Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
může Rada na návrh předložený Komisí po konzultaci s poradním výborem změnit prostou většinou čl. 1 odst. 2 přidáním nového vyvážejícího výrobce mezi spolupracující společnosti nezařazené do vzorku, na něž se tedy vztahuje vážená průměrná sazba cla ve výši 21,2 %.le Conseil, statuant à la majorité simple sur proposition présentée par la Commission après consultation du comité consultatif, peut modifier l’article 1er, paragraphe 2, en ajoutant le nouveau producteur-exportateur aux sociétés ayant coopéré non incluses dans l’échantillon et donc soumises au taux de droit moyen pondéré de 21,2 %.
Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.JO L 343 du 22.12.2009, p. 51.
Úř. věst. L 124, 11.5.2012, s. 17.JO L 124 du 11.5.2012, p. 17.
Úř. věst. C 236, 12.8.2011, s. 18.JO C 236 du 12.8.2011, p. 18.
Úř. věst. L 201, 26.7.2001, s. 10.JO L 201 du 26.7.2001, p. 10.
European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Office: NERV-105, 08/020, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË.Commission européenne, direction générale du commerce, direction H, bureau NERV-105, 08/020, 1049 Bruxelles, BELGIQUE.
SPOLUPRACUJÍCÍ VYVÁŽEJÍCÍ VÝROBCI Z ČLR NEZAŘAZENÍ DO VZORKUPRODUCTEURS-EXPORTATEURS DE LA RPC AYANT COOPÉRÉ ET NON INCLUS DANS L’ÉCHANTILLON
Platná obchodní faktura podle čl. 1 odst. 3 musí obsahovat prohlášení podepsané odpovědným pracovníkem subjektu, který fakturu vystavil, v tomto formátu:Une déclaration signée par un responsable de l’entité délivrant la facture commerciale doit figurer sur la facture établie en bonne et due forme, visée à l’article 1er, paragraphe 3. Cette déclaration comporte les éléments suivants:
jméno a funkce odpovědného pracovníka subjektu, který obchodní fakturu vystavil;le nom et la fonction du responsable de l’entité délivrant la facture commerciale;
toto prohlášení:le texte suivant:
„Já, níže podepsaný/á, potvrzuji, že (objem) hliníkových radiátorů a součástí a dílů smontovaných do bloků nebo jednotlivě, ze kterých jsou tyto radiátory složeny, prodaných na vývoz do Evropské unie, na něž se vztahuje tato faktura, byl vyroben společností (název a zapsané sídlo společnosti) (doplňkový kód TARIC) v Čínské lidové republice.«Je soussigné(e), certifie que le (volume) de radiateurs en aluminium et d’éléments ou sections composant ces radiateurs, vendus à l’exportation vers l’Union européenne et faisant l’objet de la présente facture, a été fabriqué par (nom et siège social de la société) (code additionnel TARIC) en République populaire de Chine.
Prohlašuji, že údaje uvedené v této faktuře jsou úplné a správné.Je déclare que les informations fournies dans la présente facture sont complètes et correctes.
Datum a podpis“.Date et signature.»
Tento státem podporovaný výkup pohltil v březnu a dubnu 2009 většinu zásob na domácím trhu a během první poloviny roku 2009 vyhnal ceny nahoru.Ces achats soutenus par l’État ont absorbé la plupart des stocks du marché intérieur en mars et en avril 2009 et ont provoqué une augmentation des prix au cours du premier semestre de cette année.
Státní úřad pro rezervy prodával surový hliník zpět na trh od začátku listopadu 2010, kdy v dražbě prodal 96000 tun, jak uvádí Bloomberg [4].Le SRB a revendu l’aluminium primaire sur le marché, notamment au début du mois de novembre 2010, période à laquelle il a écoulé 96000 tonnes d’aluminium primaire par voie d’enchères, comme cela a été rapporté par l’agence Bloomberg [4].
WTO, Zpráva odvolacího orgánu, AB-2011-2, WT/DS397/AB/R, 15. července 2011.OMC, rapport de l’organe d’appel, AB-2011-2, WT/DS397/AB/R, 15 juillet 2011.
WTO, Zpráva skupiny odborníků, WT/DS397/R, 29. září 2010.OMC, rapport du groupe spécial, WT/DS397/R, 29 septembre 2010.
Zprávy lze stáhnout z internetových stránek WTO (http://www.wto.org/english/tratop_e/dispu_e/cases_e/ds397_e.htm).Les rapports peuvent être téléchargés sur le site web de l’OMC (http://www.wto.org/french/tratop_f/dispu_f/cases_f/ds397_f.htm).
kterým se mění nařízení (EU) č. 754/2009, pokud jde o vyloučení některých skupin plavidel z režimu intenzity rybolovu stanoveného v nařízení (ES) č. 1342/2008, a kterým se mění nařízení (EU) č. 43/2012 a (EU) č. 44/2012, pokud jde o některá rybolovná právamodifiant le règlement (CE) no 754/2009 en ce qui concerne l’exclusion de certains groupes de navires du régime de gestion de l’effort de pêche établi dans le règlement (CE) no 1342/2008 et modifiant les règlements (UE) no 43/2012 et (UE) no 44/2012 en ce qui concerne certaines possibilités de pêche
Posouzení stavu populace sledě obecného v Irském moři provedené v roce 2011 vycházelo z posouzení zaměřeného pouze na vývojové trendy a byl přijat snížený preventivní celkový přípustný odlov (TAC).L’évaluation du stock de hareng en mer d’Irlande pour 2011 reposait sur une évaluation fondée uniquement sur les tendances et un total admissible des captures (TAC) de précaution réduit a été adopté.
V rámci následného referenčního srovnávání této populace provedeného v roce 2012 byla zdokonalena metodika posuzování a je tudíž možné poskytnout odhad odlovu vycházející z přístupu založeného na maximálním udržitelném výnosu.Un étalonnage ultérieur de ce stock, effectué en 2012, a amélioré la méthode d’évaluation et a permis que soit fournie une prévision des captures fondée sur l’approche dite du rendement maximal durable (RMD).
Nařízení Rady (EU) č. 43/2012 ze dne 17. ledna 2012, kterým se pro rok 2012 stanoví rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU, pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, na něž se nevztahují mezinárodní jednání nebo dohody [1], je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit.Il y a lieu de modifier le règlement (UE) no 43/2012 du Conseil du 17 janvier 2012 établissant, pour 2012, les possibilités de pêche des navires de l’Union européenne pour certains stocks ou groupes de stocks halieutiques ne faisant pas l’objet de négociations ou d’accords internationaux [1]en conséquence.
Francie poskytla informace o odlovech tresky obecné ve třech rybolovných oblastech týkající se tří skupin plavidel: skupiny traulerů pro lov při dně provádějících odlov tresky tmavé v Severním moři, skupiny traulerů pro lov při dně provádějících odlov tresky tmavé a hlubinných druhů ve vodách západně od Skotska a skupiny plavidel, která používají dlouhé lovné šňůry a provádějí odlov štikozubce obecného ve vodách západně od Skotska.La France a fourni des informations sur les captures de cabillaud pour trois pêcheries associant trois groupes de navires: un groupe de chalutiers de fond ciblant le lieu noir en mer du Nord, un groupe de chalutiers de fond ciblant le lieu noir et des espèces d’eau profonde à l’ouest de l’Écosse et un groupe de navires pêchant à l’aide de palangres et ciblant le merlu à l’ouest de l’Écosse.
VTHVR na základě těchto informací dospěl k závěru, že úlovky tresky obecné, včetně výmětů, odlovené těmito třemi skupinami plavidel nepřesáhly 1,5 % celkového odlovu pro jednotlivé skupiny plavidel v každé ze tří uvedených oblastí.Sur la base de ces informations, évaluées par le CSTEP, il peut être établi que les captures de cabillaud, rejets inclus, effectuées par ces trois groupes de navires n’ont pas excédé 1,5 % du total des captures de chaque groupe de navires dans chacune des trois zones.
Rovněž s ohledem na stávající opatření zajišťující monitorování a kontrolu rybolovných činností těchto skupin plavidel a vzhledem k tomu, že začlenění těchto skupin by představovalo administrativní zátěž, která by nebyla úměrná jejich celkovému dopadu na populaci tresky obecné, je vhodné vyloučit tyto tři skupiny plavidel z uplatňování režimu intenzity rybolovu stanoveného v nařízení (ES) č. 1342/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se zavádí dlouhodobý plán pro populace tresky obecné a lov těchto populací [2].En outre, compte tenu, des mesures en vigueur pour permettre la surveillance et le contrôle des activités de pêche de ces groupes de navires et eu égard au fait que l’inclusion de ces groupes constituerait une charge administrative disproportionnée par rapport à leur impact global sur les stocks de cabillaud, il convient d’exclure les trois groupes de navires de l’application du régime de gestion de l’effort de pêche établi par le règlement (CE) no 1342/2008 du Conseil du 18 décembre 2008 établissant un plan à long terme pour les stocks de cabillaud et les pêcheries exploitant ces stocks [2].
Nařízení Rady (ES) č. 754/2009 ze dne 27. července 2009, kterým se některé skupiny plavidel vylučují z režimu intenzity rybolovu stanoveného v kapitole III nařízení (ES) č. 1342/2008 [3], nařízení (EU) č. 43/2012 a nařízení Rady (EU) č. 44/2012 ze dne 17. ledna 2012, kterým se pro rok 2012 stanoví rybolovná práva ve vodách EU a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU v některých vodách mimo EU, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, na něž se vztahují mezinárodní jednání nebo dohody [4], je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit.Il convient de modifier en conséquence le règlement (CE) no 754/2009 du Conseil du 27 juillet 2009 excluant certains groupes de navires du régime de gestion de l’effort de pêche établi au chapitre III du règlement (CE) no 1342/2008 [3], le règlement (UE) no 43/2012 et le règlement (UE) no 44/2012 du Conseil du 17 janvier 2012 établissant, pour 2012, les possibilités de pêche dans les eaux de l’Union européenne et, pour les navires de l’Union européenne, dans certaines eaux n’appartenant pas à l’Union européenne en ce qui concerne certains stocks ou groupes de stocks halieutiques faisant l’objet de négociations ou d’accords internationaux [4].
Mezinárodní rada pro průzkum moří (ICES) v říjnu roku 2012 vydala vědecká doporučení týkající se populace tresky Esmarkovy v Severním moři, Skagerraku a Kattegatu.En octobre 2012, le Conseil international pour l’exploration de la mer (CIEM) a publié un avis scientifique sur le stock de tacaud norvégien en mer du Nord, dans le Skagerrak et dans le Kattegat.
Zbytek kvóty Unie by měl být rozdělen mezi členské státy.Le reste du quota de l’Union devrait être réparti entre les États membres.
Vzhledem k tomu, že omezení odlovu má vliv na hospodářské činnosti a plánování období rybolovu plavidel Unie, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost okamžitě po svém vyhlášení.Étant donné que les limitations de captures ont une influence sur les activités économiques et sur la planification de la campagne de pêche des navires de l’Union européenne, il convient que le présent règlement entre en vigueur immédiatement après sa publication.
Nařízení (ES) č. 754/2009, nařízení (EU) č. 43/2012 a nařízení (EU) č. 44/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,Il convient dès lors de modifier le règlement (CE) no 754/2009, le règlement (UE) no 43/2012 et le règlement (UE) no 44/2012 en conséquence,
Změny nařízení (ES) č. 754/2009Modifications du règlement (CE) no 754/2009
V článku 1 nařízení (ES) č. 754/2009 se doplňují nová písmena, která znějí:À l’article 1er du règlement (CE) no 754/2009, les points suivants sont ajoutés:
skupina plavidel plujících pod vlajkou Francie, uvedených v žádosti Francie ze dne 8. června 2012, která provádějí odlov tresky tmavé v Severním moři (oblast ICES IV) za použití vlečných sítí pro lov u dna s oky o velikosti 100 mm nebo více (kategorie zařízení TR1);le groupe de navires battant pavillon français désigné dans la demande émanant de la France en date du 8 juin 2012, qui participe à une pêche ciblant le lieu noir en mer du Nord (zone CIEM IV) à l’aide de chaluts de fond dont le maillage est supérieur ou égal à 100 mm (catégorie d’engins TR1);
skupina plavidel plujících pod vlajkou Francie, uvedených v žádosti Francie ze dne 8. června 2012, která provádějí odlov tresky tmavé a hlubinných druhů ve vodách západně od Skotska (oblast ICES VI) za použití vlečných sítí pro lov u dna s oky o velikosti 100 mm nebo více (kategorie zařízení TR1);le groupe denavires battant pavillon français désigné dans la demande émanant de la France en date du 8 juin 2012, qui participent à une pêche ciblant le lieu noir et des espèces d’eau profonde à l’ouest de l’Écosse (zone CIEM VI) à l’aide de chaluts de fond dont le maillage est supérieur ou égal à 100 mm (catégorie d’engins TR1);
skupina plavidel plujících pod vlajkou Francie, uvedených v žádosti Francie ze dne 8. června 2012, která provádějí odlov štikozubce obecného ve vodách západně od Skotska (oblast ICES VI) za použití dlouhých lovných šňůr (kategorie zařízení LL).“le groupe de navires battant pavillon français désigné dans la demande émanant de la France en date du 8 juin 2012, qui participe à une pêche ciblant le merlu à l’ouest de l’Écosse (zone CIEM VI) à l’aide de palangres (catégorie d’engins LL).»
Změny nařízení (EU) č. 43/2012Modifications du règlement (UE) no 43/2012
Přílohy I a IIA nařízení (EU) č. 43/2012 se mění v souladu se zněním obsaženým v příloze I tohoto nařízení.Les annexes I et II A du règlement (UE) no 43/2012 sont modifiées conformément au texte figurant à l’annexe I du présent règlement.
Přílohy IA a IIA nařízení (EU) č. 44/2012 se mění v souladu se zněním obsaženým v příloze II tohoto nařízení.Les annexes I A et II A du règlement (UE) no 44/2012 sont modifiées conformément au texte figurant à l’annexe II du présent règlement.
Bod 1 přílohy I a bod 1 přílohy II se použijí ode dne 1. ledna 2012.Le point 1) de l’annexe I et le point 1) de l’annexe II s’appliquent à partir du 1er janvier 2012.
Článek 1, bod 2 přílohy I a bod 2 přílohy II se použijí ode dne 1. února 2012.L’article 1er, le point 2) de l’annexe I et le point 2) de l’annexe II s’appliquent à partir du 1er février 2012.
Úř. věst. L 348, 24.12.2008, s. 20.JO L 348 du 24.12.2008, p. 20.
Úř. věst. L 214, 19.8.2009, s. 16.JO L 214 du 19.8.2009, p. 16.
V části B přílohy I nařízení (EU) č. 43/2012 se položka týkající se sledě obecného v oblasti VIIa nahrazuje tímto:À l’annexe I, partie B, du règlement (UE) no 43/2012, la rubrique relative au hareng commun dans la zone VII a est remplacée par le texte suivant:
„Druh«Espèce
Oblast VIIa [1](HER/07 A/MM)Zone VII a [1](HER/07A/MM)
Analytický TACTAC analytique
V dodatku 1 k příloze IIA nařízení (EU) č. 43/2012 se v tabulce d) sloupec týkající se Francie (FR) nahrazuje tímto:À l’annexe II A, appendice 1, du règlement (UE) no 43/2012, tableau d), la colonne concernant la France (FR) est remplacée par ce qui suit:
Tato oblast je zmenšena o oblast ohraničenou:na severu 52° 30′ s. š.,na jihu 52° 00′ s. š.,na západě pobřežím Irska,na východě pobřežím Spojeného království.“Cette zone est amputée du secteur délimité:au nord par la latitude 52° 30′ N,au sud par la latitude 52° 00′ N,à l’ouest par les côtes de l’Irlande,à l’est par les côtes du Royaume-Uni.»
V přílozeIA nařízení (EU) č. 44/2012 se položka týkající se tresky Esmarkovy a souvisejících vedlejších úlovků v oblasti IIIa a ve vodách EU oblastí IIa a IV nahrazuje tímto:À l’annexe I A du règlement (UE) no 44/2012, la rubrique relative au tacaud norvégien et aux prises accessoiresassociées dans la zone III a et dans les eaux de l’Union européenne des zones II a et IV est remplacée par ce qui suit:
Treska Esmarkova a související vedlejší úlovkyTacaud norvégien et prises accessoires associées
Oblast IIIa; vody EU oblastí IIa a IVZone III a; eaux UE des zones II a et IV
DánskoDanemark
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.L’article 3 du règlement (CE) no 847/96 ne s’applique pas.
NěmeckoAllemagne
NizozemskoPays-Bas
Nepoužije seSans objet
V dodatku 1 k příloze IIA nařízení (EU) č. 44/2012 se sloupec týkající se Francie (FR) nahrazuje tímto:À l’annexe II A, appendice 1, du règlement (UE) no 44/2012, la colonne concernant la France (FR) est remplacée par ce qui suit:
Treska Esmarkova musí představovat nejméně 95 % vykládek započítaných do této kvóty.Au moins 95 % des débarquements imputés sur ce quota doivent être des tacauds norvégiens.
Vedlejší úlovky tresky jednoskvrnné a tresky bezvousé se započítávají do zbývajících 5 % kvóty.Les prises accessoires d’églefin et de merlan sont à imputer sur les 5 % restants du quota.
Kvótu lze odlovit pouze ve vodách EU oblastí ICES IIa, IIIa a IV.Ne peut être pêché que dans les eaux de l’Union européenne des zones CIEM II a, III a et IV.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership