Source | Target | s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin [1], a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad van 20 maart 2006 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen [1], en met name artikel 7, lid 4, eerste alinea, |
Žádost o zápis názvu „Spalt Spalter“ předložená Německem byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie [2]. | Overeenkomstig artikel 6, lid 2, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 510/2006 is de door Duitsland ingediende aanvraag tot registratie van de benaming "Spalt Spalter" bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie [2]. |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán do rejstříku, | Aangezien bij de Commissie geen bezwaren zijn ingediend overeenkomstig artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006, moet deze benaming worden ingeschreven in het register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen, |
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku. | De in de bijlage bij deze verordening vermelde benaming wordt ingeschreven in het register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen. |
Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12. | PB L 93 van 31.3.2006, blz. 12. |
Úř. věst. C 29, 2.2.2012, s. 19. | PB C 29 van 2.2.2012, blz. 19. |
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy: | In bijlage I bij het Verdrag genoemde landbouwproducten voor menselijke consumptie: |
Třída 1.8 | Categorie 1.8. |
Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) | Andere in bijlage I bij het Verdrag genoemde producten (specerijen, enz.) |
NĚMECKO | DUITSLAND |
Spalt Spalter (CHOP) | Spalt Spalter (BOB) |
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Papas Antiguas de Canarias (CHOP)) | houdende inschrijving van een benaming in het register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen [Papas Antiguas de Canarias (BOB)] |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin [1], a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad van 20 maart 2006 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen [1], en met name artikel 7, lid 4, eerste alinea, |
Žádost o zápis názvu „Papas Antiguas de Canarias“ do rejstříku předložená Španělskem byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie [2]. | Overeenkomstig artikel 6, lid 2, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 510/2006 is de door Spanje ingediende aanvraag tot registratie van de benaming "Papas Antiguas de Canarias" bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie [2]. |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán do rejstříku, | Aangezien bij de Commissie geen bezwaren zijn ingediend overeenkomstig artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006, moet deze benaming worden ingeschreven in het register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen, |
Úř. věst. C 31, 4.2.2012, s. 18. | PB C 31 van 4.2.2012, blz. 18. |
Třída 1.6 | Categorie 1.6: |
Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované | Groenten, fruit en granen, in ongewijzigde staat of verwerkt |
ŠPANĚLSKO | SPANJE |
Papas Antiguas de Canarias (CHOP) | Papas Antiguas de Canarias (BOB) |
kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Carne de Ávila (CHZO)) | houdende goedkeuring van niet-minimale wijzigingen van het productdossier van een benaming die is opgenomen in het register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen [Carne de Ávila (BGA)] |
V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 přezkoumala Komise žádost Španělska o schválení změn specifikace chráněného zeměpisného označení „Carne de Ávila“ zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 [2]. | Overeenkomstig artikel 9, lid 1, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 510/2006 heeft de Commissie een door Spanje ingediend verzoek beoordeeld om goedkeuring van een wijziging van onderdelen van het productdossier van de beschermde geografische aanduiding "Carne de Ávila", die bij Verordening (EG) nr. 1107/96 van de Commissie [2]is geregistreerd. |
Jelikož dané změny nejsou menšího rozsahu ve smyslu článku 9 nařízení (ES) č. 510/2006, Komise zveřejnila žádost o změnu podle čl. 6 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie [3]. | Aangezien de betrokken wijzigingen niet minimaal zijn in de zin van artikel 9 van Verordening (EG) nr. 510/2006, heeft de Commissie de wijzigingsaanvraag overeenkomstig artikel 6, lid 2, eerste alinea, van die verordening bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie [3]. |
Vzhledem k tomu, že Komisi nebyla předložena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, je třeba změny schválit, | Aangezien aan de Commissie geen enkel bezwaar overeenkomstig artikel 7 van Verordening (EG) nr. 510/2006 is meegedeeld, moeten de wijzigingen worden goedgekeurd, |
Změny specifikace zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu uvedeného v příloze tohoto nařízení se schvalují. | De in het Publicatieblad van de Europese Unie bekendgemaakte wijzigingen van het productdossier met betrekking tot de in de bijlage bij deze verordening vermelde benaming worden goedgekeurd. |
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. | Deze verordening treedt in werking op de twintigste dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie. |
Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 2. | PB L 148 van 21.6.1996, blz. 2. |
Třída 1.1 | Categorie 1.1. |
Čerstvé maso (a droby) | Vers vlees en slachtafvallen |
Carne de Ávila (CHZO) | Carne de Ávila (BGA) |
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (CHZO)) | houdende inschrijving van een benaming in het register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (BGA)] |
Žádost o zápis názvu „Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken“ do rejstříku předložená Německem byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie [2]. | Overeenkomstig artikel 6, lid 2, eerste alinea, vanVerordening (EG) nr. 510/2006 is de door Duitsland ingediende aanvraag tot registratie van de naam "Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken" bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie [2]. |
Úř. věst. C 30, 3.2.2012, s. 10. | PB C 30 van 3.2.2012, blz. 10. |
Třída 1.7 | Categorie 1.7. |
Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané | Verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren en producten op basis van verse vis en schaal-, schelp- en weekdieren |
Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (CHZO) | Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (BGA) |
kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. listopadu 2012 | tot vaststelling van de invoerrechten in de sector granen van toepassing vanaf 1 november 2012 |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (dále jen „jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) [1], | Gezien Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad van 22 oktober 2007 houdende een gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten en specifieke bepalingen voor een aantal landbouwproducten („integrale-GMO-verordening”) [1], |
s ohledem na nařízení Komise (EU) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin [2], a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EU) nr. 642/2010 van de Commissie van 20 juli 2010 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad ten aanzien van de invoerrechten in de sector granen [2], en met name artikel 2, lid 1, |
Podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se dovozní clo za produkty kódů KN 10011900, 10011100, ex10019120 (pšenice obecná, osivo), ex10019900 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 a 10079000 rovná intervenční ceně platné pro uvedené produkty při dovozu, zvýšené o 55 % a snížené o dovozní cenu CIF platnou pro dotyčnou zásilku. | In artikel 136, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 is bepaald dat het invoerrecht voor de producten van de GN-codes 10011900, 10011100, ex10019120 (zachte tarwe, zaaigoed), ex10019900 (zachte tarwe van hoge kwaliteit, andere dan zaaigoed), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 en 10079000, gelijk is aan de interventieprijs voor deze producten bij de invoer, verhoogd met 55 % en verminderd met de cif-invoerprijs voor de betrokken zending. |
Uvedené clo však nesmí překročit celní sazbu společného celního sazebníku. | Dit invoerrecht mag echter niet hoger zijn dan het recht van het gemeenschappelijk douanetarief. |
Podle čl. 136 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 se pro účely výpočtu dovozního cla podle odstavce 1 uvedeného článku pro dané produkty pravidelně stanoví reprezentativní dovozní ceny CIF. | In artikel 136, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 is bepaald dat voor de berekening van het in lid 1 van dat artikel bedoelde invoerrecht regelmatig representatieve cif-invoerprijzen voor de betrokken producten worden vastgesteld. |
Podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010 je cena pro výpočet dovozního cla produktů kódů KN 10011900, 10011100, ex10019120 (pšenice obecná, osivo), ex10019900 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 a 10079000 denní reprezentativní dovozní cena CIF určená postupem podle článku 5 uvedeného nařízení. | Overeenkomstig artikel 2, lid 2, van Verordening (EG) nr. 642/2010 is de prijs die in aanmerking moet worden genomenvoor de berekening van het invoerrecht voor de producten van de GN-codes 10011900, 10011100, ex10019120 (zachte tarwe, zaaigoed), ex10019900 (zachte tarwe van hoge kwaliteit, andere dan zaaigoed), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 en 10079000, de dagelijkse representatieve cif-invoerprijs die wordt bepaald volgens de methode van artikel 5 van die verordening. |
Je třeba stanovit dovozní cla použitelná ode dne 1. listopadu 2012 až do vstupu v platnost nového stanovení. | Er dienen invoerrechten te worden vastgesteld voor de periode vanaf 1 november 2012, die van toepassing zullen zijn tot er nogmaals nieuwe invoerrechten worden vastgesteld en in werking treden. |
Protože je nutné zajistit, aby se toto opatření používalo co nejrychleji poté, kdy budou dostupné aktualizované údaje, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem vyhlášení, | Omdat ervoor moet worden gezorgd dat deze maatregel zo snel mogelijk na de terbeschikkingstelling van de geactualiseerde gegevens van toepassing wordt, moet deze verordening in werking treden op de dag van de bekendmaking ervan, |
Počínaje dnem 1. listopadu 2012 jsou dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II. | De in artikel 136, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 bedoelde invoerrechten in de sector granen die van toepassing zijn vanaf 1 november 2012, worden in bijlage I bij de onderhavige verordening vastgesteld op basis van de in bijlage II vermelde elementen. |
Úř. věst. L 187, 21.7.2010, s. 5. | PB L 187 van 21.7.2010, blz. 5. |
Dovozní cla za produkty podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 použitelná ode dne 1. listopadu 2012 | Vanaf 1 november 2012 geldende invoerrechten voor de in artikel 136, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 bedoelde producten |
Popis zboží | Omschrijving |
Dovozní clo [1](EUR/t) | Invoerrecht [1](EUR/t) |
Pšenice tvrdá, vysoké jakosti | Harde tarwe van hoge kwaliteit |
střední jakosti | van gemiddelde kwaliteit |
nízké jakosti | van lage kwaliteit |
PŠENICE obecná, osivo | ZACHTE TARWE, zaaigoed |
PŠENICE obecná vysoké jakosti, jiná než osivo | ZACHTE TARWE van hoge kwaliteit, andere dan zaaigoed |
ŽITO | ROGGE |
KUKUŘICE, jiná než hybridní osivo | MAÏS, zaaigoed, ander dan hybriden |
KUKUŘICE, jiná než hybridní osivo [2] | MAÏS, andere dan zaaigoed [2] |
zrna ČIROKU, jiná než hybridní osivo | GRAANSORGHO, andere dan hybriden bestemd voor zaaidoeleinden |
Dovozci mohou být podle čl. 2 odst. 4 nařízení (EU) č. 642/2010 cla snížena o:3 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází ve Středozemním moři (za Gibraltarským průlivem) nebo v Černém moři, pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantický oceán nebo Suezským průplavem,2 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází v Dánsku, Estonsku, Irsku, Lotyšsku, Litvě, Polsku, Finsku, Švédsku, Spojeném království nebo na atlantickém pobřeží Iberského poloostrova, pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantický oceán. | Krachtens artikel 2, lid 4, van Verordening (EU) nr. 642/2010 komt de importeur in aanmerking voor een verlaging van de invoerrechten met:3 EUR per ton, indien de loshaven aan de Middellandse Zee (voorbij de Straat van Gibraltar) of de Zwarte Zee ligt en het product via de Atlantische Oceaan of het Suezkanaal wordt aangevoerd,2EUR per ton, als de loshaven in Denemarken, Estland, Ierland, Letland, Litouwen, Polen, Finland, Zweden, het Verenigd Koninkrijk of aan de Atlantische kust van het Iberisch Schiereiland ligt en het product via de Atlantische Oceaan wordt aangevoerd. |