Source | Target | odrazky třídy IA schválené podle série změn 02 předpisu č. 3; | Un catadioptre de la classe I A, homologué conformément à la série 02 d'amendements au règlement no 3, |
zadní směrové svítilny kategorie 2a schválené podle předpisu č. 6 v původním znění; | Un indicateur de direction arrière, de la catégorie 2a, homologué conformément au règlement no 6 dans sa forme originale, |
červené zadní obrysové svítilny (R) schválené podle série změn 01 předpisu č. 7. | Un feu-position arrière rouge (R), homologué conformément à la série 01 d'amendements au règlement no 7, |
zadní mlhové svítilny (F) schválené podle předpisu č. 38 v původním znění; | Un feu-brouillard arrière (F), homologué conformément au règlement no 38 dans sa forme originale, |
zpětného světlometu (AR) schváleného podle předpisu č. 23 v původním znění; | Un feu-marche arrière (AR), homologué conformément au règlement no 23 dans sa forme originale, |
brzdové svítilny s dvěma úrovněmi svítivosti (S2) schválené podle série změn 01 předpisu č. 7. | Un feu-stop à deux niveaux d'éclairage (S2), homologué conformément à la série 01 d'amendements au règlement no 7. |
ZKUŠEBNÍ POSTUP – TŘÍDA IA A TŘÍDA IIIA | MODALITÉS DES ESSAIS – CLASSE IA ET CLASSE IIIA |
Žadatel předloží ke schválení deset vzorků, které se zkoušejí v pořadí uvedeném v příloze 12. | Le demandeur doit présenter pour l'homologation dix échantillons qui sont essayés suivant l'ordre chronologique indiqué dans l'annexe 12. |
Po ověření všeobecných specifikací (bod 6 předpisu) a specifikací tvaru a rozměrů (příloha 5) se všech deset vzorků podrobí zkoušce odolnosti vůči teplu popsané v příloze 10 tohoto předpisu a nejméně jednu hodinu po této zkoušce se zkoušejí jejich kolorimetrické vlastnosti a koeficienty svítivosti CIL (příloha 7) při úhlu rozptylu 20’ a úhlu osvětlení V = H = 0° nebo, je-li to nutné, v poloze definované v příloze 7 bodu 4 a 4.1. | Après vérification des spécifications générales (paragraphe 6 du règlement) et des spécifications de formes et de dimensions (annexe 5), les 10 échantillons doivent subir l’essai de résistance à la chaleur décrit à l’annexe 10 au présent règlement et, au moins une heure après la fin de cet essai, sont soumis au contrôle des caractéristiques colorimétriques et du CIL (annexe 7) pour un angle de divergence de 20' et pour un angle d'éclairage V = H = 0° ou, s'il est nécessaire, dans la position définie aux paragraphes 4 et 4.1 de l'annexe 7. |
Dvě odrazky, u nichž byla naměřena minimální a maximální hodnota, se pak plně vyzkoušejí podle přílohy 7. | Les deux dispositifs catadioptriques ayant donné les valeurs minimale et maximale sont alors essayés complètement suivant les indications données à l'annexe 7. |
Tyto dva vzorky si laboratoře ponechají pro případné další zkoušky, které mohou být považovány za nutné. | Ces deuxéchantillons sont conservés par les laboratoires pour toute vérification ultérieure qui pourrait se révéler nécessaire. |
Ostatních osm vzorků se rozdělí do čtyř skupin po dvou: | Les huit autres échantillons sont répartis en 4 groupes de deux échantillons: 1 er groupe |
První skupina Oba vzorky se postupně podrobí zkoušce odolnosti vůči pronikání vody (příloha 8 bod 1.1) a poté, jsou-li výsledky zkoušky uspokojivé, zkoušce odolnosti vůči palivům a mazivům (příloha 8 body 3 a 4). | Les deux échantillons sont soumis successivement à l'essai de résistance à l'eau (annexe 8, paragraphe 1.1) puis, si cet essai est satisfaisant, à l'essai de résistance aux carburants et aux huiles de graissage (paragraphes 3 et 4 de l'annexe 8). 2 e groupe |
Druhá skupina Oba vzorky se v případě nutnosti podrobí korozní zkoušce (příloha 8 bod 2) a poté zkoušce odolnosti zadní stěny odrazky vůči odírání (příloha 8 bod 5). | Les deux échantillons sont soumis, s'il est nécessaire, à l'essai de corrosion (paragraphe 2 de l'annexe 8), puis on procède à l'essai de résistance de la face postérieure des dispositifs catadioptriques à l'abrasion (paragraphe 5 de l'annexe 8). 3 e groupe |
Třetí skupina Oba vzorky se podrobí zkoušce časové stálosti optických vlastností odrazky (příloha 9). | Les deux échantillons sont soumis à l'essai de stabilité dans le temps des propriétés optiques des dispositifs catadioptriques (annexe 9). 4 e groupe |
Čtvrtá skupina Oba vzorky se podrobí zkoušce barevné stálosti (příloha 11). | Les deux échantillons sont soumis à l'essai de stabilité de la couleur (annexe 11). |
Po podrobení zkouškám uvedeným v předchozím odstavci musí mít odrazky v každé skupině: | Après avoir subi les essais énumérés au paragraphe ci-dessus, les dispositifs catadioptriques de chaque groupe doivent avoir: |
SPECIFIKACE TVARU A ROZMĚRŮ | SPÉCIFICATIONS DE FORMES ET DE DIMENSIONS |
TVAR A ROZMĚRY ODRAZEK TŘÍDY IA NEBO IB | FORME ET DIMENSIONS DES DISPOSITIFS RÉTRO-RÉFLÉCHISSANTS DES CLASSES IA OU IB |
Tvar činných ploch musí být jednoduchý a při pozorování z normální vzdálenosti nesmí být snadno zaměnitelný za písmeno, číslici nebo trojúhelník. | La forme des plages éclairantes doit être simple et ne pas pouvoir, aux distances usuelles d'observation, être confondue aisément avec une lettre, un chiffre ou un triangle. |
Bez ohledu na ustanovení předchozího odstavce je přípustný tvar připomínající písmena nebo číslice jednoduchých tvarů O, I, U nebo 8. | Par dérogation au paragraphe précédent, une forme ressemblant aux lettres et chiffres de formes simples O, I, U et 8 est admise. |
TVAR A ROZMĚRY ODRAZEK TŘÍDY IIIA A IIIIB (viz dodatek této přílohy) | FORME ET DIMENSIONS DES DISPOSITIFS CATADIOPTRIQUES DES CLASSES IIIA ET IIIB (voir appendice à la présente annexe) |
Činné plochy odrazek třídy IIIA a IIIB musí mít tvar rovnostranného trojúhelníku. | Les plages éclairantes des dispositifs catadioptriques des classes IIIA et IIIB doivent avoir la forme d'un triangle équilatéral. |
Je-li v jednom z rohů uvedeno slovo „TOP“, musí vrchol tohoto rohu směřovat nahoru. | Si les dispositifs portent dans un angle l'inscription «TOP», celle-ci indique que le sommet de cet angle doitêtre placé vers le haut. |
Činná plocha může, ale nemusí mít ve svém středu trojúhelníkovou neodraznou plochu, jejíž strany jsou rovnoběžné se stranami vnějšího trojúhelníku. | La plage éclairante peut comporter ou non en son centre une partie triangulaire non catadioptrique dont les côtés sont parallèles à ceux du triangle extérieur. |
Činná plocha může, ale nemusí být souvislá. | La plage éclairante peut être continue ou non. |
Nejkratší vzdálenost mezi dvěma přilehlými optickými celky odrazky však nesmí v žádném případě přesáhnout 15 mm. | Dans tous les cas, la distance la plus courte entre deux optiques catadioptriques voisines ne doit pas dépasser 15 mm. |
Činná plocha odrazky se považuje za souvislou, jestliže okraje činných ploch přilehlých samostatných optických celků jsou rovnoběžné a tyto optické celky jsou rovnoměrně rozloženy po celé pevné ploše trojúhelníku. | On considère la plage éclairante d'un dispositif catadioptrique comme continue lorsque les bords des plages éclairantes d'optiques catadioptriques voisines indépendantes sont parallèles et que lesdites optiques sont réparties uniformément sur toute la surface non évidée du triangle. |
Není-li činná plocha souvislá, nesmí být počet samostatných optických celků odrazky včetně rohových na žádné ze stran trojúhelníku menší než čtyři. | Lorsque la plage éclairante n'est pas continue, le nombre des optiques catadioptriques indépendantes ne peut être inférieur à quatre pour chaque côté du triangle y compris les optiques catadioptriques des angles. |
Samostatné optické celky odrazky nesmí být výměnné, pokud nejsou tvořeny schválenými odrazkami třídy IA. | Les optiques catadioptriques indépendantes ne doivent pas être remplaçables sauf si elles sont constituées par des dispositifs catadioptriques homologués dans la classe IA. |
TVAR A ROZMĚRY ODRAZEK TŘÍDY IVA | FORME ET DIMENSIONS DES DISPOSITIFS CATADIOPTRIQUES DE LA CLASSE IVA |
Tvar ploch výstupu světla musí být jednoduchý a při pozorování z normální vzdálenosti nesmí být snadno zaměnitelný za písmeno, číslici nebo trojúhelník. | La forme des plages éclairantes doit être simple et ne doit pas être facilement confondue, à des distances normales d'observation, avec une lettre, un chiffre ou un triangle. |
Tvar připomínající písmena či číslice jednoduchých tvarů O, I, U nebo 8 je však přípustný. | Toutefois, une forme ressemblant aux lettres et chiffres de forme simple O, I, U et 8 est admise. |
Plocha výstupu světla odrazky musí být nejméně 25 cm2. | La surface de la plage éclairante du dispositif catadioptrique doit être au moins de 25 cm2. |
Shoda s výše uvedenými specifikacemi se ověří vizuální kontrolou. | Pour la vérification des spécifications énumérées ci-dessus, il est procédé à un examen visuel. |
KOLORIMETRICKÉ SPECIFIKACE | SPÉCIFICATIONS COLORIMÉTRIQUES |
Tyto specifikace platí pouze pro čiré, červené nebo oranžové odrazky. | Pour l'application des présentes spécifications, on considère uniquement les dispositifs catadioptriques incolores et ceux de couleurs rouge ou jaune-auto. |
Odrazky se mohou skládat z kombinovaného optického celku odrazky a filtru, které musí být řešeny tak, aby je nebylo možné za běžných podmínek používání oddělit. | Les dispositifs catadioptriques peuvent éventuellement être obtenus par l'association d'une optique catadioptrique et d'un filtre, qui doivent être indissociables par construction dans les conditions normales d'utilisation. |
Barvení optických celků odrazky a filtrů nátěrem nebo lakováním není přípustné. | La coloration des optiques catadioptriques et des filtres au moyen de peinture ou vernis n'est pas admise. |
Je-li odrazka osvětlena světelným zdrojem A podle normy CIE při úhlu rozptylu 1/3 stupně a úhlu osvětlení V = H = 0 stupňů nebo vytváří-li odrazné světlo na bezbarvé ploše při úhlu V = +/– 5 stupňů, H = 0 stupňů, musí být tříbarevné souřadnice odráženého světelného toku v mezích podle bodu 2.30 předpisu č. 48. | Le dispositif catadioptrique étant éclairé par l’illuminant normalisé A de la CIE pour un angle de divergence de 1/3° et un angle d’éclairage V = H = 0° ou, s’il se produit une réflexion non colorée sur la surface d’entrée pour V = ± 5°, H = 0°, les coordonnées trichromatiques du flux lumineux réfléchi doivent être situées à l’intérieur des limites définies au paragraphe 2.30 du règlement no 48. |
Čiré odrazky nesmí vytvářet selektivní odraz světla, to znamená, že tříbarevné souřadnice „x“ a „y“ standardního světelného zdroje A užitého k osvětlení odrazky nesmí po odražení odrazkou vykázat větší změny než 0,01. | Les dispositifs catadioptriques incolores ne doivent pas présenter une réflexion sélective, c'est-à-dire que les coordonnées trichromatiques «x» et «y» de l'illuminant normalisé A utilisé pour l'éclairage du dispositif catadioptrique ne doivent pas subir une modification supérieure à 0,01 après réflexion par le dispositif catadioptrique. |
FOTOMETRICKÉ SPECIFIKACE | SPÉCIFICATIONS PHOTOMÉTRIQUES |
V žádosti o schválení musí žadatel uvést jednu referenční osu nebo více referenčních os nebo rozsah referenčních os odpovídajících úhlu osvětlení V = H = 0° podle tabulky součinitelů svítivosti (CIL). | Lors de la demande d'homologation, le demandeur indique un ou plusieurs axes de référence ou encore une plage d'axes de référence correspondant à l'angle d'éclairage V = H = 0° du tableau des coefficients d'intensité lumineuse (CIL). |
Pokud výrobce uvede více než jednu referenční osu nebo rozsah různých referenčních os, musí se fotometrická měření zopakovat s přihlédnutím vždy k jiné referenční ose nebo ke krajní referenční ose z rozsahu referenčních os, jež výrobce uvedl. | Si le fabricant indique plusieurs axes de référence ou une plage d'axes de référence, il faut recommencer les mesures photométriques chaque fois par rapport à un axe de référence différent ou aux axes de référence extrêmes de la plage indiquée par le fabricant. |
U tříd IIIA, IIIB a IVA se posuzuje celá činná plocha bez omezení rozměru. | Pour les classes IIIA, IIIB et IVA on considère la totalité des plages éclairantes sans aucune limitation de dimension. |
Hodnoty CIL | Valeurs de CIL |
Třída IA, třída IB, třída IIIA a třída IIIB | Classes IA, IB, IIIA et IIIB |
Hodnoty CIL u červených odrazek nesmí být menší než hodnoty uvedené níže v tabulce vyjádřené pro uvedené úhly rozptylu a úhly osvětlení v milikandelách na lux. | Les valeurs du CIL des dispositifs catadioptriques rouges doivent être au moins égales à celles du tableau ci-dessous, exprimées en millicandelas par lux pour les angles de divergence et d'éclairage indiqués. |
(ve stupních) | (en degrés) |
Třída | Classe |
Úhel rozptylu | Angle de divergence |
Úhly osvětlení | Angles d'éclairage |
svisle V | Verticale |
vodorovně H | Horizontale |
Hodnoty CIL, které jsou nižší než hodnoty uvedené v posledních dvou sloupcích výše uvedené tabulky, nejsou přípustné uvnitř prostorového úhlu, jehož vrchol je v referenčním středu, ohraničeného rovinami, které se protínají v těchto průsečnicích: | Des valeurs du CIL inférieures aux valeurs indiquées aux deux dernières colonnes du tableau ci-dessus ne peuvent être admises à l'intérieur de l'angle solide ayant pour sommet le centre de référence et limité par les plans se coupant suivant les arêtes ci-après: |
Hodnoty CIL u oranžových odrazek třídy IA nebo IB musí být přinejmenším rovny hodnotám v tabulce uvedené výše v bodu 3.1.1 vynásobeným koeficientem 2,5. | Les valeurs de CIL des dispositifs catadioptriques de classe IA ou IB de couleur jaune-auto doivent être au moins égales aux valeurs du tableau du paragraphe 3.1.1 ci-dessus multipliées par le coefficient 2.5. |
Hodnoty CIL u čirých odrazek třídy IA nebo IB musí být přinejmenším rovny hodnotám v tabulce uvedené výše v bodu 3.1.1 vynásobeným koeficientem 4. | Les valeurs de CIL des dispositifs catadioptriques de classe IA ou IB incolores doivent être au moins égales aux valeurs du tableau du paragraphe 3.1.1 ci-dessus multipliées par le coefficient 4. |
U odrazek třídy IVA musí být hodnoty CIL přinejmenším rovny hodnotám v tabulce uvedené níže vyjádřeným pro uvedené úhly rozptylu a úhly osvětlení v milikandelách na lux. | Pour les dispositifs de la classe IV A, les valeurs du CIL doivent être au moins égales à celles du tableau ci-dessous, exprimées en millicandelas par lux, pour les angles de divergence et d'éclairage indiqués. |
Barva | Couleur |
Bílá | Blanc |