Source | Target | pro všechna vozidla kategorie M1; | pour tous les véhicules de la catégorie M1; |
pro vozidla kategorií N1, M2 a M3, jejichž délka nepřesahuje 6 metrů. | pour les véhicules des catégories N1, M2 et M3 dont la longueur ne dépasse pas 6 m; |
pro všechna vozidla kategorií N2 a N3; | pour tous les véhicules des catégories N2 et N3; |
pro vozidla kategorií N1, M2 a M3, jejichž délka přesahuje 6 metrů. | pour les véhicules des catégories N1, M2 et M3 dont la longueur dépasse 6 m. |
Ve všech případech je přípustné nahradit boční směrové svítilny kategorie 5 bočními směrovými svítilnami kategorie 6. | Dans tous les cas, il est autorisé de remplacer les feux indicateurs de direction latéraux de la catégorie 5 par des feux indicateurs de direction latéraux de la catégorie 6. |
Maximálně tři nepovinná zařízení kategorie 5 nebo jedno nepovinné zařízení kategorie 6 na každé straně vozidla typu M2, M3, N2 a N3 přesahujícího 9 m délky. | Un maximum de trois dispositifs facultatifs de la catégorie 5 ou d’un dispositif facultatif de la catégorie 6 sur chaque côté des véhicules des catégories M2, M3, N2 et N3 de plus de 9 m de long |
Jsou-li montovány svítilny, které sdružují funkci předních směrových svítilen (kategorie 1, 1a, 1b) a bočních směrových svítilen (kategorie 5 a 6), mohou být ke splnění požadavků viditelnosti podle odstavce 6.5.5 montovány dvě doplňkové boční směrové svítilny (kategorie 5 nebo 6). | Lorsque des feux combinant les fonctions des feux indicateurs de direction avant (catégories 1, 1a et 1b) et des indicateurs de direction latéraux (catégories 5 et 6) sont montés, deux feux indicateurs de direction latéraux (catégories 5 et 6) supplémentaires peuvent être montés pour satisfaire aux prescriptions de visibilité du paragraphe 6.5.5. |
B dvě zadní směrové svítilny (kategorie 2a nebo 2b) | B deux feux indicateurs de direction arrière (catégorie 2a ou 2 b) |
Dvě nepovinné svítilny (kategorie 2a nebo 2b) na všech vozidlech kategorií O2, O3 a O4. | deux feux facultatifs (catégorie 2a ou 2b) sur tous les véhicules des catégories O2, O3, et O4. |
Maximálně tři nepovinná zařízení kategorie 5 nebo jedno nepovinné zařízení kategorie 6 na každé straně vozidla typu O2, O3 a O4 přesahujícího 9 m délky. | Un maximum de trois dispositifs facultatifs de la catégorie 5 ou d’un dispositif facultatif de la catégorie 6 sur chaque côté des véhicules des catégories O2, O3 et O4 de plus de 9 m de long |
V případě, kdy je namontován systém AFS, je určující vzdáleností pro volbu kategorie vzdálenost mezi přední směrovou svítilnou a nejbližší jednotkou osvětlení v nejbližší poloze, která zcela nebo částečně zajišťuje režim potkávacího světla. | Si le véhicule est équipé d’un AFS, la distance à prendre en considération pour le choix de la catégorie est la distance entre le feu indicateur de direction avant et l’unité d’éclairage la plus proche, dans sa position la plus proche assurant partiellement ou totalement un mode de faisceau de croisement. |
Na šířku: okraj zdánlivě viditelné plochy ve směru referenční osy, který je nejvzdálenější od střední podélné roviny vozidla, nesmí být dále než 400 mm od nejvzdálenějšího vnějšího okraje vozidla. | En largeur: le bord de la surface apparente dans la direction de l'axe de référence le plus éloigné du plan longitudinal médian du véhicule ne doit pas se trouver à plus de 400 mm de l'extrémité de la largeur hors tout du véhicule. |
Tato podmínka se nevztahuje na nepovinné zadní obrysové svítilny. | Cette condition ne s’applique pas aux feux arrière facultatifs. |
Vnitřní okraje zdánlivě viditelných ploch ve směru referenčních os musí být od sebe vzdáleny nejméně 600 mm. | La distance entre les bords intérieurs des deux surfaces apparentes dans la direction de l'axe de référence ne doit pas être inférieure à 600 mm. |
Tato vzdálenost může být zmenšena na 400 mm, je-li celková šířka vozidla menší než 1300 mm. | Cette distance peut être ramenée à 400 mm lorsque la largeur hors tout du véhicule est inférieure à 1300 mm. |
Na výšku: nad vozovkou. | En hauteur: au-dessus du sol |
Výška plochy vyzařující světlo bočních směrových svítilen kategorií 5 nebo 6 nesmí být: | La hauteur de la surface de sortie de la lumière des feux indicateurs de direction latéraux des catégories 5 ou 6 ne doit pas être: |
menší než 350 mm pro vozidla kategorií M1 a N1 a 500 mm pro vozidla všech ostatních kategorií, oboje měřeno od nejnižšího bodu a | inférieure à 350 mm pour les véhicules des catégories M1 et N1, 500 mm pour les véhicules de toutes les autres catégories, cette hauteur étant mesurée à partir du point le plus bas; et |
větší než 1500 mm, měřeno od nejvyššího bodu. | supérieure à 1500 mm, cette hauteur étant mesurée à partir du point le plus haut. |
Směrové svítilny kategorií 1, 1a, 1b, 2a a 2b nesmějí být při měření podle odstavce 5.8 umístěny níže než 350 mm ani výše než 1500 mm. | La hauteur des feux indicateurs de direction des catégories 1, 1a, 1b, 2a et 2b mesurée conformément au paragraphe 5.8 ne doit être ni inférieure à 350 mm, ni supérieure à 1500 mm. |
Nedovoluje-li konstrukce vozidla při měření podle výše uvedených údajů dodržení těchto horních mezí a nejsou-li namontovány nepovinné zadní svítilny, mohou být meze zvýšeny na 2300 mm pro boční směrové svítilny kategorií 5 a 6 a na 2100 mm pro směrové svítilny kategorií 1, 1a, 1b, 2a a 2b. | Si la structure du véhicule ne permet pas de respecter ces limites maximales mesurées comme indiqué ci-dessus, et si des feux facultatifs arrière ne sont pas installés, elles peuvent être portées à 2300 mm pour les feux indicateurs de direction latéraux des catégories 5 et 6 et à 2100 mm pour ceux des catégories 1, 1a, 1b, 2a et 2b. |
Jsou-li namontovány nepovinné zadní svítilny, musí být umístěny ve výšce odpovídající příslušným požadavkům odstavce 6.5.4.1, souměrně a podle tvaru karoserie v co největší svislé vzdálenosti, avšak nejméně 600 mm, nad povinnými svítilnami. | Si des feux facultatifs arrière sont installés, ceux-ci doivent être placés à une hauteur compatible avec les prescriptions pertinentes du paragraphe 6.5.4.1, la symétrie des feux et à une distance verticale aussi haute que la forme de la carrosserie le permet mais à au moins 600 mm au-dessus des feux obligatoires. |
Na délku (viz obrázek níže) | En longueur (voir figure ci-dessous) |
Vzdálenost mezi plochou vyzařující světlo boční směrové svítilny (kategorie 5 a 6) a příčnou rovinou, která vyznačuje přední okraj celkové délky vozidla, nesmí překročit 1800 mm. | La distance entre la surface de sortie de la lumière des feux indicateurs de direction latéraux (catégories 5 et 6) et le plan transversal qui limite à l'avant la longueur hors tout du véhicule ne doit pas être supérieure à 1800 mm. |
Tato vzdálenost však nesmí překročit 2500 mm: | Toutefois, cette distance ne doit pas être supérieure à 2500 mm: |
u vozidel kategorií M1 a N1; | pour les véhicules des catégories M1 et N1; |
u vozidel všech ostatních kategorií, pokud konstrukce vozidla neumožňuje dodržet minimální úhly viditelnosti. | pour les véhicules de toutes les autres catégories, si la conformation du véhicule ne permet pas de respecter les angles minimaux de visibilité. |
Nepovinné boční směrové svítilny kategorie 5 musí být montovány a rozloženy rovnoměrně podél vozidla. | Les feux indicateurs de direction latéraux facultatifs de la catégorie 5 doivent être régulièrement répartis sur la longueur du véhicule. |
Nepovinná boční směrová svítilna kategorie 6 musí být montovánamezi první a poslední čtvrtinu délky přívěsu. | Le feu indicateur de directionlatéral facultatif de la catégorie 6 doit être installé dans la zone comprise entre le premier quart et le dernier quart de la longueur de la remorque. |
Vodorovné úhly (viz následující obrázek) | Angles horizontaux (voir figure ci-dessous) |
Svislé úhly: 15° nad a pod vodorovnou rovinu pro směrové svítilny kategorií 1, 1a, 1b, 2a, 2b a 5. | Angles verticaux: 15° au-dessus et au-dessous de l'horizontale pour les feux indicateurs de direction des catégories 1, 1a, 1b, 2a, 2b et 5. |
Svislý úhel pod vodorovnou rovinu může být zmenšen na 5°, jsou-li svítilny namontovány níže než 750 mm nad vozovkou; 30° nad a 5° pod vodorovnou rovinu pro směrové svítilny kategorie 6. | L'angle vertical au-dessous de l'horizontale peut être ramené à 5° si les feux sont situés à moins de 750 mm au-dessus du sol; 30° au-dessus et 5° au-dessous de l'horizontale pour les feux indicateurs de direction de la catégorie 6. |
Svislý úhel nad vodorovnou rovinou může být zmenšen na 5°, jsou-li nepovinné zadní svítilny namontovány nejméně 2100 mm nad vozovkou. | L’angle vertical au-dessus de l’horizontale peut être ramené à 5° pour les feux facultatifs arrière situés au moins à 2100 mm au-dessus du sol. |
(viz odstavec 6.5) | (voir paragraphe 6.5) |
Uvedená hodnota mrtvého úhlu viditelnosti 5° směrem dozadu pro boční směrovou svítilnu je jeho horní mezí. d ≤ 1,80 m (pro vozidla kategorií M1 and N1 d ≤ 2,50 m). | La valeur de 5° donnée pour l'angle mort de visibilité vers l'arrière du feu indicateur de direction latéral est une limite supérieure; en outre la distance d) doit être de: d ≤ 1,80 m (pour les véhicules des catégories M1 et N1, d ≤ 2,50 m). |
U vozidel kategorií M1 a N1 pro směrové svítilny kategorií 1, 1a nebo 1b, jejichž dolní okraj zdánlivě viditelné plochy je níže než 750 mm nad vozovkou, může být hodnota 45° dovnitř snížena na 20° pod vodorovnou rovinou, ve které leží referenční osa této svítilny. | Pour les véhicules des catégories M1 et N1, la valeur de 45° vers l’intérieur pour les feux indicateurs de direction des catégories 1, 1a et 1b, dont le bord inférieur de la surface apparente est situé à moins de 750 mm au-dessus du sol, peut être ramenée à 20° au-dessous du plan horizontal contenant l’axe de référence de ces feux. |
Uspořádání B | Schéma B |
Nebo podle rozhodnutí výrobce pro vozidla kategorií M1 a N1 [15]: | Ou, au choix du constructeur, pour les véhicules des catégories M1 et N1 [15]: |
Přední a zadní směrové svítilny i boční obrysové svítilny | feux indicateurs de direction avant et arrière, et feux de position latéraux |
Vodorovné úhly viz následující obrázek: | Angles horizontaux, voir la figure ci-dessous: |
Pro směrové svítilny kategorií 1, 1a nebo 1b, jejichž dolní okraj zdánlivě viditelné plochy je níže než 750 mm nad vozovkou, může být hodnota 45° dovnitř snížena na 20° pod vodorovnou rovinou, ve které leží referenční osa této svítilny. | La valeur de 45° vers l’intérieur pour les feux indicateurs de direction des catégories 1, 1a et 1b, dont le bord inférieur de la surface apparente est situé à moins de 750 mm au-dessus du sol, peut être ramenée à 20° au-dessous du plan horizontal contenant l’axe de référence de ces feux. |
Svislé úhly: 15° nad vodorovnou rovinou a 10° pod ní. | Angles verticaux: 15° au-dessus et au-dessous de l'horizontale. |
Svislý úhel pod vodorovnou rovinu může být zmenšen až na 5°, jsou-li svítilny níže než 750 mm nad vozovkou. | L’angle vertical au-dessous de l’horizontale peut être ramené à 5° si la hauteur des feux au-dessus du sol est inférieure à 750 mm. |
Aby byla svítilna považována za viditelnou, musí být zajištěn nezacloněný výhled na zdánlivě viditelnou plochu o rozměru nejméně 12,5 cm2, výjimku tvoří boční směrové svítilnykategorie 5 a 6. | Pour être considéré comme visible, le feu doit permettre une vue dégagée de la surface apparente sur au moins 12,5 cm2, sauf pour les feux indicateurs de direction latéraux des catégories 5 et 6. |
Vylučuje se činná plocha jakékoli odrazky, která nepřenáší světlo. | Il ne doit pas être tenu compte de la plage lumineuse d’un catadioptre qui ne transmet pas la lumière. |
Dle případných specifikací výrobce pro montáž. | Conforme aux spécifications de montage prévues par le fabricant, le cas échéant |
Směrové svítilny musí být zapínány nezávisle na ostatních světlometech nebo svítilnách. | L'allumage des feux indicateurs de direction est indépendant de celui des autres feux. |
Všechny směrové svítilny na téže straně vozidla se musí zapínat a vypínat týmž ovládacím zařízením a musí svítit přerušovaně ve shodné fázi. | Tous les indicateurs de direction situés sur un même côté du véhicule sont allumés et éteints par la même commande et doivent clignoter de façon synchrone. |
U vozidel kategorií M1 a N1 kratších než 6 m a s uspořádáním vyhovujícím odstavci 6.5.5.2 výše musí případné namontované oranžové boční obrysové svítilny také svítit přerušovaným světlem stejnou frekvencí (a ve shodné fázi) jako směrové svítilny. | Sur les véhicules des catégories M1 et N1 de moins de 6 m de long présentant une configuration conforme au paragraphe 6.5.5.2, les feux de position latéraux jaune-auto, lorsqu’ils existent, doivent aussi clignoter de façon synchrone avec les feux indicateurs de direction. |
Povinný je indikátor činnosti směrových svítilen kategorií 1, 1a, 1b, 2a a 2b. | Témoin de fonctionnement obligatoire pour les feux indicateurs de direction des catégories 1, 1a, 1b, 2a et 2b. |
Může být optický nebo zvukový nebo obojí. | Il peut être optique ou acoustique, ou l’un et l’autre. |
Je-li optický, musí svítit přerušovaným světlem, které musí alespoň při poruše kterékoli této směrové svítilny zůstat zhasnuté nebo zůstat rozsvícené bez přerušování, nebo výrazně změnit frekvenci přerušování. | S’il est optique, il doit être clignotant et s’éteindre ou rester allumé sans clignoter ou doit présenter un changement de fréquence marqué au moins en cas de fonctionnement défectueux de l’un quelconque de ces feux indicateurs de direction. |
Je-li indikátor výlučně zvukový, musí být zřetelně slyšitelný a musí nejméně při poruše kterékoli této směrové svítilny výrazně změnit frekvenci. | S’il est exclusivement acoustique, il doit être nettement audible et présenter un changement de fréquence marqué au moins en cas de fonctionnement défectueux de l’un quelconque de ces feux indicateurs de direction. |
Aktivuje se signálem vytvořeným podle odstavce 6.4.2 předpisu č. 6 nebo jiným vhodným způsobem [16]. | Il doit être activé par le signal produit conformément au paragraphe 6.4.2 du règlement no 6 ou d’une autre manière qui convient [16]. |
Je-li motorové vozidlo uzpůsobeno pro tažení přípojného vozidla, musí mít zvláštní optický indikátor činnosti směrových svítilen na přípojném vozidle, pokud indikátor tažného vozidla neumožní odhalit poruchu kterékoli ze směrových svítilen takto vytvořené soupravy vozidel. | Lorsqu’un véhicule à moteur est équipé pour tracter une remorque, il doit être équipé d'un témoin lumineux spécial de fonctionnement pour les feux indicateurs de direction de la remorque, sauf si le témoin du véhicule tracteur permet de détecter la défaillance de l'un quelconque des feux indicateurs de direction de l'ensemble du véhicule ainsi formé. |
Pro nepovinné směrové svítilny na motorových a přípojných vozidlech není indikátor činnosti povinný. | Pour les feux indicateurs de changement de direction facultatifs des véhicules automobiles et des remorques, un témoin détecteur de défaillance n’est pas obligatoire. |
Světlo musí být přerušované s frekvencí 90 ± 30 krát za minutu. | La lumière émise doit être une lumière clignotant à une fréquence de 90 ± 30 périodes par minute. |
Po uvedení spínače světelného signálu v činnost musí nejdéle do jedné sekundy následovat rozsvícení světla a nejdéle do jedné a půl sekundy první zhasnutí světla. | L'actionnement de la commande du signal lumineux doit être suivi de l'émission de lumière dans le délai d'une seconde au maximum et de sa première extinction dans le délai d'une seconde et demie au maximum. |
Je-li motorové vozidlo uzpůsobeno pro tažení přípojného vozidla, musí se ovládacím zařízením směrových svítilen na tažném vozidle uvést v činnost i směrové svítilny přípojného vozidla. | Lorsqu'un véhicule à moteur est équipé pour tracter une remorque, la commande des feux indicateurs de direction du véhicule tracteur doit pouvoir également faire fonctionner les feux indicateurs de direction de la remorque. |
V případě selhání některé ze směrových svítilen, s výjimkou krátkého spojení, musí ostatní směrové svítilny dále vyzařovat přerušované světlo, přičemž frekvence přerušování může být za těchto podmínek odlišná od předepsané frekvence. | En cas de fonctionnement défectueux, sauf court-circuit, d'un feu indicateur de direction, les autres doivent continuer à clignoter, la fréquence pouvant être, dans cette condition, différente de celle prescrite. |