Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Na šířku taková, aby zařízení osvětlovalo místo pro registrační tabulku.En largeur tel que le dispositif éclaire l'emplacement de la plaque.
Na výšku taková, aby zařízení osvětlovalo místo pro registrační tabulku.En hauteur tel que le dispositif éclaire l'emplacement de la plaque.
Na délku taková, aby zařízení osvětlovalo místo pro registrační tabulku.En longueur tel que le dispositif éclaire l'emplacement de la plaque.
Dle odstavce 5.11.Conformément au paragraphe 5.11
Pokud existuje, musí být jeho funkce zajišťována indikátorem vyžadovaným pro přední a zadní obrysové svítilny.S'il existe, sa fonction doit être assurée par le témoin prescrit pour les feux de position.
Je-li svítilna zadní registrační tabulky sdružena se zadní obrysovou svítilnou nebo sloučena s brzdovou svítilnou nebo se zadní mlhovou svítilnou, mohou se fotometrické vlastnosti svítilny zadní registrační tabulky měnit při rozsvícení brzdové svítilny nebo zadní mlhové svítilny.Lorsque le dispositif d'éclairage de la plaque d'immatriculation arrière est combiné avec des feux de position arrière eux-mêmes incorporés mutuellement aux feux-stop ou aux feux arrière brouillard, ses caractéristiques photométriques peuvent être modifiées pendant l'allumage des feux-stop ou des feux arrière brouillard.
Přední obrysová svítilna (předpis č. 7)Feu de position avant (règlement no 7)
Povinné pro všechna motorová vozidla.Obligatoire sur tous les véhicules à moteur
Povinné pro přípojná vozidla širší než 1600 mm.Obligatoire sur les remorques de plus de 1600 mm de large
Nepovinné pro přípojná vozidla s šířkou nepřekračující 1600 mm.Facultative sur les remorques ne mesurant pas plus de 1600 mm de large
U přípojného vozidla nesmí být bod zdánlivě viditelné plochy ve směru referenční osy, který je nejvzdálenější od střední podélné roviny, dále než 150 mm od nejvzdálenějšího vnějšího okraje vozidla.Dans le cas d'une remorque, le point de la surface apparente dans la direction de l'axe de référence le plus éloigné du plan longitudinal de symétrie ne doit pas se trouver à plus de 150 mm de l'extrémité de la largeur hors tout du véhicule.
Vzdálenost mezi vnitřními okraji obou zdánlivě viditelných ploch ve směru referenčních os:L'écartement minimal entre les bords intérieurs des deux surfaces apparentes dans la direction des axes de référence est de:
u vozidel kategorií M1 a N1: žádné zvláštní požadavky.pour les véhicules des catégories M1 et N1: aucune disposition particulière;
u všech ostatních kategorií vozidel: nesmí být menší než 600 mm. Tato vzdálenost může být zmenšena na 400 mm, je-li celková šířka vozidla menší než 1300 mm.pour les véhicules de toutes les autres catégories: 600 mm. Cette distance peut être réduite à 400 mm lorsque la largeur hors tout du véhicule est inférieure à 1300 mm.
Na výšku: nejméně 350 mm a nejvýše 1500 mm nad vozovkou (maximálně 2100 mm u vozidel kategorie O1 a O2 nebo u vozidel ostatních kategorií, nedovoluje-li tvar karoserie dodržet výšku 1500 mm).En hauteur: au-dessus du sol: minimum 350 mm, maximum 1500 mm (2100 mm pour les véhicules des catégories O1 et O2, ou si pour toute autre catégorie de véhicules, la forme de la carrosserie ne permet pas de rester en deçà de 1500 mm).
Na délku: žádné zvláštní požadavky.En longueur: aucune spécification particulière.
Je-li přední obrysová svítilna sloučena s jiným světlometem nebo svítilnou, musí se pro ověření souladu s požadavky na umístění (odstavce 6.9.4.1 až 6.9.4.3) použít zdánlivě viditelná plocha tohoto jiného světlometu nebo svítilny ve směru referenční osy.Lorsque le feu de position avant et un autre feu sont incorporés mutuellement, le respect des conditions concernant l'emplacement (paragraphe 6.9.4.1 à 6.9.4.3) doit être vérifié au moyen de la surface apparente dans la direction de l'axe de référence de l'autre feu.
Vodorovný úhel obou předních obrysových svítilen:Angle horizontal pour les deux feux de position:
dovnitř a 80° ven.vers l’intérieur et 80° vers l’extérieur
U vozidel kategorií M1 a N1, jejichž dolní okraj zdánlivě viditelné plochy svítilen je níže než 750 mm nad vozovkou, může být hodnota 45° dovnitř snížena na 20° pod vodorovnou rovinou, ve které leží referenční osa této svítilny.Pour les véhicules des catégories M1 et N1, sur lesquels le bord inférieur de la surface apparente est situé à moins de 750 mm au-dessus du sol, la valeur de 45° vers l’intérieur peut être ramenée à 20° au-dessous du plan horizontal contenant l’axe de référence de ces feux.
U přípojných vozidel může být úhel dovnitř zmenšen na 5°.Dans le cas des remorques, l'angle vers l'intérieur peut être ramené à 5°.
Svislý úhel: 15° nad vodorovnou rovinou a pod ní.Angle vertical: 15° au-dessus et au-dessous de l'horizontale.
Svislý úhel pod vodorovnou rovinou může být zmenšen na 5°, jsou-li svítilny namontovány níže než 750 mm nad vozovkou.L'angle vertical au-dessous de l'horizontale peut être ramené à 5° si la hauteur des feux au-dessus du sol est inférieure à 750 mm.
U vozidel kategorií M1 a N1 jako alternativa k odstavci 6.9.5.1 na základě rozhodnutí výrobce nebo jeho řádně pověřeného zástupce a pouze tehdy, je-li na vozidle namontována přední boční obrysová svítilna:Pour les véhicules des catégories M1et N1, en tant que variante du paragraphe 6.9.5.1, au choix du constructeur ou de son représentant dûment accrédité, et seulement si un feu de position latéral avant est installé sur le véhicule.
Vodorovný úhel: 45° směrem ven a 45° směrem dovnitř.Angles horizontaux: 45° vers l’extérieur à 45° vers l’intérieur.
Jestliže je dolní okraj zdánlivě viditelné plochy svítilen níže než 750 mm nad vozovkou, může být hodnota 45° dovnitř snížena na 20° pod vodorovnou rovinou, ve které leží referenční osa této svítilny.Lorsque le bord inférieur de la surface apparente est situé à moins de 750 mm au-dessus du sol, la valeur de 45° vers l’intérieur peut être ramenée à 20° au-dessous du plan horizontal contenant l’axe de référence de ces feux.
Aby byla svítilna považována za viditelnou, musí být zajištěn nezacloněný výhled na zdánlivě viditelnou plochu o rozměru nejméně 12,5 cm2.Pour être considéré comme visible, le feu doit permettre une vue dégagée de la surface apparente de 12,5 cm2 au moins.
Směrem dopředu.Vers l'avant
Pokud je však přední obrysová svítilna sloučená se směrovou svítilnou, elektrické zapojení přední obrysové svítilny na příslušné straně vozidla nebo její sloučená část mohou být takové, že jsou vypnuty během celého cyklu (jak zapnuto, tak vypnuto) aktivace směrové svítilny.Toutefois, si un feu de position avant est mutuellement incorporé avec un feu indicateur de direction, le branchement électrique de ce feu de position avant ou sa partie mutuellement incorporée peut être conçu de façon qu’il reste éteint pendant la totalité de la période d’activation du feu indicateur de direction (y compris pendant les phases d’extinction).
Tento indikátor nesmí svítit přerušovaně a nevyžaduje se, dá-li se osvětlení přístrojové desky zapnout jen současně s předními obrysovými svítilnami.Ce témoin ne doit pas être clignotant. Il n'est pas exigé si le dispositif d'éclairage du tableau de bord ne peut être allumé que simultanément avec les feux de position avant.
Pokud je v přední obrysové svítilně namontován jeden nebo více infračervených zářičů, může/mohou být zapnut/zapnuty, pouze pokud je na stejné straně vozidla rozsvícen světlomet a vozidlo se pohybuje dopředu.Si une ou plusieurs sources de rayonnement infrarouge sont montées à l’intérieur du feu de position avant, elles ne doivent pouvoir être allumées que lorsque le projecteur situé sur le même côté du véhicule l’est également et que le véhicule est en marche avant.
Pokud se přední obrysová svítilna nebo světlomet na stejné straně vozidla porouchá, musí se infračervený zářič automaticky vypnout.En cas de défaillance du feu de position avant ou du projecteur situé sur le même côté, ces sources de rayonnement infrarouge doivent s’éteindre automatiquement.
V případě, že je namontován systém AFS zajišťující režim osvětlení v zatáčce, může být přední obrysová svítilna pootočena společně s jednotkou osvětlení, s níž je sloučena.Si le véhicule est équipé d’un AFS assurant un mode d’éclairage en virage, le feu de position avant peut être orienté en même temps que l’unité d’éclairage avec laquelle il est mutuellement incorporé.
Zadní obrysová svítilna (předpis č. 7)Feu de position arrière (règlement no 7)
Zařízení kategorií R nebo R1 nebo R2: povinnáDispositifs des catégories R ou R1 ou R2: obligatoire
Pokud nejsou namontovány doplňkové obrysové svítilny, je možno na všech vozidlech kategorií M2, M3, N2, N3, O2, O3, a O4 namontovat dvě nepovinné obrysové svítilny.À moins que des feux d’encombrement soient déjà installés, deux feux de position facultatifs peuvent être installés sur tous les véhicules des catégories M2, M3, N2, N3, O2, O3 et O4.
u vozidel kategorií M1 a N1: žádné zvláštní požadavky;pour les véhicules des catégories M1 et N1: aucune disposition particulière;
Na výšku: nejméně 350 mm a nejvýše 1500 mm nad vozovkou (maximálně 2100 mm, nedovoluje-li tvar karoserie dodržet výšku 1500 mm a nejsou-li namontovány nepovinné obrysové svítilny).En hauteur: au-dessus du sol: minimum 350 mm, maximum 1500 mm (maximum 2100 mm si la forme de la carrosserie ne permet pas de respecter les 1500 mm fixés ci-dessus et si des feux facultatifs ne sont pas installés).
Pokud jsou nepovinné obrysové svítilny namontovány, musí být namontovány ve výšce slučitelné s platnými požadavky odstavce 6.10.4.1, požadavky na souměrnost svítilen a podle tvaru karoserie v co největší svislé vzdálenosti, nejméně však 600 mm nad povinnými brzdovými svítilnami.Si des feux facultatifs sont installés, ceux-ci doivent être placés à une hauteur compatible avec les prescriptions pertinentes du paragraphe 6.10.4.1, la symétrie des feux et à une distance verticale aussi haute que la forme de la carrosserie le permet mais à au moins 600 mm au-dessus des feux obligatoires.
Na délku: na zadní části vozidla.En longueur: à l'arrière du véhicule.
Vodorovný úhel: 45° dovnitř a 80° ven.Angle horizontal: 45° vers l'intérieur et 80° vers l'extérieur.
U vozidel kategorií M1 and N1 jako alternativa k odstavci 6.10.5.1 na základě rozhodnutí výrobce nebo jeho řádně pověřeného zástupce a pouze tehdy, je-li na vozidle namontována zadní boční obrysová svítilna:Pour les véhicules des catégories M1 et N1, en tant que variante du paragraphe 6.10.5.1, au choix du constructeur ou de son représentant dûment accrédité, et seulement si un feu de position latéral arrière est installé sur le véhicule.
Pokud je však zadní obrysová svítilna sloučená se směrovou svítilnou, elektrické zapojení zadní obrysové svítilny na příslušné straně vozidla nebo její sloučená část mohou být takové, že jsou vypnuty během celého cyklu (jak zapnuto, tak vypnuto) aktivace směrové svítilny.Toutefois, si un feu de position arrière est mutuellement incorporé avec un feu indicateur de direction, le branchement électrique de ce feu de position arrière ou sa partie mutuellement incorporée peut être conçu de façon qu’il reste éteint pendant la totalité de la période d’activation du feu indicateur de direction (y compris pendant les phases d’extinction).
Musí být sdružený s indikátorem předních obrysových svítilen.Il doit être confondu avec celui des feux de position avant.
Zadní mlhová svítilna (předpis č. 38)Feu de brouillard arrière (règlement no 38)
Zařízení kategorií F nebo F1 nebo F2: Povinná.Dispositifs des catégories F ou F1 ou F2: obligatoire
Jedna nebo dvě.Un ou deux
Na šířku: pokud je namontována pouze jedna zadní mlhová svítilna, musí být vzhledem ke střední podélné rovině vozidla umístěna na opačné straně, než je předepsaný provoz v zemi registrace; referenční střed může být také umístěn na střední podélné rovině vozidla.En largeur: s'il n'y a qu'un seul feu de brouillard arrière, il doit être situé du côté du plan longitudinal médian du véhicule opposé au côté prescrit pour la circulation dans le pays d'immatriculation; le centre de référence peut aussi se situer sur le plan longitudinal médian du véhicule.
U vozidel kategorie N3G (terénní vozidla) může být maximální výška zvýšena až na 1200 mm.Pour les véhicules de la catégorie N3G (tout-terrain) la hauteur maximale peut être portée à 1200 mm.
ß = 25° vpravo a vlevo.ß 25° à droite et à gauche.
Zapojení musí být taková, aby:Ils doivent être conçus de sorte que:
zadní mlhová svítilna nemohla být zapnuta, nejsou-li rovněž zapnuty dálkové světlomety, potkávací světlomety nebo přední mlhové světlomety;le(s) feu(x) de brouillard arrière ne puisse(nt) s'allumer que si les feux de route, les feux croisement ou les feux de brouillard avant sont eux-mêmes allumés;
Zadní mlhovou svítilnu lze vypnout nezávisle na jakýchkoli jiných světlometech nebo svítilnách;le(s) feu(x) de brouillard arrière puisse(nt) être éteints(s) indépendamment de tout autre feu;
Platí jedna z těchto možností:l'une des possibilités suivantes s'applique:
zadní mlhová svítilna může svítit do doby, než jsou vypnuty obrysové svítilny, a poté musí zůstat zadní mlhová svítilna vypnutá, dokud není znovu úmyslně zapnuta;que le(s) feu(x) de brouillard arrière puisse(nt) rester allumé(s) jusqu'à ce que les feux de position soient éteints, et que le(s) feu(x) de brouillard arrière reste(nt) éteint(s) jusqu'à ce qu'il(s) soi(en)t délibérément rallumé(s);
Vedle povinného indikátoru (odstavec 6.11.8) musí být dáno upozornění, přinejmenším akustické, jestliže dojde k vypnutí zapalování nebo je vyjmut klíček spouštění motoru a jsou otevřeny dveře řidiče, ať již jsou svítilny (odstavec 6.11.7.1) zapnuty nebo vypnuty, když je zadní mlhová svítilna v poloze „zapnuto“;qu'un avertisseur, au moins acoustique, en plus du témoin obligatoire (paragraphe 6.11.8) s'enclenche si le contact est coupé ou si la clé de contact est retirée et la porte du conducteur est ouverte, que les feux indiqués au paragraphe 6.11.7.1 soient allumés ou éteints, tandis que l'interrupteur de feux de brouillard arrière est enclenché;
S výjimkou ustanovení odstavců 6.11.7.1, 6.11.7.3 a 6.11.7.5 nesmí být funkce zadní mlhové svítilny ovlivněna zapínáním a vypínáním jakýchkoli jiných světlometů nebo svítilen.Sous réserve des dispositions énoncées aux paragraphes 6.11.7.1, 6.11.7.3 et 6.11.7.5, le fonctionnement du (des) feu(x) de brouillard soit indépendant de l’allumage ou de l’extinction de tout autre feu.
Zadní mlhová svítilna motorového tažného vozidla může být automaticky vypnuta, když je připojeno přípojné vozidlo a zadní mlhová svítilna přípojného vozidla je aktivovaná.Le ou les feux de brouillard arrière d’un véhicule à moteur tracteur peuvent être éteints automatiquement lorsqu’une remorque est attelée et que le ou les feux de brouillard arrière sont allumés.
Vzdálenost zadní mlhové svítilny od každé z brzdových svítilen musí být ve všech případech větší než 100 mm.Dans tous les cas, le feu de brouillard arrière doit se trouver à une distance supérieure à 100 mm de chacun des feux-stop.
Parkovací svítilna (předpis č. 77 nebo 7)Feu de stationnement (règlement no 77 ou 7)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership