Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Příloha 3 - I. Uspořádání značky schválení typu zvukového výstražného zařízeníAnnexe 3 I. Exemple de la marque d’homologation de l’avertisseur sonore
Uspořádání značky schválení typu vozidla, pokud jde o jeho zvukové signályExemple de la marque d’homologation d’un véhicule en ce qui concerne la signalisation sonore
OBLAST PŮSOBNOSTIDOMAINE D’APPLICATION
Tento předpis se vztahuje na:Le présent règlement s’applique:
zvuková výstražná zařízení [1]napájená stejnosměrným nebo střídavým proudem nebo stlačeným vzduchem, která jsou určena k montáži na motorová vozidla kategorií L3 až 5, M a N, s výjimkou mopedů (kategorie L1 a L2) [2];aux avertisseurs sonores [1]alimentés en courant continu ou en courant alternatif ou par de l’air comprimé, qui sont destinés à être montés sur les véhicules à moteur des catégories L3 à 5, M et N, à l’exception des cyclomoteurs (catégories L1 et L2) [2];
zvukové signály [3]motorových vozidel uvedených v bodě 1.1.à la signalisation sonore [3]des véhicules à moteur énumérés sous 1.1.
11 DEFINICEDÉFINITIONS
Pro účely tohoto předpisu se zvukovými výstražnými zařízeními různých „typů“ rozumí zařízení, která se vzájemně podstatně liší, pokud jde o:Au sens du présent règlement, on entend par avertisseurs sonores de «types» différents, des avertisseurs présentant entre eux des différences essentielles; ces différences pouvant notamment porter sur:
obchodní název nebo značku;la marque de fabrique ou de commerce;
princip fungování;les principes de fonctionnement des avertisseurs sonores;
druh elektrického napájení (přímý či střídavýproud);le type d’alimentation électrique (courant continu ou alternatif);
vnější tvar pouzdra;la forme extérieure du boîtier;
tvar a rozměry membrány (membrán);la forme et les dimensions de la ou des membranes;
tvar a druh zvukového výstupu (zvukových výstupů);la forme ou le genre des orifices d'émissions du son;
jmenovitý kmitočet (jmenovité kmitočty) zvuku;la ou les fréquences nominales du son;
jmenovité napájecí napětí;la tension nominale d’alimentation;
u zařízení napájených přímo z vnějšího zdroje stlačeného vzduchu, jmenovitý provozní tlak.dans le cas d’avertisseurs alimentés directement par une source externe d’air comprimé, la pression nominale de fonctionnement;
Zvukové výstražné zařízení je v zásadě určeno pro:la destination principale de l’avertisseur sonore:
motocykly s výkonem menším než nebo rovným 7kW (třída I);motocycles d’une puissance inférieure ou égale à 7 kW (classe I);
vozidla kategorií M a N a motocykly s výkonem větším než 7kW (třída II).véhicules des catégories M et N et motocycles d’une puissance supérieure à 7 kW (classe II).
ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ TYPUDEMANDE D’HOMOLOGATION
Žádost o schválení typu zvukového výstražného zařízení podává držitel obchodního názvu nebo značky nebo jeho řádně pověřený zástupce.La demande d’homologation d’un type d’avertisseur sera présentée par le détenteur de la marque de fabrique ou de commerce ou son représentant dûment accrédité.
K žádosti musí být přiloženy v trojím vyhotovení tyto dokumenty a údaje:Elle sera accompagnée des pièces mentionnées ci-après, en triple exemplaire, et des indications suivantes:
popis typu zvukového výstražného zařízení, se zvláštním zřetelem na bod 2;description du type d’avertisseur sonore en considérant notamment les points mentionnés au paragraphe 2;
výkres představující mimo jiné výstražné zařízení v příčném řezu;dessins représentant, entre autres, l’avertisseur en coupe transversale;
seznam řádně označených součástí použitých při výrobě s uvedením použitého materiálu;liste des éléments de construction, dûment identifiés, avec indication des matériaux utilisés;
podrobné výkresy všech součástí použitých při výrobě.dessins détaillés de tous les éléments de construction.
Na výkresech musí být uvedeno místo, kde bude umístěno číslo schválení typu ve vztahu ke kružnici značky schválení typu.Les dessins doivent montrer la position prévue pour le numéro d’homologation par rapport au cercle de la marque d’homologation.
Mimo to musí být k žádosti o schválení přiloženy dva vzorky daného typu výstražného zařízení.En outre, la demande d’homologation sera accompagnée de deux échantillons du type d’avertisseur.
Odpovědný orgán, dříve než vydá schválení typu, ověří, zda existují uspokojivá opatření k zajištění účinné kontroly shodnosti výroby.Avant de délivrer l’homologation du type, l’autorité compétente vérifiera si des dispositions satisfaisantes sont prévues pour assurer un contrôle efficace de la conformité de la production.
OZNAČOVÁNÍINSCRIPTIONS
Vzorky zvukových výstražných zařízení předložených ke schválení musí být označeny obchodním názvem nebo značkou; tato značka musí být zřetelně čitelná a nesmazatelná.Les échantillons des avertisseurs sonores présentés à l’homologation porteront la marque de fabrique ou de commerce du fabricant; cette marque doit être nettement lisible et indélébile.
Na každém vzorku bude dostatečně velké místo pro značku schválení typu; toto místo musí být uvedeno na výkresu zmíněném v bodě 3.2.2.Chaque échantillon comportera un emplacement de dimensions suffisantes pour la marque d’homologation; cet emplacement sera indiqué dans le dessin mentionné au paragraphe 3.2.2.
SCHVÁLENÍ TYPUHOMOLOGATION
Pokud vzorky předložené ke schválení typu odpovídají ustanovením bodů 6 a 7 níže, schválení se tomuto typu výstražného zařízení udělí.Lorsque les échantillons présentés à l’homologation satisfont aux prescriptions des paragraphes 6 et 7 ci-après, l’homologation pour ce type d’avertisseur est accordée.
Táž smluvní strana nesmí přidělit toto číslo jinému typu zvukového výstražného zařízení.Une même partie contractante ne peut attribuer ce numéro à un autre type d’avertisseur sonore.
Stejné číslo schválení typu může být přiděleno typům výstražného zařízení, které se liší jen jmenovitým napětím, jmenovitým kmitočtem nebo kmitočty nebo v případě zařízení uvedených v bodě 2.8 výše jmenovitým provozním tlakem.Le même numéro d’homologation peut être attribué à des types d’avertisseur ne se distinguant entre eux que par une tension nominale différente, une ou des fréquences nominales différentes ou, dans le cas des types d’avertisseurs visés au paragraphe 2.8 ci-dessus, une pression nominale de fonctionnement différente.
Oznámení o udělení schválení nebo odmítnutí, rozšíření, odnětí schválení nebo o definitivním ukončení výroby typu výstražného zařízení v souladu s tímto předpisem musí být sděleno stranám dohody, které uplatňují tento předpis, prostřednictvím formuláře oznámení v souladu se vzorem uvedeným v příloze 1 tohoto předpisu, a výkresů zvukových výstražných zařízení (které dodá žadatel o schválení) o největším formátu A4 (210 × 297 mm) nebo složených na tento formát, v měřítku 1:1.L’homologation ou le refus ou l’extension ou le retrait de l’homologation ou l’arrêt définitif de la production d’un type d’avertisseur en application du présent règlement sera communiqué aux parties à l’accord appliquant le présent règlement au moyen d’une fiche conforme au modèle de l’annexe 1 du règlement, et dessins de l’avertisseur (fournis par le demandeur de l’homologation) au format maximal A 4 (210 × 297 mm) ou pliés à ce format et à l’échelle 1:1.
Na každém zvukovém výstražném zařízení, které odpovídá typu schválenému v souladu s tímto předpisem, musí být viditelně a na snadno přístupném místě označeném na formuláři schválení připevněna mezinárodní značka schválení typu skládající se z:Sur tout avertisseur sonore conforme au type homologué en application du présent règlement, il sera apposé de manière visible, en un endroit facilement accessible et indiqué sur la fiche d’homologation, une marque d’homologation internationale composée:
písmene „E“ v kružnici, za nímž následuje rozlišovací číslo země, která schválení udělila [4];d’un cercle à l’intérieur duquel est placée la lettre «E» suivie du numéro distinctif du pays ayant délivré l’homologation [4];
čísla schválení typu;d’un numéro d’homologation;
dalšího symbolu ve formě římské číslice, která vyjadřuje třídu, do níž zvukové výstražné zařízení náleží.d’un symbole supplémentaire formé d’un nombre en chiffres romains indiquant la classe à laquelle l’avertisseur sonore appartient.
Schvalovací značka a další symbol musí být zřetelně čitelné a nesmazatelné.La marque d’homologation et le symbole supplémentaire doivent être nettement lisibles et indélébiles.
V příloze 3 oddíle 1 tohoto předpisu jsou uvedeny příklady uspořádání značky schválení typu.L’annexe 3, section I, du présent règlement donne un exemple de la marque d’homologation.
SPECIFIKACESPÉCIFICATIONS
Zvukovévýstražné zařízení vydává nepřetržitý a rovnoměrný zvuk; jeho zvukové spektrum se nesmí během provozu podstatně měnit.L’avertisseur sonore doit émettre un son continu et uniforme; son spectre acoustique ne doit pas varier sensiblement pendant le fonctionnement.
U výstražných zařízení napájených střídavým proudem se tento požadavek vztahuje pouze na ustálené otáčky generátoru v rozsahu stanoveném v bodě 6.2.3.2.Pour les avertisseurs alimentés en courant alternatif, cette prescription s’applique seulement à vitesse constante du générateur, cette vitesse étant dans la plage spécifiée au paragraphe 6.2.3.2.
Výstražné zařízení musí mít takové akustické vlastnosti (spektrální rozložení akustické energie, hladinu akustického tlaku) a mechanické vlastnosti, aby vyhovělo v následujících zkouškách v uvedeném pořadí.L’avertisseur doit avoir des caractéristiques acoustiques (répartition spectrale de l’énergie acoustique, niveau de pression acoustique) et mécaniques telles qu’il satisfasse dans l’ordre indiqué, aux essais suivants.
Měření charakteristik zvukuMesures des caractéristiques acoustiques
Výstražné zařízení by mělo být pokud možno zkoušeno v bezdozvukovém prostředí.L’avertisseur doit être essayé de préférence en milieu anéchoïque.
Alternativně mohou být zkoušky provedeny v polobezodrazové komoře nebo v otevřeném prostranství [5].En variante, il peut être essayé dans une chambre semi-anéchoïque ou à l’extérieur dans une zone dégagée [5].
V tom případě je nezbytné učinit příslušná opatření, aby se zabránilo odrazu od země v oblasti měření (například rozprostřením sady absorpčních clon).Dans ce cas, des précautions doivent être prises pour éviter les réflexions sur le sol dans la zone de mesurage (par exemple, en disposant une série d’écrans absorbants).
Je třeba ověřit, zda na polokouli o poloměru nejméně 5 m a zvláště v měřicím směru a ve výšce zařízení a mikrofonu je do nejvyššího kmitočtu splněn prostorový rozptyl v toleranci 1 dB.On vérifie que la divergence sphérique est respectée à 1 dB près dans un hémisphère d’au moins 5 m de rayon jusqu’à la fréquence maximale à mesurer, et ceci principalement dans la direction de mesurage et à la hauteur de l’appareil et du microphone.
Hladina hluku pozadí musí být nejméně o 10 dB nižší než hladina zvuku, která má být měřena.Le bruit ambiant doit être inférieur d’au moins 10dB aux niveaux de pression acoustique à mesurer.
Zkoušené zařízení a mikrofon musí být umístěny ve stejné výšce.L’appareil soumis à l’essai et le microphone doivent être placés à la même hauteur.
Tato výška je mezi 1,15 a 1,25 m. Osa nejvyšší citlivosti mikrofonu odpovídá směru nejvyšší hladiny zvuku zařízení.Cette hauteur doit être comprise entre 1,15 et 1,25 m. L’axe de sensibilité maximale du microphone doit être confondu avec la direction où le niveau sonore de l’avertisseur est maximal.
Mikrofon musí být umístěn tak, aby jeho membrána byla ve vzdálenosti 2 ± 0,01 m od roviny výstupu zvuku ze zařízení.Le microphone doit être placé de façon que sa membrane soit à une distance de 2 ± 0,01 m du plan de sortie du son émis par l’appareil.
U zařízení s několika výstupy zvuku se vzdálenost stanoví ve vztahu k rovině nejbližšího výstupu zvuku k mikrofonu.Dans le cas d’appareils ayant plusieurs sorties, la distance est déterminée par rapport au plan de sortie le plus proche du microphone.
K měření hladiny akustického tlaku se používají přesné zvukoměry třídy 1, které odpovídají specifikacím v IEC, publikace č. 651, první vydání (1979).Les mesures des niveaux de pression acoustique doivent être faites en utilisant un sonomètre de précision (classe 1) conforme aux prescriptions de la publication CEI no 651, première édition (1979).
Veškerá měření se provádí s pomocí časové konstanty „F“.Toutes les mesures sont effectuées en utilisant la constante de temps «rapide».

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership