Source | Target | Vystavení prachu | Exposition à la poussière |
Namontovaná odrazka se umístí do prachové komory, ne blíže než 150 mm od jejích stěn. | Une fois monté, le dispositif est placé dans la chambre à poussière, à 150 mm au moins d'une paroi. |
Odrazky, jejichž délka přesahuje 600 mm, se umístí vodorovně do středu prachové komory. | Les dispositifs d'une longueur supérieure à 600 mm sont centrés horizontalement dans la chambre d'essai. |
Zkušební prach se po dobu pěti hodin v patnáctiminutových intervalech vždy na 2 až 15 vteřin co nejvíce rozvíří stlačeným vzduchem nebo ventilátorem/ventilátory. | A intervalles de 15 mn et pendant cinq heures, la poussière d'essai doit subir un brassage intensif de 2 à 15 s, à l'aide d'air comprimé ou d'un (de) ventilateur(s) soufflant(s). |
Mezi jednotlivými intervaly víření se prach necháusadit. | Entre chaque brassage, il faut laisser retomber la poussière. |
Hodnocení měřeného vzorku | Évaluation de l'échantillon: mesurage |
Po dokončení zkoušky vystavení prachu se vnější povrch odrazky očistí a osuší suchou bavlněnou látkou a změří se CIL metodou uvedenou v příloze 4 bodu 3.2. | Après achèvement de l'essai d'exposition à la poussière, l'extérieur du dispositif est nettoyé et séché avec un chiffon de coton sec et le CIL est mesuré selon la méthode indiquée au paragraphe 3.2 de l'annexe 4. |
ODOLNOST VŮČI KOROZI | RÉSISTANCE À LA CORROSION |
Odrazky musí být konstruovány tak, aby si zachovaly předepsané fotometrické a kolorimetrické vlastnosti i při působení vlhkosti a korozívních činitelů, jemuž jsou běžně vystaveny. | Les dispositifs catadioptriques doivent être construits de telle manière que, malgré les conditions d'humidité et de corrosion auxquelles ils sont soumis normalement, ils conservent les caractéristiques photométriques et colorimétriques imposées. |
Odolnost čelní plochy vůči ztrátě lesku a ochrany zadní strany před poškozením se kontroluje zvláště tehdy, je-li některá z důležitých kovových částí náchylná ke korozi. | La bonne résistance de la face antérieure au ternissage et celle de la protection de la face postérieure à la dégradation sont à vérifier particulièrement lorsqu'une attaque d'une partie métallique essentielle est à craindre. |
Odrazka nebo svítilna, je-li odrazka sdružena s některou svítilnou, se zbaví všech odnímatelných částí a vystaví se účinku solné mlhy po dobu 50 hodin rozloženou na dvě doby po 24 hodinách s dvouhodinovou přestávkou, během níž se vzorek nechá oschnout. | Le dispositif catadioptrique dont les pièces démontables ont été retirées, ou la lanterne où le dispositif catadioptrique est incorporé lorsqu'il est combiné avec un autre feu, est soumis à l'action d'un brouillard salin pendant une période de 50 heures, soit deux périodes d'exposition de 24 heures chacune, séparées par un intervalle de 2 heures pendant lequel on laisse sécher l'échantillon. |
Solná mlha se vytvoří jemným rozprašováním solného roztoku při teplotě 35 ± 2 °C získaného rozpuštěním 20 ± 2 hmotnostních dílů chloridu sodného v 80 dílech destilované vody, která neobsahuje více než 0,02 % nečistot. | Le brouillard salin est obtenu en pulvérisant à 35 ± 2 °C une solution saline obtenue en dissolvant 20 ± 2 parties en masse de chlorure de sodium dans 80 parties d'eau distillée ne contenant pas plus de 0,02 % d'impuretés. |
Bezprostředně po skončení zkoušky nesmí vzorek jevit známky nadměrné koroze, která by mohla zhoršit účinnost odrazky. | Immédiatement après la fin de l'essai, l'échantillon ne doit pas porter de trace d'une corrosion excessive pouvant affecter le bon fonctionnement de l'appareil. |
ODOLNOST VŮČI PALIVŮM | RÉSISTANCE AUX CARBURANTS |
Vnější povrch odrazky, zejména její činné plochy, se lehce otře bavlněnou látkou napuštěnou směsí 70 objemových procent n-heptanu a 30 objemových procent toluenu. | La surface extérieure du dispositif catadioptrique et en particulier de la plage éclairante est légèrement frottée avec un coton trempé dans un mélange formé de 70 % en volume de n-heptane et de 30 % de toluol. |
Asi po pěti minutách se povrch podrobí vizuální kontrole. | Après cinq minutes environ, ladite surface est examinée visuellement. |
Nesmí vykazovat žádné změny, kromě nezávadných drobných povrchových trhlin. | Elle ne doit pas présenter de modifications apparentes; toutefois, on peut tolérer de légères fissures superficielles. |
ODOLNOST VŮČI MAZACÍM OLEJŮM | RÉSISTANCE AUX HUILES DE GRAISSAGE |
Vnější povrch odrazky a zejména její činné plochy se lehce otře bavlněnou látkou napuštěnou detergentním mazacím olejem. | La surface extérieure du dispositif catadioptrique et en particulier de la plage éclairante est légèrement frottée avec un coton imbibé d'huile de graissage détergente. |
Asi po 5 minutách se povrch očistí. | Après cinq minutes environ, ladite surface est essuyée. |
Poté se změří CIL (příloha 4 bod 3.2 nebo příloha 14 bod 4.2). | On mesure ensuite le CIL (paragraphe 3.2. de l'annexe 4 ou paragraphe 4.2 de l'annexe 14). |
ODOLNOST PŘÍSTUPNÉ ZADNÍ STĚNY ODRAZEK SE ZRCADLOVOU VRSTVOU | RÉSISTANCE DE LA FACE POSTÉRIEURE ACCESSIBLE DES DISPOSITIFS CATADIOPTRIQUES MIROITÉS |
Po okartáčování zadní stěny odrazky tvrdým nylonovým kartáčem se na tuto zadní stěnu na dobu jedné minuty přiloží bavlněná látka napuštěná směsí uvedenou v bodu 3. | Après avoir brossé la face postérieure du dispositif catadioptrique avec une brosse de fibres de nylon raides, on y applique un coton imbibé du mélange indiqué au paragraphe 3 ci-dessus pendant une minute. |
Bavlněná látka se poté odejme a odrazka se nechá oschnout. | On enlève ensuite le coton et on laisse sécher le dispositif catadioptrique. |
Po odpaření směsi se provede zkouška odolnosti vůči odírání tím, že se zadní stěna kartáčuje týmž nylonovým kartáčem jako předtím. | Dès la fin de l'évaporation, on procède à un essai d'abrasion en brossant la face postérieure avec la même brosse que précédemment. |
Poté se celý povrch zadní zrcadlové stěny pokryje tuší a změří se CIL (příloha 4 bod 3.2 nebo příloha 14 bod 4.2). | On mesure ensuite le CIL (paragraphe 3.2 de l'annexe 4 ou paragraphe 4.2 de l'annexe 14) après avoir recouvert d'encre de Chine toute surface postérieure miroitée. |
ČASOVÁ STÁLOST OPTICKÝCH VLASTNOSTÍODRAZEK | STABILITÉ DANS LE TEMPS DES PROPRIÉTÉS OPTIQUESDES DISPOSITIFS CATADIOPTRIQUES |
Orgán, který udělil schválení, má právo kontrolovat časovou stálost optických vlastností používaného typu odrazky. | L'autorité qui a accordé l'homologation a le droit de vérifier dans quelle mesure la stabilité dans le temps des propriétés optiques d'un type de dispositif catadioptrique en service est assurée. |
Podobné kontroly mohou na svém území provádět i příslušné orgány jiných zemí než země, v níž bylo schválení typu uděleno. | Les autorités compétentes des pays autres que le pays dont l'autorité compétente a délivré l'homologation peuvent procéder sur leurs territoires à des vérifications semblables. |
Pokud se u používaného typu odrazky soustavně projevuje nějaká závada, pak tyto orgány zašlou orgánu, který udělil schválení, jakékoli demontované části k přezkoušení se žádostí o jeho stanovisko. | En cas de déficience systématique d'un type de catadioptre en service, elles transmettent à l'administration qui a accordé l'homologation les pièces éventuellement prélevées pour examen, en lui demandant son avis. |
Nejsou-li stanovena jiná kritéria, vykládá se pojem „soustavná závada“ používaného typu odrazky v souladu se smyslem bodu 6.1 tohoto předpisu. | A défaut d'autres éléments d'appréciation, la notion de «déficience systématique» d'un type de catadioptre en service s'interprète dans le sens du paragraphe 6.1 du présent règlement. |
I přes význam zkoušek, které mají za úkol ověřit časovou stálost optických vlastností odrazek, nelze za současných technických možností posoudit tuto stálost pomocí laboratorních zkoušek s omezeným trváním. | Malgré l'importance d'essais ayant pour but de vérifier la stabilité dans le temps des propriétés optiques des dispositifs catadioptriques, il n'est pas encore possible, dans l'état actuel de la technique, d'en juger par des essais de laboratoire de durée limitée. |
ODOLNOST VŮČI TEPLU | RÉSISTANCE À LA CHALEUR |
Odrazka se nepřetržitě po dobu 48 hodin ponechá v suchém prostředí při teplotě 65 ± 2 °C. | Le dispositif catadioptrique est maintenu pendant 48 heures consécutives dans une atmosphère sèche, à la température de 65 ± 2 °C. |
Po této zkoušce nesmí být na odrazce a zejména na její optické části patrné žádné trhliny nebo zjevné deformace. | Après l'essai, on ne doit pouvoir constater visuellement aucune déformation sensible ou fêlure du dispositif catadioptrique et en particulier des éléments optiques. |
BAREVNÁ STÁLOST | STABILITÉ DE LA COULEUR |
Orgán, který udělil schválení, má právo kontrolovatbarevnou stálost používaného typu odrazky. | L'autorité qui a accordé l'homologation a le droit de vérifier dans quelle mesure la stabilité de la couleur d'un type de dispositif catadioptrique en service est assurée. |
Nejsou-li stanovena jiná kritéria, je pojem „soustavná závada“ používaného typu odrazky vykládán v souladu se smyslem bodu 9.1 tohoto předpisu. | A défaut d'autres éléments d'appréciation, la notion «déficience systématique» d'un type de catadioptre en service s'interprète dans le sens du paragraphe 9.1 du présent règlement. |
I přes význam zkoušek, které mají za úkol ověřit barevnou stálost odrazky, nelze za současných technických možností posoudit tuto stálost pomocí laboratorních zkoušek s omezeným trváním. | Malgré l'importance d'essais ayant pour but de vérifier la stabilité de la couleur des dispositifs catadioptriques, il n'est pas encore possible, dans l'état actuel de la technique, d'en juger par des essais de laboratoire de durée limitée. |
ČASOVÁ POSLOUPNOST ZKOUŠEK | ORDRE CHRONOLOGIQUE DES ESSAIS |
Číslo přílohy | Numéro de l'annexe |
Číslo bodu | Numéro de paragraphe |
Zkoušky | Essai |
Vzorky | Échantillons |
Všeobecné specifikace: vizuální kontrola | Spécifications générales - examen visuel |
Tvary a rozměry: vizuální kontrola | Formes et dimensions - examen visuel |
Teplo: | Chaleur: |
48 h při 65 ± 2 °C | 48 h – 65° ± 2°C |
Vizuální kontrola na deformace | examen visuel pour déformations |
Kolorimetrie: vizuální kontrola | Colorimétrie: examen visuel |
V případě pochybností tříbarevné souřadnice | Coordonnées trichromatiques s'il y a doute |
Fotometrie: pouze při 20′ a V = H = 0° | Photométrie: limité – 20′ et V = H = 0° |
Úplná fotometrie | Photométrie complète |
Voda: | Eau: |
10 min v normální poloze | 10 min. position normale |
10 min v obrácené poloze | 10 min. position renversée |
vizuální kontrola | examen visuel |
Motorová paliva: | Carburants: |
Oleje: | Huiles: |
24 hodin | 24 heures |