Source | Target | Žádná smluvní strana, která uplatňuje tento předpis, neodmítne vnitrostátní nebo regionální schválení typu vozidla schváleného podle tohoto předpisu ve znění série změn 05.“ | Aucune partie contractante appliquant le présent règlement ne doit refuser une homologation nationale ou régionale à un type de véhicule homologué conformément à la série 05 d’amendements à ce règlement.» |
Bod 10.5 se zrušuje. | Supprimer le paragraphe 10.5. |
Příloha 2 vzor A, značka schválení typu a vysvětlující text pod ní se nahrazují tímto: | Annexe 2, modèle A, modifier comme suit la marque d’homologation et le texte explicatif qui figure après celle-ci: |
Výše uvedená značka schválení typu […]pod číslem schválení typu 052492 a […]požadavky předpisu č. 105 ve znění série změn 05.“ | La marque d’homologation ci-dessus […]sous le numéro 052492 et […]prescriptions du règlement no 105 modifié par la série 05 d’amendements.» |
Příloha 2 vzor B, značka schválení typu a vysvětlující text pod ní se nahrazují tímto: | Annexe 2, modèle B, modifier comme suit la marque d’homologation et le texte explicatif qui figure après celle-ci: |
Výše uvedená značka schválení typu, předpis č. 105 ve znění série změn 05, přičemž předpis č. 13 již zahrnuje 11 sérií změn.“ | La marque d’homologation ci-dessus […]le règlement no 05 incluait la série 05 d’amendements, alors que le règlement no 13 comprenait déjà la série 11 d’amendements lorsque l’homologation a été délivrée.» |
Status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost je třeba ověřit v nejnovější verzi dokumentu EHK/OSN o statusu TRANS/WP.29/343, který je k dispozici na internetové adrese: | La situation et la date d’entrée en vigueur du présent règlement doivent être vérifiés dans la dernière version du document sur la situation des règlements de la CEE-ONU TRANS/WP.29/343/Rév.X, disponible à l’adresse suivante: |
Předpis č. 83 Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) – Jednotná ustanovení pro schvalování vozidel z hlediska emisí znečišťujících látek podle požadavků na motorové palivo | Règlement no 83 de la Commission économique pour l’Europe des Nations unies (CEE-ONU) — Prescriptions uniformes relatives à l’homologation des véhicules en ce qui concerne l’émission de polluants selon les exigences du moteur en matière de carburant |
Obsahuje všechny následující platné dokumenty až do: | Comprenant tout le texte valide jusqu’à: |
doplněk 1 k sérii změn 06 – datum vstupu v platnost: 23. června 2011 | Complément 1 à la série 06 d’amendements – date d’entrée en vigueur: 23 juin 2011 |
Žádost o schválení | Demande d’homologation |
Specifikace a zkoušky | Spécifications techniques et essais |
Úpravy typu vozidla | Modifications du type de véhicule |
Rozšíření schválení typu | Extension d’homologation |
Shodnost výroby (COP) | Conformité de la production (COP) |
Názvy a adresy technických zkušebenodpovědných za provádění schvalovacích zkoušek a názvy a adresy správních orgánů | Noms et adresses des services techniques chargés des essais d’homologation et des services administratifs |
DODATEK | APPENDICES |
Postup pro ověření požadavků na shodnost výroby, jestliže je výrobcem udaná směrodatná odchylka výroby vyhovující | Procédure à suivre afin de vérifier les exigences de la conformité de production lorsque l’écart type de production donné par le constructeur est satisfaisant |
Postup pro ověření požadavků na shodnost výroby, jestliže výrobcem udaná směrodatná odchylka výroby je nevyhovující nebo není k dispozici | Procédure à suivre afin de vérifier les exigences de la conformité de production lorsque l’écart type de production donné par le constructeur n’est pas satisfaisant ou disponible 3. Contrôle de la conformité en service |
Kontrola shodnosti vozidel v provozu | Procédure statistique pour les essais de conformité en service |
Statistický postup zkoušek shodnosti vozidel v provozu | Responsabilités concernant la conformité en service |
Povinnosti týkající se shodnosti provozu | Exigences relatives aux véhicules nécessitant l’usage d’un réactif pour le système de post-traitement des gaz d’échappement |
Požadavky na vozidla, která v systému následného zpracování výfukových plynů používají činidlo | ANNEXES |
PŘÍLOHY | 1 — Caractéristiques essentielles du moteur et du véhicule et renseignements concernant la conduite des essais |
Dodatek 1: Informace vztahující se k systému OBD | Appendice 1: Informations relatives au système d’autodiagnostic |
Dodatek 2: Osvědčení výrobce o splnění požadavků na výkon palubního diagnostického systému (OBD) v provozu | Appendice 2: Certificat de conformité aux exigences de performances en service du système OBD, établi par le constructeur |
Uspořádání značky schválení | 3 — Exemples de marques d’homologation |
Dodatek 1: Systém vozidlového dynamometru | Appendice 1 — Banc à rouleaux |
Dodatek 2: Systém ředění výfukových plynů: | Appendice 2 — Système de dilution des gaz d’échappement |
Dodatek 3: Zařízení k měření plynných emisí | Appendice 3 — Appareillage de mesure des émissions gazeuses |
Dodatek 4: Zařízení k měření hmotnosti emisí pevných částic | Appendice 4 — Appareillage de mesure de la masse des particules émises |
Dodatek 5: Zařízení k měření množství emisí pevných částic | Appendice 5 — Appareillage de mesure du nombre de particules émises |
Dodatek 6: Ověření simulované setrvačné hmotnosti | Appendice 6 — Vérification de l’inertie simulée |
Dodatek 7: Měření jízdního zatížení vozidla | Appendice 7 — Mesure de la résistance à l’avancement d’un véhicule |
Zkouška typu II (emise oxidu uhelnatého při volnoběžných otáčkách) | 5 — Essai du type II (contrôle des émissions de monoxyde de carbone au régime de ralenti) |
Zkouška typu III (ověření emisí plynů z klikové skříně) | 6 — Essai du type III (contrôle des émissions de gaz de carter) |
Zkouška typu IV (stanovení emisí způsobených vypařováním z vozidel se zážehovým motorem) | 7 — Essai du type IV (détermination des émissions par évaporation provenant des véhicules à moteur à allumage commandé) |
Dodatek 1: Kalibrace přístrojů pro zkoušení emisí způsobených vypařováním | Appendice 1: Étalonnage des appareils pour les essais d’émission par évaporation |
Dodatek 2 | Appendice 2 |
Zkouška typu VI (ověření průměrných výfukových emisí oxidu uhelnatého a uhlovodíků po studeném startu za nízké okolní teploty) | 8 — Essai du type VI (vérification des émissions moyennes à l’échappement, à basse température ambiante, de monoxyde de carbone et d’hydrocarbures après démarrage à froid) |
Zkouška typu V (popis zkoušky stárnutí pro ověření životnosti zařízení na regulaci znečisťujících látek | 9 — Essai du type V (description de l’essai d’endurance permettant de vérifier la durabilité des dispositifs antipollution) |
Dodatek 1: Standardní cyklus na zkušebním stavu (SBC) | Appendice 1 — Cycle normalisé au banc (SBC) |
Dodatek 2: Standardní cyklus na zkušebním stavu pro naftové motory (SDBC) | Appendice 2 — Cycle normalisé au banc pour moteurs diesel (SDBC) |
Dodatek 3: Standardní jízdní cyklus na silnici (SRC) | Appendice 3 — Cycle normalisé sur route (SRC) |
Specifikace referenčních paliv | 10 — Spécifications des carburants de référence |
Palubní diagnostický systém (OBD) pro motorová vozidla | 11 — Systèmes de diagnostic embarqués (OBD) pour véhicules à moteur |
Dodatek 1: Funkce palubních diagnostických systémů (OBD) | Appendice 1 — Fonctionnement des systèmes de diagnostic embarqués (OBD) |
Dodatek 2: Základní vlastnosti rodiny vozidel | Appendice 2 — Caractéristiques principales de la famille de véhicules |
EHK schválení typu pro vozidla poháněná LPG nebo NG/biometanem | 12 — Homologation d’un véhicule fonctionnant au GPL ou au GN/biométhane |
Postup zkoušky emisí u vozidla vybaveného periodicky se regenerujícím systémem | 13 — Méthode d’essai pour le contrôle des émissions d’un véhicule équipé d’un dispositif à régénération périodique |
Postup zkoušky emisí pro hybridní elektrická vozidla (HEV) | 14 — Méthode d’essai pour la mesure des émissions des véhicules électriques hybrides |
Dodatek 1: Přehled stavu nabití zásobníku elektrické energie/výkonu (SOC) pro účely zkoušky typu I hybridních elektrických vozidel s externím nabíjením (OVC HEV) | Appendice 1 — Profil de l’état de charge du dispositif de stockage d’énergie du type I des véhicules électriques hybrides rechargeables de l’extérieur (OVC) |
Tento předpis stanovuje technické požadavky na schvalování typu motorových vozidel. | Le présent règlement établit des exigences techniques concernant l’homologation de type de véhicules automobiles. |
Kromě toho tento předpis stanovuje pravidla pro shodnost vozidel v provozu, životnost zařízení k regulaci emisí a pro palubní diagnostické systémy (OBD). | En outre, le présent règlement établit des règles pour la conformité en service, la durabilité des dispositifs antipollution et les systèmes d’autodiagnostic (OBD). |
Tento předpis se vztahuje na vozidla kategorií M1, M2, N1 a N2 s referenční hmotností nepřesahující 2610 kg [1]. | Le présent règlement s’applique aux véhicules des catégories M1, M2, N1 et N2 dont la masse de référence ne dépasse pas 2610 kg [1]. |
Na žádost výrobce lze schválení typu udělené podle tohoto předpisu pro výše uvedená vozidla rozšířit i na vozidla kategorií M1, M2, N1 a N2 s referenční hmotností nepřesahující 2840 kg a která splňují podmínky stanovené tímto předpisem. | À la demande du constructeur, l’homologation de type accordée en vertu du présent règlement peut être étendue des véhicules visés par le paragraphe 1 aux véhicules des catégories M1, M2, N1 et N2 dont la masse de référence ne dépasse pas 2840 kg et qui répondent aux conditions fixées dans le présent règlement. |
Pro účely tohoto předpisu platí následující definice: | Au sens du présent règlement, on entend: |
„typem vozidla“ se rozumí skupina vozidel, která se neodlišují v těchto znacích: | Par «type de véhicule», un groupe de véhicules ne présentant pas entre eux de différences en ce qui concerne: |
ekvivalentní setrvačná hmotnost stanovená ve vztahu k referenční hmotnosti, jak je stanoveno v tabulce 3 přílohy 4a, a | L’inertie équivalente déterminée en fonction de la masse de référence comme il est prescrit au tableau 3 del’annexe 4a; et |
vlastnosti motoru a vozidla podle definice v příloze 1; | Les caractéristiques du moteur et du véhicule définies dans l’annexe 1; |