Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Další dokumentace: …Documents complémentaires: …
Popis ochrany katalyzátoru při přepínání z benzinu na LPG a naopak: …Description du système de protection du catalyseur lors du passage de l’essence au GPL et vice versa: …
Uspořádání systému (elektrické spoje, podtlakové spoje, kompenzační hadice, atd.):Structure du système (connexions électriques, prises de dépression, flexibles de compensation, etc.):
Nákres symbolu: …Dessin du symbole: …
Palivový systém NG: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte.Système d’alimentation au gaz naturel: oui/non [9]Biffer les mentions inutiles.
Elektronická řídicí jednotka motoru pro pohon zemním plynem (NG)Unité électronique de gestion du moteur pour l’alimentation au GN
Popis ochrany katalyzátoru při přepínání z benzinu na NG a naopak: …Description du système de protection du catalyseur lors du passage de l’essence au GN et vice versa: …
Uspořádání systému (elektrické spoje, podtlakové spoje, kompenzační hadice, atd.): …Structure du système (connexions électriques, prises de dépression, flexibles de compensation, etc.): …
Motory nebo jejich kombinaceMoteurs ou combinaisons de moteurs
Hybridní elektrické vozidlo: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte.Véhicule électrique hybride: oui/non [9]Biffer les mentions inutiles.
Kategorie hybridního elektrického vozidlaCatégorie de véhicule électrique hybride:
s nabíjením z externího zdroje/bez nabíjení z externího zdroje [9]Nehodící se škrtněte.Rechargeable de l’extérieur/non rechargeable de l’extérieur [9]Biffer les mentions inutiles.
Přepínač pracovního režimu: je/není [9]Nehodící se škrtněte.Commutateur de mode de fonctionnement: avec/sans [9]Biffer les mentions inutiles.
Volitelné režimyModes commutables
Výhradně elektrický: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte.Mode uniquement électrique: oui/non [9]Biffer les mentions inutiles.
Výhradně na pohon palivem: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte.Mode uniquement thermique: oui/non [9]Biffer les mentions inutiles.
Hybridní režimy: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte.Modes hybrides: oui/non [9]Biffer les mentions inutiles.
(pokud ano, stručný popis …)(si oui, brève description): …
Popis zásobníku energie: (baterie, kondenzátor, setrvačník/generátor…)Description du dispositif de stockage d’énergie (batterie, condensateur, volant/générateur):
Identifikační číslo: …Numéro d’identification: …
Druh elektrochemického článku: …Type de couple électrochimique: …
Energie: … (u baterie: napětí a kapacita v Ah na 2 h, u kondenzátoru: J, …)Énergie: … (pour la batterie: tension et capacité Ah en 2 h, pour le condensateur: J, …)
Nabíječka: palubní/externí/bez nabíječky [9]Nehodící se škrtněte.Chargeur: à bord/extérieur/sans [9]Biffer les mentions inutiles.
Elektrické stroje (popište každý typ elektrického stroje samostatně)Moteurs électriques (décrire séparément chaque type de moteurs électriques)
Značka: …Marque: …
Primární využití jako: trakční motor/generátor [9]Nehodící se škrtněte.Utilisation principale: moteur de traction/générateur
Maximální výkon: … kWPuissance maximale: … kW
Stejnosměrný proud/střídavý proud/počet fází: …Courant continu/courant alternatif/nombre de phases: …
Cizí buzení/sériové/sloučené [9]Nehodící se škrtněte.À excitation séparée/série/composé [9]Biffer les mentions inutiles.
Synchronní/asynchronní [9]Nehodící se škrtněte.Synchrone/asynchrone [9]Biffer les mentions inutiles.
Řídicí jednotkaUnité de commande:
Regulátor výkonuRégulateur de puissance:
Elektrický akční dosah vozidla … km (podle přílohy 7 předpisu č. 101): …Autonomie du véhicule électrique … km (selon le règlement no 101, annexe 7): …
Doporučení výrobce pro stabilizaci:Recommandation du constructeur relative au préconditionnement:
Přípustné teploty podle výrobceTempératures autorisées par le constructeur
Chladicí systémSystème de refroidissement
Chlazení kapalinouRefroidissement par liquide
Maximální výstupní teplota: … KTempérature maximale à la sortie: … K
Vztažný bod:Point de référence:
Maximální teplota ve vztažném bodě: … KTempérature maximale au point de référence: … K
Maximální výstupní teplota mezichladiče plnicího vzduchu: … KTempérature maximale à la sortie de l’échangeur intermédiaire à l’admission: … K
Maximální teplota výfukových plynů ve výfukovém potrubí (potrubích) v blízkosti výstupní příruby (přírub) sběrného výfukového potrubí: … KTempérature maximale des gaz d’échappement au point du/des tuyau(x) d’échappement adjacent(s) à la/aux bride(s) du collecteur d’échappement: … K
Teplota palivaTempérature du carburant
Minimální: … KMinimale: … K
Maximální: … KMaximale: … K
Teplota mazivaTempérature du lubrifiant
Systém mazáníSystème de lubrification
Popis systémuDescription du système
Umístění nádrže maziva: …Emplacement du réservoir de lubrifiant: …
Systém přísunu maziva (čerpadlem/vstřikem do sání/směšování s palivem atd.) [9]Nehodící se škrtněte.Système d’alimentation (pompe/injection à l’admission/en mélange avec le carburant, etc.) [9]Biffer les mentions inutiles.
Čerpadlo mazivaPompe de lubrification
Směs s palivemLubrifiant mélangé au carburant
Procentuální podíl: …Pourcentage: …
Chladič oleje: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte.Refroidisseur d’huile: oui/non [9]Biffer les mentions inutiles.
Výkres (výkresy): …, neboDessin(s): …, ou
Moment setrvačnosti setrvačníku motoru: …Moment d’inertie du moteur: …
Přídavné momenty setrvačnosti při nezařazeném převodu: …Moment d’inertie supplémentaire au point mort: …
Spojka (druh): …Embrayage (type): …
Maximální změna točivého momentu: …Conversion de couple maximale: …
Převodovka: …Boîte de vitesses: …

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership