Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Je třeba přistoupit ke jmenování jedenácti soudců a tří generálních advokátů Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018.Il convient dès lors de procéder à la nomination de onze juges et de trois avocats généraux de la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018.
O jmenování tří soudců a jednoho generálního advokáta Soudního dvora na místa, jež je ještě třeba obsadit, bude rozhodnuto později,La nomination de trois juges et d'un avocat général de la Cour de justice aux postes restant à pourvoir interviendra ultérieurement,
o jmenování soudců a generálních advokátů Soudního dvoraportant nomination de juges et d'avocats généraux de la Cour de justice
ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÉ UNIE,LES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS MEMBRES DE L’UNION EUROPÉENNE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 19 této smlouvy,vu le traité sur l’Union européenne, et notamment son article 19,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 253 a 255 této smlouvy,vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment ses articles 253 et 255,
Dne 25. dubna 2012 jmenovali zástupci vlád členských států rozhodnutím 2012/244/EU [1]jedenáct soudců a tři generální advokáty Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018.Le 25 avril 2012, par la décision 2012/244/UE [1], les représentants des gouvernements des États membres ont nommé onze juges et trois avocats généraux à la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018.
K doplnění částečné obměny soudců a generálních advokátů Soudního dvora by zástupci vlád členských států měli na zbývající neobsazená místa jmenovat další tři soudce a jednoho generálního advokáta.Pour compléter le renouvellement partiel des juges et avocats généraux de la Cour de justice, les représentants des gouvernements des États membres devraient encore procéder à la nomination de trois juges et d’un avocat général aux postes restant à pourvoir.
Vlády členských států navrhly opětovně jmenovat soudcem Soudního dvora pana Antonia TIZZANA, nově jmenovat soudcem Soudního dvora pana Christophera VAJDU a opětovně jmenovat generálním advokátem Soudního dvora pana Paola MENGOZZIHO.Les gouvernements des États membres ont proposé que M. Antonio TIZZANO soit à nouveau nommé juge à la Cour de justice, que M. Christopher VAJDA soit nommé juge à la Cour de justice et que M. Paolo MENGOZZI soit à nouveau nommé avocat général à la Cour de justice.
Výbor zřízený článkem 255 Smlouvy o fungování Evropské unie vydal stanovisko k vhodnosti výše zmíněných kandidátů na výkon funkce soudce a generálního advokáta Soudního dvora.Le comité institué par l’article 255 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne a donné un avis sur l’aptitude des candidats précités à l’exercice des fonctions de juge et d’avocat général de la Cour de justice.
Soudci Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018 jsou jmenováni:Sont nommés juges de la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018:
pan Antonio TIZZANO,M. Antonio TIZZANO
pan ChristopherVAJDA.M. Christopher VAJDA.
Generálním advokátem Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018 je jmenován pan Paolo MENGOZZI.M. Paolo MENGOZZI est nommé avocat général de la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018.
Článek 2Article 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.La présente décision entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Úř. věst. L 121, 8.5.2012, s. 21.JO L 121 du 8.5.2012, p. 21.
Dne 6. října 2012 skončí funkční období čtrnácti soudců a čtyř generálních advokátů Soudního dvora.Les mandats de quatorze juges et quatre avocats généraux de la Cour de justice viennent à expiration le 6 octobre 2012.
Na období od 7. října 2012 do 6. října 2018 má být jmenováno čtrnáct soudců a čtyři generální advokáti Soudního dvora.Il convenait de procéder à la nomination de quatorze juges et quatre avocats généraux de la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018.
Je tedy třeba jmenovat dva soudce a jednoho generálního advokáta Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018.Il convient donc de procéder à la nomination de deux juges et d'un avocat général de la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018.
Zbývající jedno místo soudce Soudního dvora bude obsazeno později,Le poste restant à pourvoir de juge de la Cour de justice sera pourvu ultérieurement,
Rozhodnutí zástupců vlád členských států zasedajících v RaděDécision des représentants des gouvernements des États membres, réunis au sein du Conseil
o zmocnění k zahájení jednání o mezinárodní dohodě o zřízení nadace EU-LAK jako mezinárodní organizaceautorisant l’ouverture de négociations en vue d’un accord international sur la création de la Fondation UE-ALC en tant qu’organisation internationale
ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ ZASEDAJÍCÍ V RADĚ,LES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS MEMBRES, RÉUNIS AU SEIN DU CONSEIL,
s ohledem na doporučení Evropské komise,vu la recommandation de la Commission européenne,
Měla by být zahájena jednání za účelem uzavření mezinárodní dohody o zřízení nadace EU-LAK jako mezinárodní organizace mezi Evropskou unií a jejími členskými státy a zeměmi Latinské Ameriky a Karibiku (dále jen „dohoda“).Il convient d’ouvrir des négociations en vue de conclure un accord international sur la création d’une Fondation UE-ALC en tant qu’organisation internationale entre l’Union européenne et ses États membres et les pays d’Amérique latine et des Caraïbes (ci-après dénommé «accord»).
Komise by měla být rozhodnutím Rady zmocněna k tomu, aby sjednala ta ustanovení dohody, která spadají do pravomoci Evropské unie.Par la voie d’une décision du Conseil, la Commission devrait être autorisée à négocier les dispositions de l’accord qui relèvent de la compétence de l’Union européenne.
Komise by měla být také zmocněna k tomu, aby sjednala jménem členských států ta ustanovení, která spadají do pravomoci členských států,La Commission devrait aussi être autorisée à négocier, au nom des États membres, les dispositions de l’accord qui relèvent de la compétence des États membres,
Komise se zmocňuje k zahájení jednání o mezinárodní dohodě o zřízení nadace EU-LAK jako mezinárodní organizace mezi Evropskou unií a jejími členskými státy a zeměmi Latinské Ameriky a Karibiku (dále jen „dohoda“).La Commission est autorisée à ouvrir des négociations en vue d’un accord international sur la création d’une Fondation UE-ALC en tant qu’organisation internationale entre l’Union européenne et ses États membres et les pays d’Amérique latine et des Caraïbes (ci après dénommé «accord»).
Komise se zmocňuje sjednat jménem členských státůEvropské unie ta ustanovení dohody, která spadají do pravomoci členských států.La Commission est autorisée à négocier, au nom des États membres de l’Union européenne, les dispositions de l’accord qui relèvent de la compétence des États membres.
Zástupce členského státu, který v daném období předsedá Radě, se může účastnit jednání spolu s Komisí.Un représentant de l’État membre exerçant la présidence tournante du Conseil peut participer aux négociations aux côtés de la Commission.
Jednání se řídí směrnicemi pro jednání stanovenými v dodatku rozhodnutí Rady 2012/493/EU ze dne 23. března 2012 o zmocnění k zahájení jednání o mezinárodní dohodě o zřízení nadace EU-LAK jako mezinárodní organizace [1].Les négociations sont conduites sur la base des directives de négociation figurant dans l’addendum à la décision 2012/493/UE du Conseil du 23 mars 2012 autorisant l’ouverture des négociations en vue d’un accord international sur la création de la fondation UE-ALC en tant qu’organisation internationale [1].
Při jednání je konzultována Pracovní skupina pro Latinskou Ameriku (COLAT/AMLAT), která je v plném rozsahu před jednotlivými jednáními konzultována ohledně navrhovaných směrnic pro jednání a po každém zasedání je jí podána zpráva o pokroku v jednáních.Les négociations sont conduites en concertation avec le groupe «Amérique latine» (COLAT/AMLAT), qui est consulté à tous égards et avant chaque série de négociations sur les directives de négociations proposées et informé des progrès des négociations après chaque réunion.
Toto rozhodnutí je určeno Komisi.La Commission est destinataire de la présente décision.
o jmenování soudce Tribunáluportant nomination d'un juge au Tribunal
ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÉ UNIE,LES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 19 této smlouvy,vu le traité sur l'Union européenne, et notamment son article 19,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 254 a 255 této smlouvy,vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et notamment ses articles 254 et 255,
V souladu s články 5 a 7 Protokolu o statutu Soudního dvora Evropské unie a po odstoupení pana Enza MOAVERA MILANESIHO je třeba přistoupit ke jmenování soudce Tribunálu na zbývající část funkčního období pana Enza MOAVERA MILANESIHO, tedy do 31. srpna 2013.En vertu des articles 5 et 7 du protocole sur le statut de la Cour de justice de l'Union européenne et à la suite de la démission de M. Enzo MOAVERO MILANESI, il y a lieu de procéder à la nomination d'un juge au Tribunal pour la durée du mandat de M. Enzo MOAVERO MILANESI restant à courir, soit jusqu'au 31 août 2013.
Na uvolněné místo byl navržen pan Guido BERARDIS.La candidature de M. Guido BERARDIS a été proposée pour le poste devenant vacant.
Výbor zřízený článkem 255 Smlouvy o fungování Evropské unie vydal stanovisko k vhodnosti pana Guida BERARDISE pro výkon funkce soudce Tribunálu,Le comité institué par l'article 255 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne a donné un avis sur l'adéquation de M. Guido BERARDIS à l'exercice des fonctions de juge du Tribunal,
Pan Guido BERARDIS je jmenován soudcem Tribunálu na období od 7. září 2012 do 31. srpna 2013.M. Guido BERARDIS est nommé juge au Tribunal pour la période allant du 7 septembre 2012 au 31 août 2013.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.La présente décision entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
o jmenování jednoho soudce Tribunáluportant nomination d'un juge au Tribunal
V souladu s články 5 a 7 Protokolu o statutu Soudního dvora Evropské unie a poté, co odstoupila paní Ena CREMONAOVÁ, je třebapřistoupit ke jmenování jednoho soudce Tribunálu na zbývající část funkčního období paní Eny CREMONAOVÉ, tedy do 31. srpna 2013.En vertu des articles 5 et 7 du protocole sur le statut de la Cour de justice de l'Union européenne et à la suite de la démission de Mme Ena CREMONA, il y a lieu de procéder à la nomination d'un juge au Tribunal pour la durée du mandat de Mme Ena CREMONA restant à courir, soit jusqu'au 31 août 2013.
Na uvolněné místo byl navržen pan Eugène BUTTIGIEG.La candidature de M. Eugène BUTTIGIEG a été proposée pour le poste devenant vacant.
Výbor zřízený článkem 255 Smlouvy o fungování Evropské unie vydal stanovisko k otázce vhodnosti pana Eugènea BUTTIGIEGA pro výkon funkce soudce Tribunálu,Le comité institué par l'article 255 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne a donné un avis sur l'adéquation de M. Eugène BUTTIGIEG à l'exercice des fonctions de juge du Tribunal,
Pan Eugène BUTTIGIEG je jmenován soudcem Tribunálu na období od 22. září 2012 do 31. srpna 2013.M. Eugène BUTTIGIEG est nommé juge au Tribunal pour la période allant du 22 septembre 2012 au 31 août 2013.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.La présente décision entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
o jmenování jednoho soudce Soudního dvoraportant nomination d’un juge à la Cour de justice
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 19 této smlouvy,vu le traité sur l’Union européenne, et notamment son article 19,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 253 a 255 této smlouvy,vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment ses articles 253 et 255,
K doplnění částečné obměny soudců a generálních advokátů Soudního dvora by zástupci vlád členských států měli na zbývající neobsazené místo jmenovat jednoho soudce.Pour compléter le renouvellement partiel des juges et avocats généraux de la Cour de justice, les représentants des gouvernements des États membres devraient encore procéder à la nomination d’un juge pour le poste restant à pourvoir.
Na neobsazené místo soudce Soudního dvora byl navržen pan Anthony BORG BARTHET.La candidature de M. Anthony BORG BARTHET a été proposée pour le poste vacant de juge de la Cour de justice.
Výbor zřízený článkem 255 Smlouvy o fungování Evropské unie vydal stanovisko k otázce vhodnosti pana Anthonyho BORGA BARTHETA na výkon funkce soudce Soudního dvora,Le comité institué par l’article 255 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne a donné un avis sur l’adéquation de M. Anthony BORG BARTHET à l’exercice des fonctions de juge de la Cour de justice,
Pan Anthony BORG BARTHET je jmenován soudcem Soudního dvora na období od 7. října 2012 do 6. října 2018.M. Anthony BORG BARTHET est nommé juge à la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.La présente décision entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Úř. věst. L 121, 8.5.2012, s. 21.JO L 121 du 8.5.2012, p. 21.
Úř. věst. L 169, 29.6.2012, s. 60.JO L 169 du 29.6.2012, p. 60.
Dne 6. října 2012 skončí funkční období čtrnácti soudců a čtyř generálních advokátů Soudního dvora.Les mandats de quatorze juges et quatre avocats généraux de la Cour de justice arrivent à expiration le 6 octobre 2012.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership