Source | Target | Další dokumentace: … | Documents complémentaires: … |
Popis ochrany katalyzátoru při přepínání z benzinu na LPG a naopak: … | Description du système de protection du catalyseur lors du passage de l’essence au GPL et vice versa: … |
Uspořádání systému (elektrické spoje, podtlakové spoje, kompenzační hadice, atd.): | Structure du système (connexions électriques, prises de dépression, flexibles de compensation, etc.): |
Nákres symbolu: … | Dessin du symbole: … |
Palivový systém NG: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte. | Système d’alimentation au gaz naturel: oui/non [9]Biffer les mentions inutiles. |
Elektronická řídicí jednotka motoru pro pohon zemním plynem (NG) | Unité électronique de gestion du moteur pour l’alimentation au GN |
Popis ochrany katalyzátoru při přepínání z benzinu na NG a naopak: … | Description du système de protection du catalyseur lors du passage de l’essence au GN et vice versa: … |
Uspořádání systému (elektrické spoje, podtlakové spoje, kompenzační hadice, atd.): … | Structure du système (connexions électriques, prises de dépression, flexibles de compensation, etc.): … |
Motory nebo jejich kombinace | Moteurs ou combinaisons de moteurs |
Hybridní elektrické vozidlo: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte. | Véhicule électrique hybride: oui/non [9]Biffer les mentions inutiles. |
Kategorie hybridního elektrického vozidla | Catégorie de véhicule électrique hybride: |
s nabíjením z externího zdroje/bez nabíjení z externího zdroje [9]Nehodící se škrtněte. | Rechargeable de l’extérieur/non rechargeable de l’extérieur [9]Biffer les mentions inutiles. |
Přepínač pracovního režimu: je/není [9]Nehodící se škrtněte. | Commutateur de mode de fonctionnement: avec/sans [9]Biffer les mentions inutiles. |
Volitelné režimy | Modes commutables |
Výhradně elektrický: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte. | Mode uniquement électrique: oui/non [9]Biffer les mentions inutiles. |
Výhradně na pohon palivem: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte. | Mode uniquement thermique: oui/non [9]Biffer les mentions inutiles. |
Hybridní režimy: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte. | Modes hybrides: oui/non [9]Biffer les mentions inutiles. |
(pokud ano, stručný popis …) | (si oui, brève description): … |
Popis zásobníku energie: (baterie, kondenzátor, setrvačník/generátor…) | Description du dispositif de stockage d’énergie (batterie, condensateur, volant/générateur): |
Identifikační číslo: … | Numéro d’identification: … |
Druh elektrochemického článku: … | Type de couple électrochimique: … |
Energie: … (u baterie: napětí a kapacita v Ah na 2 h, u kondenzátoru: J, …) | Énergie: … (pour la batterie: tension et capacité Ah en 2 h, pour le condensateur: J, …) |
Nabíječka: palubní/externí/bez nabíječky [9]Nehodící se škrtněte. | Chargeur: à bord/extérieur/sans [9]Biffer les mentions inutiles. |
Elektrické stroje (popište každý typ elektrického stroje samostatně) | Moteurs électriques (décrire séparément chaque type de moteurs électriques) |
Značka: … | Marque: … |
Primární využití jako: trakční motor/generátor [9]Nehodící se škrtněte. | Utilisation principale: moteur de traction/générateur |
Maximální výkon: … kW | Puissance maximale: … kW |
Stejnosměrný proud/střídavý proud/počet fází: … | Courant continu/courant alternatif/nombre de phases: … |
Cizí buzení/sériové/sloučené [9]Nehodící se škrtněte. | À excitation séparée/série/composé [9]Biffer les mentions inutiles. |
Synchronní/asynchronní [9]Nehodící se škrtněte. | Synchrone/asynchrone [9]Biffer les mentions inutiles. |
Řídicí jednotka | Unité de commande: |
Regulátor výkonu | Régulateur de puissance: |
Elektrický akční dosah vozidla … km (podle přílohy 7 předpisu č. 101): … | Autonomie du véhicule électrique … km (selon le règlement no 101, annexe 7): … |
Doporučení výrobce pro stabilizaci: | Recommandation du constructeur relative au préconditionnement: |
Přípustné teploty podle výrobce | Températures autorisées par le constructeur |
Chladicí systém | Système de refroidissement |
Chlazení kapalinou | Refroidissement par liquide |
Maximální výstupní teplota: … K | Température maximale à la sortie: … K |
Vztažný bod: | Point de référence: |
Maximální teplota ve vztažném bodě: … K | Température maximale au point de référence: … K |
Maximální výstupní teplota mezichladiče plnicího vzduchu: … K | Température maximale à la sortie de l’échangeur intermédiaire à l’admission: … K |
Maximální teplota výfukových plynů ve výfukovém potrubí (potrubích) v blízkosti výstupní příruby (přírub) sběrného výfukového potrubí: … K | Température maximale des gaz d’échappement au point du/des tuyau(x) d’échappement adjacent(s) à la/aux bride(s) du collecteur d’échappement: … K |
Teplota paliva | Température du carburant |
Minimální: … K | Minimale: … K |
Maximální: … K | Maximale: … K |
Teplota maziva | Température du lubrifiant |
Systém mazání | Système de lubrification |
Popis systému | Description du système |
Umístění nádrže maziva: … | Emplacement du réservoir de lubrifiant: … |
Systém přísunu maziva (čerpadlem/vstřikem do sání/směšování s palivem atd.) [9]Nehodící se škrtněte. | Système d’alimentation (pompe/injection à l’admission/en mélange avec le carburant, etc.) [9]Biffer les mentions inutiles. |
Čerpadlo maziva | Pompe de lubrification |
Směs s palivem | Lubrifiant mélangé au carburant |
Procentuální podíl: … | Pourcentage: … |
Chladič oleje: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte. | Refroidisseur d’huile: oui/non [9]Biffer les mentions inutiles. |
Výkres (výkresy): …, nebo | Dessin(s): …, ou |
Moment setrvačnosti setrvačníku motoru: … | Moment d’inertie du moteur: … |
Přídavné momenty setrvačnosti při nezařazeném převodu: … | Moment d’inertie supplémentaire au point mort: … |
Spojka (druh): … | Embrayage (type): … |
Maximální změna točivého momentu: … | Conversion de couple maximale: … |
Převodovka: … | Boîte de vitesses: … |