Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Níže uvedené tabulky stanoví TAC a kvóty (v tunách živé hmotnosti, není-li uvedeno jinak) podle populace a případné podmínky, které jsou s nimi funkčně spjaty.Onderstaande tabellen bevatten de TAC’s en quota (in ton levend gewicht, tenzij anders vermeld) per bestand, en, in voorkomend geval, de voorwaarden die daar functioneel mee verbonden zijn.
Není-li stanoveno jinak, představují odkazy na rybolovné oblasti odkazy na oblasti ICES.Tenzij anders bepaald, zijn de verwijzingen naar visserijzones verwijzingen naar ICES-zones.
V rámci každé oblasti jsou populace ryb uváděny v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů.Per gebied staan de visbestanden vermeld in alfabetische volgorde op de Latijnse naam van de vissoort.
Pro účely tohoto nařízení se použije tato srovnávací tabulka latinských a obecných názvů:Met het oog op de toepassing van deze verordening staat in de volgende tabel naast de Latijnse naam de gewone naam vermeld:
Vědecký názevWetenschappelijke naam
Třípísmenný kódDrielettercode
Obecný názevGewone naam
Treska obecnáKabeljauw
Platýs velkýSchol
Losos obecnýAtlantische zalm
Druh Sleď obecnýSoort Haring
Oblast Subdivize 30–31Zone Deelsectoren 30-31
ŠvédskoZweden
Oblast Vody Unie subdivizí 25–27, 28.2, 29 a 32Zone EU-wateren van deelsectoren 25-27, 28.2, 29 en 32
Oblast Subdivize 28.1Zone Deelsector 28.1
Druh Treska obecnáSoort Kabeljauw
Oblast Vody Unie subdivizí 25–32Zone EU-wateren van de deelsectoren 25-32
Druh Platýs velkýSoort Schol
Preventivní TACVoorzorgs-TAC
Druh Losos obecnýSoort Atlantische zalm
Oblast Vody Unie subdivize 32Zone EU-wateren van deelsector 32
Druh Šprot obecnýSoort: Sprot
Vyjádřeno v počtu kusů ryb.Aantal stuks
Šprot obecný musí představovat nejméně 92 % vykládek započítaných do tohoto TAC.Ten minste 92 % van de van het quotum afgeboekte aangelande hoeveelheid moet uit sprot bestaan.
Vedlejší úlovky sledě obecného se započítávají do zbývajících 8 % kvóty (HER/*3BCDC).Bijvangsten van haring moeten in mindering worden gebracht op de resterende 8 % van het quotum (HER/*3BCDC).
OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVUBEPERKINGEN VAN DE VISSERIJINSPANNING
Členské státy přidělí plavidlům plujícím pod jejich vlajkou a provádějícím rybolov pomocí vlečných sítí, dánských nevodů nebo podobných lovných zařízení s oky o velikosti 90 mm nebo větší, pomocítenatových sítí na chytání ryb za žábry, tenatových sítí nebo třístěnných tenatových sítí s oky o velikosti 90 mm nebo větší, nástražných lovných šňůr pro lov při dně, dlouhých lovných šňůr s výjimkou unášených lovných šňůr, ručních lovných šňůr a přívlačí oprávnění nejvýše na:De lidstaten verlenen onder hun vlag varen vaartuigen die vissen met trawlnetten, Deense zegennetten of soortgelijk vistuig met een maaswijdte van 90 mm of meer, met kieuwnetten, warnetten of schakelnetten met een maaswijdte van 90 mm of meer, met geankerde beugen, beuglijnen met uitzondering van vrije beuglijnen, met handlijnen of de peur, het recht op:
163 dní nepřítomnosti v přístavu v subdivizích 22–24 s výjimkou období od 1. do 30. dubna, kdy se použije čl. 8 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1098/2007, a163 buitengaats doorgebrachte dagen in de ICES-deelsectoren 22-24, behalve in de periode van 1 tot en met 30 april wanneer artikel 8, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1098/2007 van toepassing is, en
160 dní nepřítomnosti v přístavu v subdivizích 25–28 s výjimkou období od 1. července do 31. srpna, kdy se použije čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1098/2007.160 buitengaats doorgebrachte dagen in de ICES-deelsectoren 25-28, behalve in de periode van 1 juli tot en met 31 augustus wanneer artikel 8, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1098/2007 van toepassing is.
Maximální počet dní nepřítomnosti v přístavu za rok, ve kterých může být plavidlo přítomno ve dvou oblastech uvedených v odst. 1 písm. a) a b) a mít lovná zařízení vymezená v odstavci 1, nesmí přesahovat nejvyšší počet dní nepřítomnosti v přístavu přidělených na jednu z daných dvou oblastí.Het maximale aantal buitengaats doorgebrachte dagen per jaar gedurende welke een vaartuig zich in de twee in punt 1, onder a) en b), omschreven gebieden mag bevinden en daar met het in punt 1 bedoelde vistuig mag vissen, mag niet meer bedragen dan het maximale aantal buitengaats doorgebrachte dagen dat voor een van de twee gebieden is toegekend.
Odchylně od odstavců 1 a 2, a pokud je to nutné v zájmu efektivního řízení intenzity rybolovu, mohou členské státy plavidlům plujícím pod jejich vlajkou přidělit další dny nepřítomnosti v přístavu za předpokladu, že stejný počet dnů nepřítomnosti v přístavu je odejmut jiným plavidlům plujícím pod jejich vlajkou a podléhajícím omezení intenzity v téže oblasti, pokud kapacita každého předávajícího plavidla v kilowattech je stejně velká nebo vyšší než kapacita přijímajících plavidel.In afwijking van de punten 1 en 2 kan een lidstaat, wanneer dat voor een efficiënt beheer van de vangstmogelijkheden noodzakelijk is, extra buitengaats doorgebrachte dagen aan onder zijn vlag varende vaartuigen toekennen mits een gelijk aantal buitengaats doorgebrachte dagen wordt afgenomen van andere onder zijn vlag varende vaartuigen waarvoor in hetzelfde gebied een inspanningsbeperking geldt, en mits de in kW uitgedrukte capaciteit van de vaartuigen die dagen afgeven, op zijn minst zo groot is als die van de vaartuigen die dagen ontvangen.
Počet přijímajících plavidel nesmí překročit 15 % celkového počtu plavidel daného členského státu podle odstavce 1.Het aantal vaartuigen dat dagen ontvangt, mag maximaal 15 % uitmaken van het totale aantal vaartuigen van de betrokken lidstaat als bedoeld in punt 1.
Aby se předešlo přerušení rybolovných činností a zajistila obživa rybářů Unie, je důležité otevřít tato loviště od 1. ledna 2013.Om een onderbreking van de visserijactiviteiten te voorkomen en om het inkomen van de vissers van de EU veilig te stellen, dienen de hier bedoelde visserijtakken vanaf 1 januari 2013 met hun activiteiten van start te kunnen gaan.
Z důvodu naléhavosti by toto nařízení mělo vstoupit v platnost bezprostředně po vyhlášení,Vanwege de urgentie dient deze verordening onmiddellijk na de bekendmaking ervan in werking te treden,
o zařazeníurčitého zboží do kombinované nomenklaturytot indeling van bepaalde goederen in de gecombineerde nomenclatuur
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku [1], a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,Gezien Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad van 23 juli 1987 met betrekking tot de statistiek- en tariefnomenclatuur en het gemeenschappelijk douanetarief [1], met name op artikel 9, lid 1, onder a),
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.Om de uniforme toepassing te waarborgen van de gecombineerde nomenclatuur die als bijlage bij Verordening (EEG) nr. 2658/87 is gevoegd, dienen bepalingen voor de indeling van de in de bijlage bij onderhavige verordening vermelde goederen te worden vastgesteld.
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla.Bij Verordening (EEG) nr. 2658/87 zijn de algemene regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur vastgesteld.
Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.Deze regels zijn ook van toepassing op iedere andere nomenclatuur die, geheel of gedeeltelijk of met toevoeging van onderverdelingen, de gecombineerde nomenclatuur overneemt en die bij specifieke EU-wetgeving is vastgesteld met het oog op de toepassing van tarief- of andere maatregelen in het kader van het goederenverkeer.
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.Volgens deze algemene regels dienen de in kolom 1 van de tabel in de bijlage omschreven goederen te worden ingedeeld onder de in kolom 2 vermelde GN-code om de in kolom 3 genoemde redenen.
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství [2].Er moet worden bepaald dat de houder van een door de douane van een lidstaat afgegeven bindende tariefinlichting inzake de indeling van goederen in de gecombineerde nomenclatuur die in strijd is met deze verordening, deze inlichting nog drie maanden mag blijven gebruiken op grond van artikel 12, lid 6, van Verordening (EEG) nr. 2913/92 van de Raad van 12 oktober 1992 tot vaststelling van het communautair douanewetboek [2].
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.De in kolom 1 van de tabel in de bijlage omschreven goederen worden in de gecombineerde nomenclatuur ingedeeld onder de in kolom 2 van die tabel vermelde GN-code.
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92.Op grond van artikel 12, lid 6, van Verordening (EEG) nr. 2913/92 kan een door de douane van een lidstaat afgegeven bindende tariefinlichting die in strijd is met onderhavige verordening, nog voor een periode van drie maanden worden gebruikt.
Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.PB L 256 van 7.9.1987, blz. 1.
Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.PB L 302 van 19.10.1992, blz. 1.
Zařazení (kód KN)Indeling (GN-code)
Elektronický přístroj (tzv. „multipřepínač“) v pouzdru o rozměrech přibližně 26 × 12 × 7 cm s těmito rozhraními:Een elektronisch toestel (zogenoemde „multischakelaar”) in een behuizing met afmetingen van ongeveer 26 × 12 × 7 cm, uitgerust met de volgende interfaces:
4 mezifrekvenčními vstupy s úrovní nastavení pro LNB konvertory,4 middenfrequentie-ingangen met niveauregelaar voor low noise block (LNB) downconverters,
1 vstupem s úrovní nastavení pro pozemní televizní anténu,1 ingang met niveauregelaar voor terrestrische tv-antennes,
4 výstupy pro připojení satelitních přijímačů.4 uitgangen voor de aansluiting van satellietontvangers.
Má vestavěný zesilovač pro kompenzaci ztráty v kabelech.Het toestel heeft een ingebouwde versterker ter compensatie van kabelverlies.
Přístroj je určen pro použití v předplatitelských systémech pro příjem televizního signálu prostřednictvím satelitu, jako jsou systémy „quad LNB“.Het toestel is bedoeld voor gebruik in systemen met meerdere abonnees voor televisieontvangst via satelliet, zoals „quad LNB”-systemen.
Umožňuje několika satelitním přijímačům přijímat různé televizní signály prostřednictvím jedné parabolické antény, ale signály nemění ani neupravuje.Het maakt mogelijk dat diverse satellietontvangers verschillende televisiesignalen ontvangenvia één schotelantenne, maar het kan de signalen niet omzetten noch wijzigen.
Přístroj také umožňuje šíření jednoho pozemního televizního signálu.Het toestel maakt ook de distributie van één terrestrisch tv-signaal mogelijk.
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 8543, 854370 a 85437090.De indeling is vastgesteld op basis van de algemene regels 1 en 6 voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur en de tekst van de GN-codes 8543, 854370 en 85437090.
Vzhledem k tomu, že přístroj umožňuje pouze šíření televizních signálů, a vzhledem k tomu, že satelitní anténa může fungovat bez tohoto přístroje, se přístroj nepovažuje za nezbytný pro fungování antény.Omdat het toestel alleen de distributie van televisiesignalen mogelijk maakt en de satellietantenne zonder het toestel kan functioneren, wordt het toestel niet aangemerkt als essentieel voor de werking van de antenne.
Proto je zařazení jako část antény čísla 8529 vyloučeno.Daarom is indeling als een deel van een antenne onder post 8529 uitgesloten.
Přístroj je tedy nutné zařadit do kódu KN 85437090 jako ostatní přístroj s vlastní individuální funkcí, jinde v kapitole 85 neuvedený ani nezahrnutý.Het toestel moet daarom worden ingedeeld onder GN-code 85437090 als een apparaat met een eigen functie, niet genoemd of niet begrepen onder andere posten van hoofdstuk 85.
Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1.
kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný pro žádosti o dovozní licence podané od 9. listopadu do 16. listopadu 2012 pro celní podkvótu III v rámci celní kvóty otevřené nařízením (ES) č. 1067/2008 pro pšenici obecnou, jinou než vysoce jakostnítot vaststelling van de toewijzingscoëfficiënt die moet worden toegepast op de invoercertificaataanvragen die in de periode van 9 november tot en met 16 november 2012 zijn ingediend uit hoofde van deelcontingent III in het kader van het bij Verordening (EG) nr. 1067/2008 geopende tariefcontingent voor zachte tarwe van een andere dan van hoge kwaliteit

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership