Czech to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Přípravek z Lactobacillus plantarum VTT E-78076 může zlepšit výrobu siláže z materiálu, který lze silážovat snadno nebo s mírnými obtížemi, a to snížením stupně pH a množství amoniakového dusíku.La préparation de Lactobacillus plantarum VTT E-78076 peut permettre d’améliorer la production d’ensilage issu de fourrages faciles et moyennement difficiles à ensiler grâce à une réduction du pH et de l’azote ammoniacal.
Přípravky z Lactobacillus plantarum ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 a ATCC 55944 mají potenciál ke zlepšení výroby siláže z lehce silážovatelného materiálu snížením stupně pH a ztráty sušiny.Les préparations de Lactobacillus plantarum ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 et ATCC 55944 peuvent permettre d’améliorer la production d’ensilage issu de fourrages faciles à ensiler grâce à une réduction du pH et de la perte de matière sèche.
Úřad nepovažuje zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné.L’Autorité juge inutile de prévoir des exigences spécifiques en matière de surveillance consécutive à la mise sur le marché.
Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř Společenství zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.Elle a également vérifié le rapport sur la méthode d’analyse des additifs dans l’alimentation animale soumis par le laboratoire communautaire de référence désigné par le règlement (CE) no 1831/2003.
Posouzení uvedených přípravků z Lactobacillus plantarum (DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 a ATCC 55944) prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny.Il ressort de l’examen des préparations de Lactobacillus plantarum DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 et ATCC 55944 que les conditions d’autorisation fixées à l’article 5 du règlement (CE) no 1831/2003 sont remplies.
Proto by používání uvedených přípravků mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.Il convient, dès lors, d’autoriser l’usage de ces préparations selon les modalités prévues à l’annexe du présent règlement.
Přípravky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.Les préparations mentionnées dans l’annexe, qui appartiennent à la catégorie «additifs technologiques» et au groupe fonctionnel «additifs pour l’ensilage», sont autorisées en tant qu’additifs dans l’alimentation des animaux, dans les conditions fixées dans ladite annexe.
Přípravky uvedené v příloze a krmiva obsahující tyto přípravky, vyrobené a označené před 4. červnem 2013 v souladu s pravidly platnými před 4. prosincem 2012 mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání zásob.Les préparations mentionnées dans l’annexe et les aliments pour animaux contenant lesdites préparations, qui sont produits et étiquetés avant le 4 juin 2013 conformément aux règles applicables avant le 4 décembre 2012, peuvent continuer à être mis sur le marché et à être utilisés jusqu’à épuisement des stocks existants.
Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.JO L 268 du 18.10.2003, p. 29.
Funkční skupina: doplňkové látky k silážování.Groupe fonctionnel: additifs pour l’ensilage.
Přípravek z Lactobacillus plantarum (DSM 23375) s obsahem nejméně 2 × 1010 CFU/g doplňkové látkyPréparation de Lactobacillus plantarum (DSM 23375) contenant au moins 2 × 1010 UFC/g d’additif.
Analytická metoda [1]Stanovení počtu mikroorganismů v doplňkové látce: kultivace na MRS agaru (EN 15787)Méthode d’analyse [1]Dénombrement dans l’additif: méthode de dénombrement par étalement sur milieu MRS agar (EN 15787).
Identifikace v doplňkové látce: metoda gelové elektroforézy s pulzním polem.Identification dans l’additif: électrophorèse en champ pulsé (ECP).
V návodu k použití doplňkové látky a premixu musí být uvedena teplota při skladování a doba trvanlivosti.Dans le mode d’emploi de l’additif et du prémélange, indiquer la température de stockage et la durée de conservation.
Minimální dávka doplňkové látky, pokud není použita v kombinaci s jinými mikroorganismy jako doplňkovými látkami k silážování: 1 × 108 CFU/kg čerstvého materiálu.Dose minimale de l’additif utilisé sans autres micro-organismes en tant qu’additif pour l’ensilage: 1 × 108 UFC/kg de matière fraîche.
Bezpečnost: při manipulaci se doporučuje použít prostředky pro ochranu dýchacích cest a rukavice.Mesure de sécurité: le port d’une protection respiratoire et de gants est recommandé pendant la manipulation.
prosince 20224 décembre 2022
Přípravek z Lactobacillus plantarum (CNCM I-3235) s obsahem nejméně 5 × 1010 CFU/g doplňkové látkyPréparation de Lactobacillus plantarum (CNCM I-3235) contenant au moins 5 × 1010 UFC/g d’additif.
Přípravek z Lactobacillus plantarum (LMG 21295) s obsahem nejméně 5 × 1010 CFU/g doplňkové látkyPréparation de Lactobacillus plantarum (LMG 21295) contenant au moins 5 × 1010 UFC/g d’additif.
Přípravek z Lactobacillus plantarum (CNCM MA 18/5U) s obsahem nejméně 2 × 1010 CFU/g doplňkové látkyPréparation de Lactobacillus plantarum (CNCM MA 18/5U) contenant au moins 2 × 1010 UFC/g d’additif.
Přípravek Lactobacillus plantarum (NCIMB 30094) s obsahem nejméně 5 × 1010 CFU/g doplňkové látkyPréparation de Lactobacillus plantarum (NCIMB 30094) contenant au moins 5 × 1010 UFC/g d’additif.
Přípravek Lactobacillus plantarum (VTT E-78076) s obsahem nejméně 1 × 1011 CFU/g doplňkové látkyPréparation de Lactobacillus plantarum (VTT E-78076) contenant au moins 1 × 1011 UFC/g d’additif.
Doplňková látka se použije v krmivech, která lze silážovat snadno nebo s mírnými obtížemi [2].L’additif doit être utilisé dans des fourrages faciles et moyennement difficiles à ensiler [2].
Přípravek z Lactobacillus plantarum (ATCC PTSA-6139) s obsahem nejméně 1 × 1010 CFU/g doplňkové látkyPréparation de Lactobacillus plantarum (ATCC PTSA-6139) contenant au moins 1 × 1010 UFC/g d’additif.
Doplňková látka se použije v krmivech, která lze snadno silážovat [3].L’additif doit être utilisé dans des fourrages faciles à ensiler [3].
Přípravek z Lactobacillus plantarum (ATCC 55943) s obsahem nejméně 1 × 1010 CFU/g doplňkové látkyPréparation de Lactobacillus plantarum (ATCC 55943) contenant au moins 1 × 1010 UFC/g d’additif.
Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspxLa description détaillée des méthodes d’analyse est publiée sur le site du laboratoire de référence à l’adresse suivante: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
Krmiva, která lze snadno silážovat:>3 % rozpustných uhlohydrátů v čerstvém materiálu (např. celá rostlina kukuřice, jílek, sveřep nebo řepné řízky).Fourrages faciles à ensiler:>3 % d’hydrates de carbone solubles dans la matière fraîche (par exemple plant complet de maïs, ivraie, brome ou pulpe de betterave sucrière).
Krmiva, která lze silážovat s mírnými obtížemi: 1,5–3,0 % rozpustných uhlohydrátů v čerstvém materiálu. (např. lipnice, kostřava nebo zavadlá vojtěška).Fourragesmoyennement difficiles à ensiler: 1,5-3,0 % d’hydrates de carbone solubles dans la matière fraîche (par exemple pâturin, fétuque ou luzerne préfanée).
Nařízení Komise (ES) č. 429/2008 (Úř. věst. L 133, 22.5.2008, s. 1).Règlement (CE) no 429/2008 de la Commission (JO L 133 du 22.5.2008, p. 1).
Nařízení (ES) č. 429/2008.Règlement (CE) no 429/2008.
Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.JO L 299 du 16.11.2007, p. 1.
kterým se mění nařízení (EU) č. 267/2012 o omezujících opatřeních vůči Íránumodifiant le règlement (UE) no 267/2012 concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran
s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/413/SZBP ze dne 26. července 2010 o omezujících opatřeních vůči Íránu [1],vu la décision 2010/413/PESC du Conseil du 26 juillet 2010 concernant des mesures restrictives à l'encontre de l'Iran [1],
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,vu la proposition conjointe du haut représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, et de la Commission européenne,
Nařízením Rady (EU) č. 267/2012 [2]se provádí opatření upravená v rozhodnutí 2010/413/SZBP.Le règlement (UE) no 267/2012 du Conseil [2]met en œuvre les mesures prévues par la décision 2010/413/PESC.
Uvedené nařízení ukládá mimo jiné zmrazit všechny finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří osobám, subjektům a orgánům uvedeným v přílohách VIII a IX uvedeného nařízení nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány.Ledit règlement prévoit, entre autres, le gel de tous les fonds et ressources économiques que les personnes, les entités ou les organismes énumérés dans ses annexes VIII et IX soit possèdent, soit détiennent ou contrôlent.
Rozhodnutí Rady 2012/635/SZBP [3]stanoví výjimku z uvedených omezujících opatření, která má Unii chránit z hlediska zajištění energetických dodávek.La décision 2012/635/PESC [3]prévoit une dérogation aux mesures restrictives afin de protéger la sécurité énergétique de l'Union.
Uvedená výjimka spadá do oblasti působnosti Smlouvy, a k jejímu provedení je tedy nezbytný právní předpis na úrovni Unie.Ladite dérogation entre dans le champ d'application du traité et, de ce fait, une action réglementaire au niveau de l'Union est nécessaire pour en assurer la mise en œuvre.
Nařízení (EU) č. 267/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.Il y a donc lieu de modifier le règlement (UE) no 267/2012 en conséquence.
K zajištění toho, aby opatření stanovená tímto nařízením byla účinná, by toto nařízení mělo vstoupit v platnost prvním dnem po vyhlášení,Afin d'assurer l'efficacité des mesures prévues par le présent règlement, il convient que celui-ci entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication,
V nařízení (EU) č. 267/2012 se vkládá nový článek, který zní:L'article suivant est inséré dans le règlement (UE) no 267/2012:
„Článek 28a«Article 28 bis
Zákazy uvedené v čl. 23 odst. 2 a 3 se nevztahují na jednání a operace ve vztahu k subjektům uvedeným v příloze IX:Les interdictions visées à l'article 23, paragraphes 2 et 3, ne s'appliquent pas aux actes et opérations effectués à l'égard des entités énumérées à l'annexe IX:
které jsou držiteli práv odvozených z toho, že s nimi svrchovaná, jiná než íránská vláda uzavřela před 27. říjnem 2010 původní dohodu o společné výrobě uvedenou v článku 39, pokud se tato jednání a operace týkají účasti těchto subjektů na těchto dohodách;qui sont titulaires de droits résultantde l'octroi initial intervenu avant le 27 octobre 2010, par un État souverain autre que l'Iran, d'un accord de partage de production visé à l'article 39, dans la mesure où ces actes et opérations concernent la participation de ces entités audit accord;
jsou-li tato jednání a operace do 31. prosince 2014 nutné k plnění závazků ze smluv uvedených v čl. 12 odst. 1 písm. b), byly-li předem a případ od případu povoleny příslušným orgánem a informoval-lidotčený členský stát ostatní členské státy a Komisi o svém záměru toto povolení udělit.“dans la mesure où ils sont nécessaires à l'exécution, jusqu'au 31 décembre 2014, des obligations découlant des contrats visés à l'article 12, paragraphe 1, point b), pour autant que ces actes et opérations aient été autorisés au préalable, au cas par cas, par l'autorité compétente concernée et que l'État membre concerné ait informé les autres États membres et la Commission de son intention d'accorder une autorisation.»
Úř. věst. L 195, 27.7.2010, s. 39.JO L 195 du 27.7.2010, p. 39.
Úř. věst. L 282, 16.10.2012, s. 58.JO L 282 du 16.10.2012, p. 58.
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Aceituna Aloreña de Málaga (CHOP))enregistrant une dénomination dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Aceituna Aloreña de Málaga (AOP)]
Žádost o zápis názvu „Aceituna Aloreña de Málaga“ do rejstříku předložená Španělskem byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie [2].Conformément à l’article 6, paragraphe 2, premier alinéa, du règlement (CE) no 510/2006, la demande d’enregistrement de la dénomination «Aceituna Aloreña de Málaga» déposée par l’Espagne, a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne [2].
Úř. věst. C 69, 7.3.2012, s. 10.JO C 69 du 7.3.2012, p. 10.
Aceituna Aloreña de Málaga (CHOP)Aceituna Aloreña de Málaga (AOP)
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Newmarket Sausage (CHZO))enregistrant une dénomination dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Newmarket Sausage (IGP)]
Žádost o zápis názvu „Newmarket Sausage“ do rejstříku předložená Spojeným královstvím byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie [2].Conformément à l’article 6, paragraphe 2, premier alinéa, du règlement (CE) no 510/2006, la demande d’enregistrement de la dénomination «Newmarket Sausage» déposée par le Royaume-Uni, a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne [2].
Třída 1.2Classe 1.2.
Masné produktyProduits à base de viande
Newmarket Sausage (CHZO)Newmarket Sausage (IGP)
kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, pokud jde o preferenční dovoz mléka a mléčných výrobků mimo rámec kvót a kvótu pro dovoz mléčných výrobků pocházejících z Moldavské republikymodifiant le règlement (CE) no 2535/2001 en ce qui concerne les importations préférentielles hors contingents de lait et de produits laitiers et le contingent pour les importations de produits laitiers originaires de la République de Moldavie
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské Unie,vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) [1], a zejména na čl. 144 odst. 1 a čl. 148 písm. c) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») [1], et notamment son article 144, paragraphe 1, et son article 148, point c), en liaison avec son article 4,

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership