Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
OranžováJaune-auto
ČervenáRouge
Měří-li se CIL u odrazky při úhlu β rovném V = H = 0°, musí se zjistit, zda mírným pootočením odrazky nevzniká zrcadlový odraz.Lorsqu'on mesure le CIL d'un dispositif catadioptrique pour β égal à V = H = 0°, on vérifié s'il ne se produit pas un effet de miroir en tournant légèrement le dispositif.
Vzniká-li takový odraz, provede se měření při úhlu β rovném V = ± 5°, H = 0°.Si ce phénomène a lieu, on fait la mesure pour β égal à V = ± 5°, H = 0°.
Schválená poloha je ta, při níž má CIL nejnižší hodnotu.La position adoptée est celle qui correspond au CIL minimum pour une de ces positions.
Při úhlu osvětlení β rovném V = H = 0° nebo úhlu stanoveném výše v bodu 4 a úhlu rozptylu 20′ se odrazky neoznačené slovem „TOP“ pootočí kolem své referenční osy do polohy s nejnižší hodnotou CIL, která musí odpovídat hodnotě popsané výše v bodu 3.Pour l'angle d'éclairage β égal à V = H = 0° ou pour celui défini au paragraphe 4 ci-dessus et pour l'angle de divergence de 20', on fait tourner autour de leur axe de référence les dispositifs catadioptriques qui ne portent pas l'indication «TOP», jusqu'au CIL minimum, qui doit satisfaire à la valeur indiquée au paragraphe 3 ci-dessus.
Měří-li se CIL při ostatních úhlech osvětlení a rozptylu, musí být odrazka umístěna v poloze odpovídající této hodnotě ε.Lorsqu'on mesure le CIL pour les autres angles d'éclairage et de divergence, le dispositif catadioptrique est placé dans la position qui correspond àcette valeur de ε.
Nedosáhne-li se uvedených hodnot, může se odrazka pootočit kolem své referenční osy o ± 5° od této polohy.Lorsque les spécifications ne sont pas obtenues, on peut faire tourner le dispositif catadioptrique de ± 5° autour de l'axe de référence à partir de cette position.
Při úhlu osvětlení β rovném V = H = 0° nebo úhlu popsaném výše v bodu 4 a úhlu rozptylu 20′ se odrazky označené slovem „TOP“ pootočí kolem své osy o ± 5°.Pour l'angle d'éclairage β égal à V = H = 0° ou pour celui défini au paragraphe 4 ci-dessus et pour l'angle de divergence de 20', on fait tourner les dispositifs catadioptriques qui portent l'indication «TOP» de ± 5° autour de l'axe de référence.
V žádné z poloh, které odrazka při tomto pootočení zaujímá, nesmí být hodnota CIL nižší než předepsaná hodnota.Dans aucune des positions prises par le dispositif catadioptrique au cours de cette rotation, le CIL ne doit être inférieur à valeur imposée.
Přesáhne-li CIL při směru V = H = 0° a při ε = 0° stanovenou hodnotu o 50 % nebo více, musí se veškerá měření při všech úhlech osvětlení a rozptylu provádět při ε = 0°.Si pour la direction V = H = 0° et pour ε = 0° le CIL dépasse la spécification d'au moins 50 %, toutes les mesures pour tous les angles d'éclairage et de divergence se font pour ε = 0°.
ODOLNOST VŮČI VNĚJŠÍM ČINITELŮMRÉSISTANCE AUX AGENTS EXTÉRIEURS
Odolnost vůči pronikání vody a nečistotRÉSISTANCE À LA PÉNÉTRATION D'EAU ET D'IMPURETÉS
Zkouška ponořením do vodyEssai de résistance à l'immersion dans l'eau
Odrazky, ať jsou součástí svítilny nebo nikoliv, se zbaví všech odnímatelných částí a ponoří se na 10 minut do vody o teplotě 50 ± 5 °C, přičemž nejvyšší bod vrchní části činné plochy musí být 20 mm pod hladinou vody.Les dispositifs rétro-réfléchissants, incorporés ou non à un feu, dont toutes les pièces démontables ont été retirées, sont immergés pendant 10 minutes dans un bain d'eau à 50 ± 5 °C, le point le plus haut de la partie supérieure de la plage éclairante se trouvant à 20 mm au-dessous de la surface de l'eau.
Tato zkouška se zopakuje po otočení odrazky o 180 ° tak, aby činná plocha byla na dně a zadní strana byla zalita asi 20mm vrstvou vody.Cet essai sera répété en tournant le dispositif rétro-réfléchissant de 180°, de manière que la plage éclairante soit en dessous et que la face arrière soit recouverte par environ 20 mm d'eau.
Tyto optické celky se poté za stejných podmínek ihned ponoří do vody o teplotě 25 ± 5 °C.Les optiques sont ensuite immédiatement immergées dans les mêmes conditions dans un bain à 25 ± 5 °C.
Do odrazné plochy optického celku odrazky nesmí vniknout voda.L'eau ne doit pas pénétrer jusqu'à la face réfléchissante de l'optique rétro-réfléchissante.
Zjistí-li se vizuální kontrolou jasná přítomnost vody, odrazka zkoušce nevyhověla.Si un examen visuel décèle sans ambiguïté la présence d'eau, le dispositif n'est pas considéré comme ayant subi l'essai avec succès.
Nezjistí-li se vizuální kontrolou přítomnost vody nebo jsou-li o tom pochybnosti, změří se CIL metodou popsanou v příloze 4 bodu 3.2 nebo v příloze 14 bodu 4.2, po předchozím mírném zatřepání odrazkou, aby se odstranila přebytečná voda z jejího povrchu.Si l'examen visuel n'a pas décelé la présence d'eau, ou s'il y a doute, on mesure le CIL selon la méthode décrite aux paragraphes 3.2 de l'annexe 4 ou 4.2 de l'annexe 14, le dispositif rétro-réfléchissant ayant été au préalable légèrement secoué pour éliminer l'excès d'eau extérieure.
Alternativní zkušební postup pro odrazky třídy IB a IIIBVariante de mode opératoire pour les dispositifs des classes IB et IIIB
Na žádost výrobce lze místo zkoušky ponořením uvedené výše v bodu 1.1 použít jako alternativu následující zkoušku (zkouška na vlhkost a prach).A la demande du fabricant, une autre possibilité consiste à procéder à l'essai ci-après (essai de résistance à la pénétration d'humidité et de poussières) au lieu de l'essai d'immersion spécifié au paragraphe 1.1 ci-dessus.
Zkouška na vlhkostEssai de résistance à l'humidité
Tato zkouška hodnotí schopnost vzorku odrazky odolávat pronikání vlhkosti z postřiku vodou a stanoví schopnost těchto zařízení odvádět vodu drenážními otvory nebo jinými otevřenými otvory v odrazce.Cet essai évalue l'aptitude de l'échantillon à résister à la pénétration d'eau pulvérisée et détermine la capacité de drainage des dispositifs comportant des orifices d'écoulement ou autres orifices exposés.
Zařízení pro zkoušku postřikemMatériel pour l'essai de résistance à la pulvérisation d'eau
Použije se sprchovací skříň s těmito vlastnostmi:On utilise une cabine de pulvérisation dotée des caractéristiques ci-après:
SkříňCabine
Skříň je vybavena tryskou/tryskami, která vytváří / které vytvářejí pevný kuželový rozprach vody o dostatečném vrcholovém úhlu, aby byl vzorek odrazky zcela pokryt.La cabine est équipée d'une ou plusieurs buses projetant un épais cône d'eau pulvérisée dont l'angle est suffisant pour couvrir totalement l'échantillon.
Osa trysky/trysek směřuje dolů pod úhlem 45° ± 5° ke svislé ose rotační zkušební plošiny.L'axe de la (des) buse(s) sera incliné à un angle de 45° ± 5° par rapport à l'axe vertical d'un tablier rotatif.
Rotační zkušební plošinaTablier rotatif
Rotační zkušební plošina má průměr nejméně 140 mm a otáčí se kolem svislé osy ve středu skříně.Le tablier d'essai, qui est rotatif autour d'un axe vertical au centre de la cabine, doit avoir un diamètre minimal de 140 mm.
Rozsah vodních srážekTaux de précipitation
Rozsah vodních srážek postřiku vodou na zařízení činí 2,5 (+ 1,6/– 0) mm/min při měření svislým válcovitým sběračem vystředěným na svislou osu rotační zkušební plošiny.Le taux de précipitation de l'eau pulvérisée sur le dispositif doit être de 2,5 (+ 1,6/– 0) mm/mn, mesuré avec un collecteur cylindrique vertical centré sur l'axe vertical du tablier rotatif.
Výška sběrače činí 100 mm a vnitřní průměr činí nejméně 140 mm.Hauteur du collecteur: 100 mm; diamètre intérieur minimal: 140 mm.
Postup zkoušky postřikem vodouModalités de l'essai de pulvérisation d'eau
U vzorku odrazky se nejprve změří a zaznamená CIL a poté je namontován do zkušebního upínače a je podroben postřiku vodou následujícím postupem:Un échantillon, monté sur un appareillage d'essai, le CIL initial étant mesuré et noté, doit être soumis à une pulvérisation d'eau comme suit:
Otvory odrazkyOrifices du dispositif
Veškeré drenážní a jiné otvory zůstanou otevřené.Les orifices, de drainage et autres, ne doivent pas être obturés.
Pokud se používají odvodňovací knoty, zkoušejí se se zařízením.Les mèches de drainage, le cas échéant, doivent être en place lors de l'essai.
Rychlost otáčeníVitesse de rotation
Odrazka se otáčí kolem své svislé osy rychlostí 4,0 ± 0,5 min–1.La vitesse de rotation du dispositif sur son axe vertical doit être de 4 ± 0,5 mn– 1.
Je-li odrazka sloučena nebo je ve skupině se signalizační nebo osvětlovací funkcí, spustí se tyto funkce při konstrukčním napětí v cyklu 5 min zapnuto (je-li to vhodné při přerušovaném svícení) a 55 min vypnuto.Si le catadioptre est mutuellement incorporé ou groupé avec des fonctions de signalisation ou d'éclairage, ces fonctions devront être allumées au voltage nominal selon le cycle suivant: 5 mn MARCHE (en mode clignotant, si nécessaire), 55 mn ARRÊT.
Doba trvání zkouškyDurée de l'essai
Zkouška postřikem vodou trvá 12h (12 cyklů po 5/55 min).L'essai de pulvérisation d'eau doit durer 12 heures (12 cycles de 5/55 mn).
Doba odvodněníDurée d'égouttage
Otáčení a postřik se vypne a odrazka se nechá po dobu jedné hodiny odvodnit při zavřených dveřích skříně.Les mécanismes de rotation et de pulvérisation étant en position ARRÊT et la porte de la cabine étant fermée, la durée d'égouttage du dispositif est d'une heure.
Hodnocení vzorkuÉvaluation de l'échantillon
Nesmí se vytvořit kaluže vody a nesmí se vytvořit ani poklepem nebo nakloněním odrazky.Il ne doit pas y avoir formation de réserve d'eau même si l'on tapote ou incline le dispositif.
Po osušení vnějšího povrchu odrazky suchou bavlněnou látkou se změří CIL metodou uvedenou v příloze 4 bodu 3.2.Le CIL est mesuré selon la méthode indiquée au paragraphe 3.2 de l'annexe 4, après séchage de l'extérieur de l'échantillon avec un chiffon de coton sec.
Zkouška vystavení prachuEssai d'exposition à la poussière
Tato zkouška hodnotí odolnost vzorku odrazky vůči pronikání prachu, který by mohl významně ovlivnit fotometrický výstup odrazky.Cet essai permet d'évaluer l'aptitude de l'échantillon à résister à une pénétration de poussière susceptible d'altérer sensiblement les caractéristiques photométriques du catadioptre.
Zařízení pro zkoušku vystavení prachuMatériel pour l'essai d'exposition à la poussière
Ke zkoušce vystavení prachu se použije následující zařízení:Le matériel ci-après est utilisé pour l'essai d'exposition à la poussière:
Prachová komoraChambre d'essai d'exposition à la poussière
Objem vnitřní komory bez dna ve „tvaru násypky“ činí maximálně 2 m3 a musí se do ní vejít 3 až 5 kg zkušebního prachu.Le volume intérieur, non compris la partie en «auge», ne doit pas être supérieur à 2 m3 et être rempli de 3 à 5 kg de la poussière destinée à l'essai.
Komora musí být schopna vířit zkušební prach stlačeným vzduchem nebo ventilátory tak, aby byl prach rozptýlen po celé komoře.La chambre doit être équipée de manière à ce que la poussière puisse être brassée par l'air comprimé ou des ventilateurs soufflants et être ainsi diffusée dans toute la chambre.
PrachPoussière
Jako zkušební prach se použije jemný práškový cement v souladu s normou ASTM C 150-84 [1].La poussière d'essai utilisée est un ciment finement pulvérisé conforme à la norme ASTM C 150-84 [1].
Postup zkoušky vystavení prachuModalités de l'essai d'exposition à la poussière
U vzorkové odrazky se nejprve změří a zaznamená CIL a poté je namontována do zkušebního upínače a je vystavena prachu následujícím způsobem:Un échantillon installé sur un montage d'essai, le CIL initial ayant été mesuré et noté, est exposé à la poussière comme suit:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership