zřizuje Agentura pro spolupráci energetických regulačních orgánů [1]. | L'Agence de coopération des régulateurs de l'énergie a été instituée par le règlement (CE) no 713/2009 du Parlement européen et du Conseil du 13 juillet 2009 instituant une agence de coopération des régulateurs de l'énergie [1]. |
Je třeba rozhodnout o umístění sídla této agentury, | Il y a lieu de fixer le siège de ladite agence, |
ROZHODLI TAKTO: | DÉCIDENT: |
Článek 1 | Article premier |
Agentura pro spolupráci energetických regulačních orgánů má sídlo v Ljubljani. | L'Agence de coopération des régulateurs de l'énergie a son siège à Lljubljana |
Toto rozhodnutí, které bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie, nabývá účinku dnem zveřejnění. | La présente décision, qui sera publiée au Journal officiel de l'Union européenne, prend effet le jour de sa publication. |
Úř. věst. L 211, 14.8.2009, s. 1. | JO L 211 du 14.8.2009, p. 1. |
Oprava rozhodnutí zástupců vlád členských států Evropské unie 2010/703/EUze dne 18. listopadu 2010 o jmenování jednoho soudce Tribunálu | Rectificatif à la décision 2010/703/UE des représentants des gouvernements des États membres du 18 novembre 2010 portant nomination d’un juge au Tribunal |
(Úřední věstník Evropské unie L 306 ze dne 23. listopadu 2010) | («Journal officiel de l'Union européenne» L 306 du 23 novembre 2010) |
Strana 76, podpis: | Page 76, à la signature: |
Rozhodnutí zástupců vlád členských států, zasedajících v Radě, 2010/762/EU ze dne 25. února 2010, kterým se určuje sídlo Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu | Rectificatif à la décision 2010/762/UE des représentants des gouvernements des États membres, réunis au sein du Conseil, du 25 février 2010 fixant le siège du Bureau européen d’appui en matière d’asile |
Oprava rozhodnutí Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě 2011/50/EU ze dne 15. října 2010 o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé o společném leteckém prostoru | Rectificatif à la décision 2011/50/UE du Conseil et des représentants des gouvernements des États membres, réunis au sein du Conseil, du 15 octobre 2010 concernant la signature et l’application provisoire de l’accord sur la création d’un espace aérien commun entre l’Union européenne et ses États membres, d’une part, et la Géorgie, d’autre part |
Zveřejnění rozhodnutí 2011/50/EU je třeba považovat za neplatné. | La publication de la décision 2011/50/UE du Conseil et des représentants des gouvernements des États membres doit être considérée comme nulle et non avenue. |
Oprava rozhodnutí Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě 2011/181/EU ze dne 15. října 2010 o podpisu a prozatímním uplatňování Evropsko-středomořské letecké dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé | Rectificatif à la décision 2011/181/UE du Conseil et des représentants des gouvernementsdes États membres, réunis au sein du Conseil, du 15 octobre 2010 relative à la signature et à l’application provisoire de l’accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l’Union européenne et ses États membres, d’une part, et le Royaume hachémite de Jordanie, d’autre part |
Zveřejnění rozhodnutí 2011/181/EU je třeba považovat za neplatné. | La publication de la décision 2011/181/UE est à considérer comme nulle et non avenue. |
Pouze původní texty EHK/OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. | Seuls les textes originaux de la CEE-ONU ont un effet légal en vertu du droit public international. |
Je zapotřebí ověřit si status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost v nejnovější verzi dokumentu EHK OSN o statusu TRANS/WP.29/343, který je k dispozici na internetové adrese: | Le statut et la date d'entrée en vigueur du présent règlement sont à vérifier dans la dernière version du document de statut TRANS/WP.29/343 de la CEE-ONU, disponible à l'adresse suivante: |
Předpis č. 3 Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) – Jednotná ustanovení pro schvalování typu odrazek pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla | Règlement no 3 de la Commission économique pour l'Europe des Nations unies (CEE-ONU) — Prescriptions uniformes relatives a l'homologation des dispositifs catadioptriques pour véhicules a moteur et leurs remorques |
Zahrnuje veškerá platná znění až po: | Comprenant tout le texte valide jusqu'à: |
doplněk 12 k sérii změn 02 – datum vstupu v platnost: 23. června 2011 | Complément 12 à la série 02 d'amendements – date d’entrée en vigueur: 23 juin 2011 |
PŘEDPIS | RÈGLEMENT |
Oblast působnosti | Domaine d'application |
Žádost o schválení | Demande d'homologation |
Značení | Inscriptions |
Schválení | Homologation |
Všeobecné specifikace | Spécifications générales |
Zvláštní specifikace (zkoušky) | Spécifications particulières (essais) |
Shodnost výroby | Conformité de la production |
Postihy za neshodnost výroby | Sanctions pour non-conformité de la production |
Ukončení výroby | Arrêt définitif de la production |
Názvy a adresy technických zkušeben odpovědných za provádění schvalovacích zkoušek a správních orgánů | Noms et adresses des services techniques chargés des essais d'homologation et des services administratifs |
Příloha 1 – Odrazka – symboly a jednotky | Annexe 1 — Dispositif catadioptrique, symboles, unités |
Příloha 2 – Sdělení týkající se schválení typu (nebo zamítnutí nebo odebrání schválení typu nebo definitivního ukončení výroby) odrazek podle předpisu č. 3 | Annexe 2 — Communication concernant l'homologation (ou le refus ou le retrait d'une homologation ou l'arrêt définitif de la production) d'un type de dispositif catadioptrique en application du règlement no 3 |
Příloha 3 – Uspořádání schvalovacích značek | Annexe 3 — Exemples de marques d'homologation |
Příloha 4 – Zkušební postup – třída IA a třída IIIA | Annexe 4 — Modalités des essais – classe IA et classe IIIA |
Příloha 5 – Specifikace tvaru a rozměrů | Annexe 5 — Spécifications deformes et de dimensions |
Dodatek – Odrazky pro přípojná vozidla – třídy IIIA a IIIB | Appendice — catadioptres pour remorques – classes IIIA et IIIB |
Příloha 6 – Kolorimetrické specifikace | Annexe 6 — Spécifications colorimétriques |
Příloha 7 – Fotometrické specifikace | Annexe 7 — Spécifications photométriques |
Příloha 8 – Odolnost vůči vnějším činitelům | Annexe 8 — Résistance aux agents extérieurs |