Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Příloha 9 – Časová stálost optických vlastností odrazekAnnexe 9 — Stabilité dans le temps des propriétés optiques des dispositifs catadioptriques
Příloha 10 – Odolnost vůči tepluAnnexe 10 — Résistance à la chaleur
Příloha 11 – Barevná stálostAnnexe 11 — Stabilité de la couleur
Příloha 12 – Časová posloupnost zkoušekAnnexe 12 — Ordre chronologique des essais
Příloha 13 – Odolnost vůči nárazu – třída IVAAnnexe 13 — Résistance aux chocs – classe IVA
Příloha 14 – Zkušební postup – třída IVAAnnexe 14 — Modalités des essais – classe IVA
Příloha 15 – Časová posloupnost zkoušek pro třídu IVAAnnexe 15 — Ordre chronologique des essais concernant la classe IVA
Příloha 16 – Zkušební postup pro zařízení třídy IB a IIIBAnnexe 16 — Mode opératoire pour les dispositifs des classes IB et IIIB
Příloha 17 – Minimální požadavky na kontrolní postupy shodnosti výrobyAnnexe 17 — Prescriptions minimales concernant les procédures de contrôle de la conformité de la production
Příloha 18 – Minimální požadavky na výběr vzorků inspektoremAnnexe 18 — Prescriptions minimales concernant l'échantillonnage fait par un inspecteur
Tento předpis se vztahuje na zařízení se zpětným odrazem [1]pro vozidla kategorií L, M, N, O a T [2].Le présent règlement s'applique aux dispositifs rétro-réfléchissants [1]pour véhicules des catégories L, M, N, O et T [2].
DEFINICE [3]DÉFINITIONS [3]
Pro účely tohoto předpisu:Au sens du présent règlement, on entend:
Pro tento předpis se použijí definice uvedené v předpise č. 48 a v sériích jeho změn platných v době žádosti o schválení typu.Les définitions contenues dans le règlement no 48 et sa série d'amendements en vigueur à la date de la demande d'homologation de type sont applicables au présent règlement.
„Vratným odrazem“ se rozumí odraz, při němž se světlo odráží ve směrech blízkých směru, z něhož vychází.par «réflexion catadioptrique», la réflexion caractérisée par le renvoi de la lumière dans des directions voisines de celle d'où elle provient.
Tato vlastnost je zachována v širokém rozsahu osvětlovacího úhlu.Cette propriété est conservée pour des variations importantes de l'angle d'éclairage;
„Optickým celkem odrazky“ se rozumí kombinace optických součástí, které vytvářejí vratný odraz.par «optique catadioptrique», une combinaison d'éléments optiques qui permet d'obtenir la réflexion catadioptrique;
„Odrazkou“ [1]Rovněž nazývané „odrazka“.par «dispositif catadioptrique» [1]Également appelé(s) «catadioptre(s)».
se rozumí soubor způsobilý k použití, který zahrnuje jeden nebo více optických celků odrazky., un ensemble prêt à être utilisé et qui comprend une ou plusieurs optiques catadioptriques;
„Úhlem rozptylu“ se rozumí úhel mezi přímkami spojujícími referenční střed se středem příjemce záření a se středem zdroje osvětlení.par «angle de divergence», l'angle entre les droites joignant le centre de référence au centre du récepteur et au centre de la source d'éclairage;
„Úhlem osvětlení“ se rozumí úhel, který svírá referenční osa s přímkou spojující referenční střed se středem zdroje osvětlení.par «angle d'éclairage», l'angle entre l'axe de référence et la droite joignant le centre de référence au centre de la source de lumière;
„Úhlem rotace“ se rozumí úhel pootočení odrazky kolem její referenční osy, vychází-li se z určité polohy.par «angle de rotation», l'angle de déplacement du dispositif catadioptrique autour de l'axe de référence, à partir d'une position particulière;
„Úhlovým průměrem odrazky“ se rozumí úhel protilehlý největšímu rozměru viditelné oblasti činné plochy odrazky buď ve středu světelného zdroje nebo ve středu příjemce záření.par «ouverture angulaire du dispositif catadioptrique», l'angle sous lequel est vue la plus grande dimension de la surface apparente de la plage éclairante, soit du centre de la source éclairante soit du centre du récepteur;
„Osvětlením odrazky“ se rozumí zkrácený výraz používaný obvykle k označení osvětlení naměřeného v rovině kolmé k dopadajícím paprskům a procházejícího referenčním středem.par «éclairement du dispositif catadioptrique», l'expression abrégée employée conventionnellement pour désigner l'éclairement mesuré dans un plan normal aux rayons incidents et passant par le centre de référence;
„Součinitelem svítivosti (CIL)“ se rozumí podíl svítivosti odrážené do daného směru k osvětlení odrazky při daných úhlech osvětlení, rozptylu a otáčení.par «coefficient d'intensité lumineuse (CIL)», le quotient de l'intensité lumineuse réfléchie dans la direction considérée par l'éclairement du dispositif catadioptrique, pour des angles d'éclairage, de divergence et de rotation données.
Symboly a jednotky použité v tomto předpise jsou uvedeny v příloze 1 tohoto předpisu.Les symboles et unités employés dans le présent règlement sont donnés à l'annexe 1 du présent règlement.
Typ „odrazky“ je určen modely a popisnou literaturou předloženými spolu se žádostí o schválení.Un type de «dispositif catadioptrique» est défini par les modèles et les documents descriptifs déposés lors de la demande d'homologation.
Odrazky lze považovat za odrazky téhož typu, pokud mají jeden nebo více „optických celků odrazky“, které jsou totožné s optickými celky standardního modelu, nebo nejsou-li totožné, jsou symetrické a vhodné k tomu, aby byly namontovány jedna na levou a jedna na pravou stranu vozidla, a pokud se jejich ostatní části liší od částí standardního modelu pouze tak, že to nemá vliv na vlastnosti, na něž se vztahuje tento předpis.Peuvent être considérés comme appartenant au même type, les dispositifs catadioptriques qui ont une ou des «optiques catadioptriques» identiques à celles du dispositif type ou non identiques mais symétriques et conçues de façon à être montées respectivement sur le côté gauche ou le côté droite du véhicule et dont les parties annexes ne diffèrent de celles du dispositif type que par des variantes sans action sur les propriétés visées dans le présent règlement.
Odrazky se dělí do tří tříd v závislosti na jejich fotometrických vlastnostech: třídy IA nebo IB, třídy IIIA nebo IIIB a třídy IVA.Les dispositifs catadioptriques sont répartis, suivantleurs caractéristiques photométriques, en trois classes: classe IA ou IB, classe IIIA ou IIIB, et classe IVA.
Odrazky třídy IB a IIIB jsou zařízení kombinovaná s jinými signalizačními svítilnami, které nejsou vodotěsné podle přílohy 8 bodu 1.1 a které jsou integrované do karosérie vozidla.Les dispositifs catadioptriques des classes IB et IIIB sont des dispositifs combinés avec d’autres feux de signalisation qui ne sont pas étanches selon le paragraphe 1.1 de l’annexe 8 et qui sont intégrés dans la carrosserie d’un véhicule.
„Barva odraženého světla zařízení“. Definice barvy odraženého světla jsou uvedeny v bodě 2.30 předpisu č. 48.«Couleur de la lumière réfléchie par le dispositif». Les définitions de la couleur réfléchie par le dispositif sont données au paragraphe 2.30 du règlement no 48.
ŽÁDOST O SCHVÁLENÍDEMANDE D'HOMOLOGATION
Žádost o schválení podává držitel obchodního názvu nebo značky nebo případně jeho řádně pověřený zástupce.La demande d'homologation est présentée par le détenteur de la marque de fabrique ou de commerce, ou le cas échéant par son représentant dûment accrédité.
Žadatel může v žádosti uvést, že zařízení lze na vozidlo namontovat s různým sklonem referenční osy vůči referenčním rovinám vozidla a vůči povrchu vozovky nebo v případě odrazek tříd IA, IB a IVA může být pootočeno kolem své referenční osy; tyto různé podmínky montáže se uvedou ve formuláři oznámení.Si le demandeur déclare que le dispositif peut être monté sur le véhicule selon différents angles d'inclinaison de l'axe de référence par rapport aux plans de référence du véhicule et par rapport au sol ou, dans le cas des catadioptres des classes IA, IB et IVA, pivoter autour de son axe de référence; ces différents montages doivent être indiqués sur la fiche de communication.
K žádosti se přiloží:La demande d'homologation est accompagnée:
dostatečně podrobné výkresy ve třech kopiích umožňující identifikovat typ, vyznačující geometrickou polohu / geometrické polohy, v níž/nichž lze odrazku namontovat na vozidlo, a v případě odrazek třídy IB nebo IIIB podrobnosti o montáži.de dessins, en trois exemplaires, suffisamment détaillés pour permettre l’identification du type et indiquant les conditions géométriques du (des) montage(s) du dispositif catadioptrique sur le véhicule et, dans le cas des catadioptres des classes IB et IIIB, les détails du montage.
Výkresy musí rovněž zobrazovat polohu určenou pro schvalovací číslo a označení třídy ve vztahu ke kružnici schvalovací značky;Les dessins doivent montrer la position prévue pour le numéro d’homologation et l’indicatif de catégorie par rapport au cercle de la marque d’homologation;
stručný popis udávající technické specifikace materiálů, z nichž je optický celek odrazky zhotoven;d'une description succincte donnant les spécifications techniques des matériaux constitutifs de l'optique catadioptrique;
vzorky odrazek v barvě uvedené výrobcem a v případě potřeby prostředky k jejich upevnění; počet vzorků, které mají být předloženy, je uveden v příloze 4 tohoto předpisu;d'échantillons du dispositif rétro-réfléchissant, d'une couleur précisée par le fabricant et, si nécessaire, des moyens de fixation; le nombre de pièces à présenter est indiqué à l'annexe 4;
popřípadě dva vzorky jiné barvy / jiných barev k současnému nebo následnému rozšíření schválení na zařízení jinébarvy / jiných barev;éventuellement, de deux échantillons dans l'autre (les autres) couleur(s) au cas où l'homologation serait étendue simultanément ou ultérieurement aux dispositifs d'une autre couleur.
v případě zařízení třídy IVA: vzorky odrazek a v případě potřeby prostředky k jejich upevnění; počet vzorků, které mají být předloženy, je uveden v příloze 4 tohoto předpisu.Pour les dispositifs appartenant à la classe IVA: d'échantillons du dispositif catadioptrique et, éventuellement, du moyen de fixation; le nombre d'échantillons à présenter est spécifié à l'annexe 14 du présent règlement.
ZNAČENÍINSCRIPTIONS
Každá odrazka předložená ke schválení musí být opatřena:Les dispositifs catadioptriques présentés à l'homologation portent:
obchodním názvem nebo značkou žadatele;la marque de fabrique ou de commerce du demandeur;
slovem „TOP“ napsaným vodorovně na nejvyšší části činné plochy, je-li takové označení nezbytné k jednoznačnému určení úhlu nebo úhlů rotace předepsaných výrobcem.la ou les indications «TOP» inscrites horizontalement à la partie la plus élevée de la plage éclairante, si de telles indications sont nécessaires pour fixer sans ambiguïté le ou les angles de rotation prescrits par le constructeur.
Na každé odrazce musí být dostatek místa k umístění schvalovací značky.Chaque dispositif comportera un emplacement de grandeur suffisante pour la marque d'homologation.
Toto místo musí být vyznačeno na výkresech uvedených v bodě 3.1.1 výše.Cet emplacement sera indiqué sur les dessins mentionnés au paragraphe 3.1.1 ci-dessus.
Označení musí být umístěna na činné ploše nebo na jedné z činných ploch odrazky a musí být po montáži odrazky na vozidlo zvenčí viditelná.Ces inscriptions doivent être apposées sur la plage éclairante, ou sur l'une des plages éclairantes, du dispositif catadioptrique et être visibles de l'extérieur lorsque le dispositif catadioptrique est monté sur le véhicule.
Označení musí být jasně čitelná a nesmazatelná.Elles doivent être nettement lisibles et indélébiles.
SCHVÁLENÍHOMOLOGATION
Splňují-li všechny předložené vzorky požadavky tohoto předpisu, schválení se udělí.Lorsque tous les échantillons présentés satisfont aux prescriptions du présent règlement, l'homologation est accordée.
Je-li schválení udělené pro určitou odrazku rozšířeno na jiná taková zařízení lišící se pouze barvou, musí oba vzorky jiné barvy předložené v souladu s bodem 3.1.4 tohoto předpisu vyhovovat pouze kolorimetrickým specifikacím a ostatní zkoušky se již nevyžadují.En cas d’extension de l’homologation délivrée à un dispositif catadioptrique à d’autres dispositifs ne différant que par la couleur, les deux échantillons de chaque autre couleur, présentés conformément au paragraphe 3.1.4 du présent règlement, doivent satisfaire seulement aux spécifications colorimétriques, les autres essais n'étant plus requis.
Bod 5.2 se nepoužije na zařízení třídy IVA.Le paragraphe 5.2 ne s'applique pas aux dispositifs de la classe IVA.
Každému schválenému typu se přidělí číslo schválení.Chaque homologation comporte l'attribution d'un numéro d'homologation.
Tatáž smluvní strana nesmí přidělit stejné číslo jinému typu odrazky, na nějž se vztahuje tento předpis, kromě případu, kdy je schválení rozšířeno na zařízení lišící se pouze barvou.Une même partie contractante ne peut pas attribuer ce numéro à un autre catadioptre visé par le présent règlement, sauf en cas d'extension de l'homologation à un dispositif n'en différant que par la couleur.
Oznámení o schválení nebo o rozšíření nebo odmítnutí schválení typu odrazky podle tohoto předpisu bude smluvním stranám dohody, které uplatňují tento předpis, sděleno prostřednictvím formuláře podle vzoru v příloze 2 tohoto předpisu.L'homologation ou l'extension ou le refus de l'homologation d'un type de dispositif catadioptrique en application du présent règlement est notifié aux pays parties à l'accord appliquant le présent règlement, au moyen d'une fiche conforme au modèle visé à l'annexe 2 du présent règlement.
Na každou odrazku, která je v souladu s typem schváleným podle tohoto předpisu, se na místo uvedené výše v bodu 4.2 kromě označení předepsaného v bodu 4.1 umístí:Sur tout dispositif catadioptrique conforme à un type homologué en application du présent règlement, il est apposé, à l'emplacement visé au paragraphe 4.2 ci-dessus, en plus des marques prescrites au paragraphe 4.1.
mezinárodní schvalovací značka, která se skládá z:une marque internationale d'homologation composée:
písmene „E“ v kružnici, za nímž následuje rozlišovací číslo země, která schválení udělila [4];d'un cercle à l'intérieur duquel est placée la lettre «E» suivie du numéro distinctif du pays qui a accordé l'homologation [4];
čísla schválení;du numéro d'homologation;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership